Bonjour,
L'état du module frogr - master - help (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/frogr/master/help/fr
"Clic droit" , "Étiquettage.." , "Connexion" sont corrigés ( connectique ne m'ayant pas aidé !) . Il va falloir que je forge beaucoup !
Concernant les majuscules, j'ai laissé des différences (hormis début de chaîne) , comme ci dessous. Si c'est une erreur je devrai corriger avant toute relecture :
msgid "Display Pictures"
msgstr "Affichage des images"
piluyten
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module ease - master - po (français) est maintenant « À revoir ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/ease/master/po/fr
Les chaînes qui contiennent « export » en anglais sont à revoir. Le nom en français est exportation et dans certains cas je pense qu'il faut mettre un verbe (dans les menus). « Export as PDF » doit sûrement devenir « Exporter en PDF ».
Les majuscules sont à accentuer : Étirer.
Pour la série « Title slide », « Content slide », il manque des articles : « Transparent de titre », « Transparent de contenu »…
« Share Alike » n'a pas la notion de Paternité.
« Background gradient », c'est à mon avis un dégradé et ça n'a rien à voir avec l'intensité. Il faut aussi traduire tous les gradient.
Pour « Slide sorter », je propose trieuse plutôt qu'extracteur.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
---------- Message transféré ----------
De : <noreply(a)gnome.org>
Date : 2 juin 2011 14:08
Objet : caribou - master
À : allomervan(a)gmail.com
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module caribou - master - po
(français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/caribou/master/po/fr
J'ai besoin de vos avis sur la traduction de cette chaîne :
#: ../caribou/settings/caribou_settings.py:37
msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
msgstr ""
AlainLojewski
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.