diff --git a/util-linux.fr.po b/util-linux.fr.po
index 86bb679..0dc90ee 100644
--- a/util-linux.fr.po
+++ b/util-linux.fr.po
@@ -1,28 +1,28 @@
 # Translation of util-linux-ng runtime message to French.
-# Copyright �� 1996-2006, 2008-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright �� 1996-2006, 2008-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
 # this file and modified versions, provided that this
 # header is not removed and modified versions are marked as such.
 #
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
 # Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
 # Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
-# David Pr��vot <david@tilapin.org>, 2010-2012.
+# David Pr��vot <david@tilapin.org>, 2010-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.22-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.23-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-18 21:56-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-15 16:16-0400\n"
 "Last-Translator: David Pr��vot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #: disk-utils/addpart.c:14
@@ -175,21 +175,21 @@ msgstr ""
 "Utilisation��:\n"
 " %1$s -V\n"
 " %1$s --report [p��riph��riques]\n"
 " %1$s [-v|-q] commandes p��riph��riques\n"
 "\n"
 "Commandes disponibles��:\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:189
 #, c-format
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
-msgstr " %-25s afficher la capacit�� en secteurs de 512��octets\n"
+msgstr " %-25s afficher la capacit�� en secteur de 512��octets\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:310
 msgid "could not get device size"
 msgstr "impossible d'obtenir la taille du p��riph��rique"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:316
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Commande inconnue��: %s"
 
@@ -244,21 +244,21 @@ msgstr "p��riph��rique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n"
 
 #: disk-utils/elvtune.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "elvtune is only useful on older kernels;\n"
 "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux��; pour les noyaux��2.6\n"
-"utilisez plut��t l'ordonnanceur d'E/S param��trable sysfs���\n"
+"utilisez plut��t l'ordonnanceur d'E/S de syst��me de fichiers param��trable���\n"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:28
 #, c-format
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "Formatage en cours��� "
 
 #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "termin��\n"
@@ -415,21 +415,21 @@ msgstr "%s��: introuvable"
 msgid "fork failed"
 msgstr "��chec de la fonction ����fork����"
 
 #: disk-utils/fsck.c:617
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s��: ��chec d'ex��cution"
 
 #: disk-utils/fsck.c:705
 msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "attente��: plus de processus enfant��?"
+msgstr "attente��: peut-��tre plus aucun processus enfant"
 
 # NOTE: s/waid/wait/
 #: disk-utils/fsck.c:708
 msgid "waidpid failed"
 msgstr "��chec de la fonction ����waitpid����"
 
 #: disk-utils/fsck.c:726
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Avertissement��� %s, p��riph��rique��%s, signal de fin %d."
@@ -489,102 +489,98 @@ msgstr "��chec d'allocation d'it��rateur"
 #: disk-utils/fsck.c:1183
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Contr��le de tous les syst��mes de fichiers.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1274
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--en attente-- (passe��%d)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "Usage:\n"
 #| " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation��:\n"
-" %s [options-fsck] [options-sysf] [sysfic ...]\n"
+msgstr " %s [options] -- [options-sysf] [<syst��me de fichiers> ...]\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1303
-#, fuzzy
 #| msgid "Checking all file systems.\n"
 msgid " -A         check all filesystems\n"
-msgstr "Contr��le de tous les syst��mes de fichiers.\n"
+msgstr " -A         v��rifier tous les syst��mes de fichiers\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1304
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr ""
+" -C [<fd>]  afficher une barre de progression��; fd ne sert qu'aux\n"
+"              interfaces graphiques\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1305
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l         verrouiller le p��riph��rique pour garantir l'exclusivit�� de l'acc��s\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1306
-#, fuzzy
 #| msgid "  t          Change the filesystem type"
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
-msgstr "  t          Modifier le type de syst��me de fichiers"
+msgstr " -M         ne pas v��rifier les syst��mes de fichiers mont��s\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1307
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N         ne pas ex��cuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1308
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P         v��rifier les syst��mes de fichiers en parall��le, y compris la racine\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1309
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr ""
+" -R         ignorer le syst��me de fichiers racine��; seulement utile avec\n"
+"              l'option ����-A����\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1310
-#, fuzzy
 #| msgid "    -l [or --list]:      list partitions of each device"
 msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
-msgstr "    -l [ou --list]��:       afficher les partitions de chaque p��riph��rique"
+msgstr " -r         rendre compte des statistiques pour chaque p��riph��rique v��rifi��\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1311
-#, fuzzy
 #| msgid "  d          Delete the current partition"
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
-msgstr "  d          D��truire la partition courante"
+msgstr " -s         r��aliser les op��rations de v��rification en s��rie\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1312
-#, fuzzy
 #| msgid " -f           do not split long lines\n"
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
-msgstr " -f           ne pas couper les lignes longues\n"
+msgstr " -T         ne pas afficher le titre au d��marrage\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1313
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "             <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
 msgstr ""
+" -t <type>  indiquer les types de syst��mes de fichiers �� v��rifier��;\n"
+"              <type> peut ��tre une liste s��par��e par des virgules\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1315
-#, fuzzy
 #| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -V         explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              expliquer les actions en cours\n"
+msgstr " -V         expliquer les actions en cours\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1316
-#, fuzzy
 #| msgid " -h           display this help and exit\n"
 msgid " -?         display this help and exit\n"
-msgstr " -h           afficher cette aide et quitter\n"
+msgstr " -?         afficher cette aide et quitter\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1319
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr ""
+msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
 
