2012/4/2 Luc Pionchon pionchon.luc@gmail.com:
2012/4/2 Guillemin luc.guillemin@gmail.com:
Je ne crois qu'il soit trop tard pour Boxes. Après tout, presque personne n'utilise Boxes actuellement (d'accord, je n'ai pas de donné là-dessus, mais il me semble plus probable que ce soit le cas plutôt que l'inverse). Si un autre nom convient mieux, il faut le changer maintenant plutôt que de se le trimballer longtemps.
Pour ce qui est de l'argument de la traduction des noms d'applications, je crois que "Agenda"/"Calendar" ou "Photos"/"Pictures" n'a pas soulevé de polémiques. Je ne pense pas que la recherche du nom en anglais soit un problème :
- Je doute que beaucoup d'utilisateur de gnome en français chercheront
de l'aide en anglais.
- Je pense qu'il est toujours possible de trouver le nom d'origine à
partir des fenêtres "About".
- Je pense qu'il serait étrange et dommageable d'avoir un nom anglais au
milieu d'une interface tout en français. Et ce qu'on doit regarder en premier, c'est l'expérience de l'utilisateur de GNOME, pas de la personne qui cherche à produire un rapport de bug sur une application GNOME.
Après, je reconnais qu'il n'y a pas de traductions idéale de "Boxes".
Pour des cas comme ça, je pense que l'idéal serait de tester différents noms au près des utilisateurs :
Prendre deux ou trois personnes qui n'utilisent pas GNOME ni nécessairement de logiciel de contrôle à distance ou de virtualisation, leur proposer une image du bureau avec différentes applications et leur proposer un mini scénario :
C'est une bonne idée, veux-tu essayer ?
- Vous voulez contrôler à distance un ordinateur. Sélectionnez une
application qui doit, selon vous, permettre de contrôler un ordinateur à distance.
On peut se dire que c'est un peu long à faire, mais je pense qu'un screenshot (avec des entrées créées pour l'occasion) et deux trois personnes de son entourage peuvent suffire à se faire déjà une petite idée de la compréhension des termes. Je pense toutefois qu'on a plus intérêt à prendre notre temps quitte à changer le nom, même si l'on trouve des références à Boxes sur internet.
Sinon, j'aime bien "Portail".
Je dois dire qu'en plus, l'icône va pas aider les utilisateurs à s'y retrouver...
Effectivement. Autant le projecteur d'hologramme (dans l'application) est à mon avis bon, autant l'hypercube ne me semble pas avoir été très inspiré, ni dans l'idée ni dans la réalisation graphique.
Juste un point un peu théorique pour l'icône, la localisation en général ne se restreint pas aux chaînes de caractères, elle peu jouer sur les éléments graphiques, les couleurs, etc. Ceci dit, la procédure et les outils de GNOME ne facilitent pas tellement la chose.
Allez, on refait un tour !
Parmi les argumentaires déjà développés (ou pas) :
- accès aux machines virtuelles, mais aussi aux machines distantes
- outil destiné à un utilisateur relativement technique
- mot anglais / mot français
(on notera l'usage massif de « box » pour les accès à internet)
- recherche d'info sur internet, ou pas ; lien avec l'outil sur le Web
anglophone
Je remets toutes les propositions énoncées et en ajoute quelques unes déclinées.
Ajoutez des +1 et -1 (ou rien) pour chaque entrée :
Boxes Boîtes Machines Machines virtuelles Ordinateurs Bureaux Méta-machines Holo-machines Hologrammes Portail autre?
Hyper-machines Télé-machines
Note, les Télé, Holo, Méta, Hyper, peuvent se développer aussi sur Ordinateurs, Bureaux, Systèmes, Boxes, Portail, autre ?
Dans l'état de ma réflexion je me rangerais derrière Marc-André avec « Boxes ».
Ensuite me viennent « Portails » ou « Hologrammes », tous les deux apportant l'idée autant de virtuel que de distance, ainsi qu'un soupçon de futurisme. De plus ils correspondent à l'image utilisée dans l'application.
Enfin je pencherais pour un mot préfixé. Les objets simples évoqués me semble trop pauvre de sens, ceci couplé avec l'icône actuelle (un hypercube) assurera que personne ne comprenne ce que c'est.
Et vous ?