Bonjour,
L'état du module netspeed (doc - gnome-extras - default) est « Commité »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1363
Commentaire :
Merci !
Cordialement,
Claude Paroz
Bonjour,
L'état du module netspeed (doc - gnome-extras - default) est « Relu »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1363
Commentaire :
Mmm, l'ajout au tableau de bord, dans la version originale, il concerne la boîte de dialogue modifiée par Ubuntu. Bug à signaler.
À part ça, quelques traductions usuelles pour garder une uniformité dans les manuels, quelques corrections orthographiques (trafic ne prend pas deux f) et les espaces insécables.
J'ai aussi mis à jour les libellés se référant à l'interface avec les libellés existants (de la version 0.14, même si le manuel annonce décrire la version 0.12).
Et j'ai ajouté les deux captures d'écran demandant traduction.
Cordialement,
Frédéric Péters
Bonjour,
L'état du module gnome-packagekit (doc - gnome-extras - default) est « À revoir »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1141
Commentaire :
Il y a des titres classiques, qui devraient être traduites de la même manière que dans les autres manuels (feedback->votre avis, usage->utilisation), il y a aussi le titre général du document, "gnome-packagekit mode d'emploi", ça devrait plutôt être "Manuel de gnome-packagekit".
Aussi, ce qui est traduit est surtout du boilerplate légal, c'est dans les chaines restantes que se trouve le vrai manuel, intéressant à traduire puis à relire.
Il faudrait vraiment traduire le reste pour qu'une vraie relecture soit intéressante.
Cordialement,
Frédéric Péters
Bonjour,
L'état du module xchat-gnome (doc - gnome-extras - default) est « Commité »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=945
Commentaire :
Attention, pour la copie d'écran, il faut utiliser le thème GNOME standard ClearLooks. Fred m'en a envoyé une dans l'intervalle.
Commité avec quelques corrections.
Cordialement,
Claude Paroz
Bonjour,
L'état du module libgweather (ui - gnome-2-22 - desktop) est « Traduit »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1348
Commentaire :
Quelques changements. Certains sont discutables, mais c'est mieux ainsi, c'est mon avis :-)
Cordialement,
Vincent Untz
Bonjour,
L'état du module xchat-gnome (doc - gnome-extras - default) est « Relu »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=945
Commentaire :
J'ai ajouté des espaces insécables, remplacé des formules existants par ailleurs (feedback->votre avis et le paragraphe qui suit, getting started->premiers pas), placé des substantifs dans les titres et fait quelques autres modifications ou corrections mineures.
Aussi j'ai laissé le fichier en iso-8859-15 (je note pour poser la question, y a-t-il pas standardisation sur l'UTF-8 ou est-ce laissé à la discrétion du traducteur).
Aussi il manque encore la capture d'écran.
Cordialement,
Frédéric Péters
Bonjour,
L'état du module ekiga (ui - gnome-2-22 - desktop) est « Commité »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1194
Commentaire :
Textes légaux.
Cordialement,
Claude Paroz
Bonjour,
L'état du module nemo (ui - gnome-extras - default) est « Commité »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1366
Commentaire :
Les abréviations (PDF, CD, etc.) ne prennent jamais le pluriel en français.
Merci !
Cordialement,
Claude Paroz
Bonjour,
L'état du module nemo (ui - gnome-extras - default) est « Relu »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1366
Commentaire :
Fichier relu, les 2 changements dont je suis pas sûr du tout sont "PDFs" et "dossier". Pour les autres, on peut en discuter aussi de toute façon :) Surtout de la grande phrase que j'ai choisi de reécrire.
J'ai pas vérifier les espaces insécables non plus, je sais pas trop comment les faire apparaître dans mon vim
Cordialement,
Christophe Fergeau