 #: disk-utils/fsck.c:1357
 msgid "too many devices"
 msgstr "trop de p��riph��riques"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1369
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "/proc est-il mont����?"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1377
@@ -605,33 +601,33 @@ msgstr "trop d'arguments"
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "l'option -l ne peut ��tre utilis��e qu'avec un seul p��riph��rique ��� ignor��e"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
 #, c-format
 msgid " %s [options] file\n"
 msgstr " %s [options] fichier\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a                       seulement pour la compatibilit��, ignor��e\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgstr " -v, --verbose            mode bavard\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
 msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
 msgstr " -x, --destination <r��p>  extraire dans le r��pertoire\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y                       seulement pour la compatibilit��, ignor��e\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
 #, c-format
 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
 msgstr "��chec d'ioctl��: impossible de trouver la taille du p��riph��rique��: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
 #, c-format
 msgid "not a block device or file: %s"
 msgstr "n'est pas un p��riph��rique bloc ou un fichier��: %s"
@@ -642,24 +638,24 @@ msgstr "nom de fichier trop court"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
 #: sys-utils/setpriv.c:231
 #, c-format
 msgid "read failed: %s"
 msgstr "��chec de lecture��: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "seek failed"
 msgid "seek failed: %s"
-msgstr "��chec de positionnement"
+msgstr "��chec de positionnement��: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
 msgid "superblock magic not found"
 msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
 #, c-format
 msgid "cramfs endianness is %s\n"
 msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
 
@@ -700,43 +696,42 @@ msgstr "impossible de tester la somme de contr��le CRC��: ancien format cramfs"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
 msgid "crc error"
 msgstr "erreur de CRC"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
 msgid "seek failed"
 msgstr "��chec de positionnement"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
-#, fuzzy
 #| msgid "fread failed"
 msgid "read romfs failed"
-msgstr "��chec de fread"
+msgstr "��chec de lecture de romfs"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
 msgid "root inode is not directory"
 msgstr "l'in��ud racine n'est pas un r��pertoire"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
 #, c-format
 msgid "bad root offset (%lu)"
 msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
 msgid "data block too large"
 msgstr "bloc de donn��es trop grand"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "decompression error %p(%d): %s"
 msgid "decompression error: %s"
-msgstr "erreur de d��compression %p(%d)��: %s"
+msgstr "erreur de d��compression��: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
 #, c-format
 msgid "  hole at %ld (%zd)\n"
 msgstr "  trou �� %ld (%zd)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
 msgstr "  d��compression du bloc �� %ld vers %ld (%ld)\n"
@@ -1066,35 +1061,35 @@ msgstr "Avertissement��: Firstzone != Norm_firstzone\n"
 #, c-format
 msgid "%ld inodes\n"
 msgstr "%ld��in��uds\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:631
 #, c-format
 msgid "%ld blocks\n"
 msgstr "%ld��blocs\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
-msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:633
 #, c-format
 msgid "Zonesize=%d\n"
 msgstr "Taille_zone=%d\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Maxsize=%ld\n"
 msgid "Maxsize=%zu\n"
-msgstr "Taille_maximale=%ld\n"
+msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:635
 #, c-format
 msgid "Filesystem state=%d\n"
 msgstr "��tat du syst��me de fichiers=%d\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "namelen=%zd\n"
@@ -1301,58 +1296,54 @@ msgid ""
 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
 "----------------------------\n"
 msgstr ""
 "---------------------------\n"
 "SYST��ME DE FICHIERS MODIFI��\n"
 "---------------------------\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "%s��: pourrait ne pas ��tre un syst��me de fichiers ISO"
 
