Le jeudi 16 février 2012 à 16:27 +0000, Henry Pierre a écrit :
>
> Bonjour,
>
> je suis à présent inscrit comme traducteur afin d'apporter mon aide pour les traductions des modules non traduits en français.
> J'effectue actuellement les traductions de certains modules, mais ne sachant pas si mes traductions sont correctes,
> j'ai placé les chaînes traduites en mode approximatif. Idem, pour certaines chaînes approximatives déjà présentes,
> et dont j'ai effectué quelques corrections. Ai-je bien fait ?
Bonjour
Je pense que le plus simple est de supposer que les traductions
effectuées sont correctes donc traiter les messages fuzzys existants et
ne pas mettre en fuzzy
les nouvelles traductions.
Grâce au diff, nous savons ce que vous avez réalisé comme travail.
Il faut regarder les relectures et corrections, propositions des
personnes qui passent après vous, c'est comme cela
qu'on apprend le mieux et qu'on évite les erreurs classiques par la
suite.
> En fournissant le fichier po traduit, faut t-il indiquer
> que la traduction est réalisée, même si les chaînes sont en mode approximatives ?
Oui, il faut réserver la traduction et la déposer avec un fichier
attaché.
>
>
> Sinon, j'ai cru comprendre que les éléments du type : ' (apostrophe) doivent être remplacés par des guillemmets.
> Donc, un élément du type : '%s' doit être remplacé par " %s ". Est ce le cas ?
>
'%s' devient « %s » (guillemets français) en oubliant pas les espaces
insécables (chez moi AltGr + Maj + barre d'espace)
En espérant avoir répondu.
N'hésitez pas à contacter la liste de discussion (mise en copie), cela
permettra d'établir un contact avec vous.
Bruno
>
> Merci d'avance pour votre réponse.
>
> Pierre.