Le mercredi 28 mars 2012 à 14:45 +0300, Luc Pionchon a écrit :
> 2012/3/28 Nicolas Delvaux <contact@nicolas-delvaux.org>:
> >>> - "Supply Level" est traduit par "État des accessoires" alors que la
> >>> chaine
> >>> concerne les niveaux d'encre, de papier etc. Pourquoi pas "État des
> >>> niveaux"
> >>> ?
> >> Oui !
> >> (ou encore « État des consommables » ?)
> > Oui, ça m'a l'air mieux.
> >
> >>> - "Firmware missing" donne "micrologiciel absent". Pourquoi pas
> >>> "Micrologiciel manquant" ?
> >> pourquoi pas
> > Il faudrait tout de même que je vérifie le contexte (pour la majuscule)
> >
> >>> - "Caution low battery, %s remaining" donne "Attention batterie faible,
> >>> %s
> >>> restant". "Attention, batterie faible. Il reste %s." me semble mieux (et
> >>> puis ça évite les problèmes d'accord).
> >> Oui, je me demande ce que %s renvoie ? Est-ce un pourcentage ?
> >
> > D'après le commentaire, ça renvoi une chaîne ("1 heure"...).
>
> OK, merci
>
> Peut-être même plus explicite : « ... Il reste environ %s d'utilisation. »
>
> >>> Voila ce que j'ai remarqué. En espérant que ça vous soit utile...
> >> Merci beaucoup !
> >>
> >> Est-ce que tu veux directement mettre à jour le fichier .po ?
> > Il suffit d'uploader le nouveau .po sur
> > http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-control-center/master/po/fr ?
>
> Oui
>
> > Si oui, je le ferai d'ici la fin de la journée.
>
> Quand tu veux,
>
Bonjour
Je vous invite à regarder mes modifications (diff avec [1] ici avant que
je ne committe l'affaire.
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-control-center/gnome-3-4/po/fr
Encore merci pour vos améliorations.
Bruno