 #: disk-utils/isosize.c:139
 #, c-format
 msgid "seek error on %s"
 msgstr "erreur de positionnement sur %s"
 
 #: disk-utils/isosize.c:142
 #, c-format
 msgid "read error on %s"
 msgstr "erreur de lecture sur %s"
 
 #: disk-utils/isosize.c:149
 #, c-format
 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
 msgstr "nombre de secteurs��: %d, taille de secteur��: %d\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "Usage:\n"
 #| " %s [options] iso9660_image_file\n"
 msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation��:\n"
-" %s [options] fichier_image_iso9660\n"
+msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660>\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:171
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --divisor=<nombre>  diviser la quantit�� d'octets par <nombre>\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:172
-#, fuzzy
 #| msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr " -c, --creator     montrer le cr��ateur et le propri��taire\n"
+msgstr " -x, --sectors           afficher le nombre et la taille de secteurs\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:204
 msgid "invalid divisor argument"
 msgstr "argument de division incorrect"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
 msgstr "Utilisation��: %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
 
@@ -1488,96 +1479,95 @@ msgstr "erreur d'��criture de l'entr��e ����.����"
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
 msgid "error writing .. entry"
 msgstr "erreur d'��criture de l'entr��e ����..����"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
 #, c-format
 msgid "error closing %s"
 msgstr "erreur de fermeture de %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "Usage:\n"
 msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation��:\n"
+msgstr "Utilisation��:\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
-msgstr "Utilisation��: %s [options] [-t type options-sysf] p��riph��rique [taille]\n"
+msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <p��riph��rique> [<taille>]\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2382 include/c.h:276
 #: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
 #: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
 #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77
 #: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
 #: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options��:\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:43
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --type=<type>  type de syst��me de fichiers, ext2 par d��faut\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:44
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
+msgstr "     options-sysf   param��tres du vrai constructeur de syst��me de fichiers\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
 msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
-msgstr ""
+msgstr "     <p��riph��rique> chemin vers le p��riph��rique �� utiliser\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:46
 #, c-format
 msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
-msgstr ""
+msgstr "     <taille>       nombre de blocs �� utiliser sur le p��riph��rique\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:47
 #, c-format
 msgid ""
 " -V, --verbose      explain what is being done;\n"
 "                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
+" -V, --verbose      expliquer les actions en cours\n"
+"                      -V indiqu�� plus d'une fois forcera une r��p��tition\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| " -V, --version    output version information and exit\n"
 #| " -h, --help       display this help and exit\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 " -V, --version      display version information and exit;\n"
 "                      -V as --version must be the only option\n"
 msgstr ""
-" -V, --version    afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help       afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+" -V, --version      afficher les informations de version et quitter\n"
+"                      -V comme version doit ��tre la seule option\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
 msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help     afficher cette aide et quitter\n"
+msgstr " -h, --help         afficher cette aide et quitter\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:53
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more information see mkfs(8).\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Consultez mkfs(8) pour obtenir des renseignements compl��mentaires.\n"
 
