Bonjour,
L’état du module gnome-software — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/master/po/fr/
Traduction terminée. Finalement, j’ai opté pour la traduction :
_Parcourir Logiciels
C’est un bouton qui apparaît uniquement au premier lancement de l’application. Cela me semble logique.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-software — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/master/po/fr/
J’ai un doute concernant la traduction de la chaîne suivante :
_Browse Software
S’agit-il du nom de l’application (Parcourir Logiciels)
ou s’agit-il de parcourir les logiciels ?
Merci pour vos retours.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module gnome-boxes — master — po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-boxes/master/po/fr/
Relecture terminée. Merci Guillaume (content de te revoir). Quelques corrections/propositions…
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module PasswordSafe — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/PasswordSafe/master/po/fr/
C’est un nom générique. Je serais plutôt favorable à une traduction, même si on est dans Extra. D’autres avis dans l’équipe ?
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module PasswordSafe — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/PasswordSafe/master/po/fr/
Merci pour la relecture Alexandre.
Un point que je n’ai pas abordé précédemment : on ne traduit pas « Password Safe » ?
Thibault Martin
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module epiphany — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/epiphany/master/po/fr/
Bonjour à tous,
Une traduction un peu en avance de phase, j’utilise Epiphany Nightly au quotidien et je subis déjà trop de Franglais en réunion :)
Un doute lors de cette traduction : le terme « Firefox Sync » est traduit, or il me semble que sur les différents sites de Mozilla on peut retrouver « Firefox sync » ou « Comptes Firefox ».
Ne se fendrait-on pas d’une mise à jour de ce terme dans cette traduction ?
Thibault Martin
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.