Bonsoir,


Quel est l'intérêt pour le projet ?

Comme déjà dit, c'est avant tout une question d'ordre esthétique.
Accessoirement, il s'agit de respecter les règles typographiques françaises.
 
Nous sommes des volontaires ce que vous proposez n'est même pas
d'actualité pour les professionnels de la traduction.

L'espace fine insécable est utilisée depuis (presque) la nuit des temps dans la presse écrite.
Au passage, elle est donc aussi supportée dans les logiciels métiers que ces gens là utilisent (quelqu'un ayant travaillé dans la presse écrite me l'a confirmé).

Il est cependant vrai que *dans l'informatique non spécialisée*, pour cause d'un support technique défaillant voir inexistant de la fine à l'époque, il a été décidé d'utiliser l'espace insécable classique car on avait simplement pas le choix.

Je pars simplement du principe que maintenant qu'il n'y a plus de problèmes techniques, on devrait revenir dans le « droit chemin » (et donc au préalable corriger les éventuels petits problèmes restants).
En l'occurrence, hormis le problème de la transition en elle même, il ne semble plus y avoir de problème technique (concernant Gnome).

Après oui, je veux bien te croire quand tu dis que les professionnels de la traduction *dans le domaine informatique* ne s'intéressent pas à la fine pour le moment. Mais est-ce que cela devrait avoir une quelconque influence sur Gnome ? Non, évidemment. C'est le principe de l'indépendance (et même du logiciel libre si tu veux mon avis).



Il faut savoir que tout les logiciels et leurs fichiers d'aide vont
évoluer d'ici à la version 3.0. Le volume est très important et devoir
reprendre la traduction, rendre obsolète les mémoires de traductions me
semble inutile. 

Nous allons devoir en plus mettre à jour de façon assez radicale le
système d'aide avec le passage à Mallard. Mon expérience de cette mise à
jour (f-spot) est que nous allons avoir beaucoup de travail. 

Je n'ai JAMAIS envisagé la « transition » comme devant être faite à la main, je crois que je n'aurais même pas proposé l'idée si ça c'était le cas.

Il se trouve que j'ai un script de conversion en local qui semble plutôt bien fonctionner (en tous cas il passe tous les pièges dont Bruno avait parlé dimanche dernier).
Je compte le tester de façon plus approfondie avant de le soumettre sur la liste (Bruno a dit qu'il ne tolérerait aucun bug ! ;-)).

Au passage (@Bruno, et autres commiteurs ?), il s'agit pour le moment d'un script de conversion uniquement ; on m'a dit qu'il y avait déjà des scripts de vérification/correction des erreurs de traductions usuelles. Vu que j'ai cru comprendre que mon script devais être un « tout en un », j'aimerais avoir accès à ceux-ci pour pouvoir leur offrir un successeur (au moins) aussi performant. ;-)
(dites le si ça pose problème, mais c'est frustrant pour un programmeur de devoir attendre pour finir son programme ! :-p)


Bref, tous ça pour dire que si j'arrive à mes fins avec ce script, la transition sera potentiellement transparente pour tout le monde, c'est à dire sans aucune autre « charge de travail » que de devoir changer ses habitudes en utilisant un raccourcis clavier au lieu d'un autre (sauf quelques rares exceptions).

Dans le pire des cas, on ne se retrouvera jamais dans une situation ou il faudra éditer manuellement toutes les chaines. Rassuré ?


Pour finir J'ai pu faire un petit test de configuration du clavier.
J'ai du changer mon espace insécable de base  Maj.+Espace en Espace
insécable 3e niveau et fine insécable au 4e niveau

J'ai aussi du changer le 3e niveau avant d'avoir quelque chose de
fonctionnel dans gtranslator.
gtranslator affiche l'espace insécable comme un petit triangle inversé
et l'espace fine insécable comme un petit rectangle vide. 
(gtranslator ne gère pas le Ctrl+Espace pour l'espace insécable qui est
un raccourci pour copier la source dans la traduction).

Je t'avoues ne pas avoir bien compris ce passage...
Le raccourcis clavier « Alt Gr + v » ne marchait pas chez toi ? Et chez moi (réglage par défaut) c'est « Alt Gr + Maj + Espace » pour avoir une espace insécable classique.
Bon, de toute manière, tu as bien le droit de configurer ton clavier comme tu le souhaites. ;-)



Désolé d'être aussi brusque nous sommes tous plus ou moins idéalistes
sinon nous ne participerions pas à ce chantier du libre. Je comprend le
but que tu poursuis mais je ne pense pas que ce changement soit utile.
Je pense aussi qu'il est trop lourd au vu de ce qui nous attend avec
Gnome 3.0. 

Voilà j'espère t'avoir au moins un peu rassuré sur mes intentions.


Cordialement,
Nicolas