@@ -1608,24 +1598,24 @@ msgstr ""
 " -N boutisme     indiquer le type de boutisme (����endian����) de cramfs (big|little|host), ����host���� par d��faut\n"
 " -i fichier      ins��rer un fichier image dans le syst��me de fichiers (2.4.0 minimum)\n"
 " -n nom          indiquer le nom du syst��me de fichiers cramfs\n"
 " -p              prot��ger le code d'amor��age de %d��octets\n"
 " -s              trier les entr��es de r��pertoire (option obsol��te, ignor��e)\n"
 " -z              faire des trous explicites (2.3.39 minimum)\n"
 " r��pertoire      racine du syst��me de fichiers �� compresser\n"
 " fichier-sortie  fichier de sortie\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "read failed: %s"
 msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "��chec de lecture��: %s"
+msgstr "��chec de lecture de lien��: %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
 #, c-format
 msgid "open failed: %s"
 msgstr "��chec d'ouverture��: %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "impossible de lire le r��pertoire %s"
@@ -1639,21 +1629,21 @@ msgstr ""
 "Nom de fichier tr��s long (%zu��octets) ����%s���� rep��r��.\n"
 " Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'ex��cution."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "syst��me de fichiers trop gros. Fin d'ex��cution."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
-msgstr "Houla��! Bloc ����compress������ de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
+msgstr "Attention��: bloc ����compress������ de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld��octets)\t%s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
@@ -1751,21 +1741,21 @@ msgstr ""
 "tr��s probablement que certains fichiers de p��riph��riques seront erron��s."
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
 msgstr "Utilisation��: %s [-c | -l fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:171
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
-msgstr "%s est mont����; impossible de cr��er un syst��me de fichier ici��!"
+msgstr "%s est mont����; impossible de cr��er un syst��me de fichiers ici."
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
 msgstr "%s��: ��chec de positionnement du bloc d'amor��age dans write_tables"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
 #, c-format
 msgid "%s: unable to clear boot sector"
 msgstr "%s��: impossible de vider le secteur d'amor��age"
@@ -1835,35 +1825,35 @@ msgstr "%s��: impossible d'allouer un tampon pour les in��uds"
 #, c-format
 msgid "%lu inodes\n"
 msgstr "%lu��in��uds\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:545
 #, c-format
 msgid "%lu blocks\n"
 msgstr "%lu��blocs\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Zonesize=%d\n"
 msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Taille_zone=%d\n"
+msgstr "Taille_zone=%zu\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Maxsize=%ld\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 "Maxsize=%zu\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Taille maximale=%ld\n"
+"Taille maximale=%zu\n"
 "\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:561
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
 msgstr "%s��: ��chec de positionnement pendant le test des blocs"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
@@ -1908,36 +1898,33 @@ msgstr "%s��: impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
 #, c-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: bad inode size"
 msgstr "%s��: taille d'in��ud corrompue"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:684
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to parse number of lines"
 msgid "failed to parse number of inodes"
-msgstr "��chec d'analyse du nombre de lignes"
+msgstr "��chec d'analyse du nombre d'in��uds"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:690
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to parse number of lines"
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "��chec d'analyse du nombre de lignes"
+msgstr "��chec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:723
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to parse number of lines"
 msgid "failed to parse number of blocks"
-msgstr "��chec d'analyse du nombre de lignes"
+msgstr "��chec d'analyse du nombre de blocs"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:766
 #, c-format
 msgid "%s: device is misaligned"
 msgstr "%s��: le p��riph��rique est mal align��"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:769
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
@@ -2026,25 +2013,25 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/mkswap.c:304
 msgid "too many bad pages"
 msgstr "trop de pages corrompues"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:324
 msgid "seek failed in check_blocks"
 msgstr "��chec de positionnement dans check_blocks"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%lu bad pages\n"
 msgid "%lu bad page\n"
 msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu pages corrompues\n"
+msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
 msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:361
 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
 msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:363
 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
 msgstr "impossible d'assigner un p��riph��rique �� la sonde libblkid"
 
@@ -2053,75 +2040,71 @@ msgstr "impossible d'assigner un p��riph��rique �� la sonde libblkid"
 msgid "unable to rewind swap-device"
 msgstr "impossible de r��initialiser la zone d'��change"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:409
 msgid "unable to erase bootbits sectors"
 msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amor��age"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:423
 #, c-format
 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
-msgstr ""
+msgstr "%s��: avertissement��: effacement de l'ancienne signature %s."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:428
 #, c-format
 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
 msgstr "%s��: avertissement��: n'effacez pas les secteurs de d��marrage"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:431
 #, c-format
 msgid "        (%s partition table detected). "
 msgstr "        (%s table de partitions d��tect��e). "
 
 #: disk-utils/mkswap.c:433
 #, c-format
 msgid "        (compiled without libblkid). "
 msgstr "        (compil�� sans libblkid). "
 
 #: disk-utils/mkswap.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid " -f  force check\n"
 msgid "Use -f to force.\n"
-msgstr " -f  forcer la v��rification\n"
+msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:485
-#, fuzzy
 #| msgid "parse page size failed"
 msgid "parsing page size failed"
 msgstr "��chec d'analyse de la taille de page"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:491
-#, fuzzy
 #| msgid "parse version number failed"
 msgid "parsing version number failed"
 msgstr "��chec d'analyse du num��ro de version"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
 msgstr "avertissement��: option -U ignor��e (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:515
-#, fuzzy
 #| msgid "only one device as argument is currently supported."
 msgid "only one device argument is currently supported"
-msgstr "un seul p��riph��rique est actuellement pris en charge en argument."
+msgstr "un seul argument de p��riph��rique est actuellement permis."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "speed %d unsupported"
 msgid "swapspace version %d is not supported"
-msgstr "vitesse��%d non prise en charge"
+msgstr "version��%d d'espace d'��change (swap) non prise en charge"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy
 #| msgid "error: UUID parsing failed"
 msgid "error: parsing UUID failed"
 msgstr "erreur��: ��chec d'analyse de l'UUID"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:535
 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
 msgstr "erreur��: aucun endroit pour d��finir une zone d'��change."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:541
 msgid "invalid block count argument"
@@ -2136,24 +2119,24 @@ msgstr "erreur��: taille %llu��Kio sup��rieure �� la taille du p��riph��rique %l
 #, c-format
 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
 msgstr "erreur��: la zone d'��change (swap) doit ��tre d'au moins %ld��Kio"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:571
 #, c-format
 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
 msgstr "avertissement��: zone d'��change (swap) tronqu��e �� %llu��Kio"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
-msgstr "erreur��: %s est mont����; impossible de cr��er une zone d'��change."
+msgstr "erreur��: %s est mont����; impossible de cr��er une zone d'��change"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:597
 #, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "avertissement��: %s est mal align��"
 
 # disk-utils/mkswap.c:605
 #: disk-utils/mkswap.c:610
 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
 msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'��change��: illisible"
@@ -2284,21 +2267,21 @@ msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgstr "%s��: erreur lors de la suppression des partitions��%d-%d"
 
 #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961
 #, c-format
 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgstr "l'intervalle indiqu�� <%d:%d> n'a pas de sens"
 
 #: disk-utils/partx.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s��: partition n����%d enlev��e\n"
+msgstr "%s��: partition n����%d supprim��e\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
 msgstr "%s��: la partition n����%d n'existe pas encore\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:310
 #, c-format
 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgstr "%s��: ��chec de suppression de la partition n����%d"
@@ -2317,42 +2300,42 @@ msgstr "%s��: erreur lors de l'ajout des partitions��%d-%d"
 #, c-format
 msgid "%s: partition #%d added\n"
 msgstr "%s��: partition n����%d ajout��e\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:374
 #, c-format
 msgid "%s: adding partition #%d failed"
 msgstr "%s��: ��chec d'ajout de la partition n����%d"
 
 #: disk-utils/partx.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: error deleting partition %d"
 msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "%s��: erreur lors de la suppression de la partition��%d"
+msgstr "%s��: erreur de mise �� jour de la partition��%d"
 
 #: disk-utils/partx.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "%s��: erreur lors de la suppression des partitions��%d-%d"
+msgstr "%s��: erreur de mise �� jour des partitions��%d-%d"
 
 #: disk-utils/partx.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: partition #%d removed\n"
 msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "%s��: partition n����%d enlev��e\n"
+msgstr "%s��: partition n����%d redimensionn��e\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: deleting partition #%d failed"
 msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "%s��: ��chec de suppression de la partition n����%d"
+msgstr "%s��: ��chec de mise �� jour de la partition n����%d"
 
 #: disk-utils/partx.c:526
 #, c-format
 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
 msgstr "n����%2d��: %9ju-%9ju (%9ju��secteurs, %6ju��Mo)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675
 #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
 #: sys-utils/wdctl.c:207
 msgid "failed to add line to output"
@@ -2384,86 +2367,82 @@ msgstr "%s��: ��chec de lecture de table de partitions"
 #, c-format
 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
 msgstr "%s��: type de table de partitions ����%s���� d��tect��\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:691
 #, c-format
 msgid "%s: partition table with no partitions"
 msgstr "%s��: table de partitions sans partition"
 
 #: disk-utils/partx.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:707
-#, fuzzy
 #| msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
 msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -i, --irq <num��ro>           indiquer l'IRQ du port parall��le\n"
+msgstr " -a, --add            ajouter les partitions indiqu��es ou toutes\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:708
 msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete         supprimer les partitions indiqu��es ou toutes\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:709
-#, fuzzy
 #| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid ""
 " -s, --show           list partitions\n"
 "\n"
-msgstr " -n, --noparity          d��finir la parit�� �� la valeur aucune\n"
+msgstr ""
+" -s, --show           afficher la liste des partitions\n"
+"\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:710
-#, fuzzy
 #| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
-msgstr " -n, --noparity          d��finir la parit�� �� la valeur aucune\n"
+msgstr " -u, --update         mettre �� jour les partitions indiqu��es ou toutes\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1354
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --bytes          afficher la TAILLE en octet plut��t qu'en format lisible\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:712
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --noheadings     ne pas afficher les en-t��tes pour --show\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:713
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nr <m:n>       indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:714
 msgid " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <liste> d��finir les colonnes de sortie �� utiliser\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1367
-#, fuzzy
 #| msgid " -V, --version                Output version information\n"
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -P, --pairs          utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1368
-#, fuzzy
 #| msgid " -V, --version                Output version information\n"
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -r, --raw            utiliser le format de sortie brut\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:717
 msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --type <type>    indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris,��etc.)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:718
-#, fuzzy
 #| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose             afficher les donn��es en mode bavard\n"
+msgstr " -v, --verbose        mode bavard\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:724
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs)��:\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:797
@@ -2641,21 +2620,21 @@ msgstr ""
 " -L, --label <��tiquette>  indiquer une nouvelle ��tiquette\n"
 " -U, --uuid <uuid>        indiquer un nouvel UUID\n"
 
 #: disk-utils/swaplabel.c:205
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "option -U ignor��e (les UUID ne sont pas pris en charge)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:371
 #, c-format
 msgid "%s: Out of memory!\n"
-msgstr "%s��: m��moire ��puis��e��!\n"
+msgstr "%s��: m��moire ��puis��e.\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
 msgid "Unusable"
 msgstr "Inutilisable"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
 msgid "Free Space"
 msgstr "Espace libre"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:413
@@ -2704,21 +2683,21 @@ msgstr "Impossible d'��crire sur le disque"
 #: fdisks/cfdisk.c:829
 msgid "Too many partitions"
 msgstr "Trop de partitions"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:834
 msgid "Partition begins before sector 0"
 msgstr "La partition commence avant le secteur��0"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:839
 msgid "Partition ends before sector 0"
-msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
+msgstr "La partition se termine avant le secteur��0"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:844
 msgid "Partition begins after end-of-disk"
 msgstr "La partition commence apr��s la fin du disque"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:849
 msgid "Partition ends after end-of-disk"
 msgstr "La partition se termine apr��s la fin du disque"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:873
@@ -2728,21 +2707,21 @@ msgstr "partitions logiques non ordonn��es suivant le disque"
 #: fdisks/cfdisk.c:876
 msgid "logical partitions overlap"
 msgstr "chevauchement de partitions logiques"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:880
 msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:910
 msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "Erreur interne en cr��ant un disque logique sans partition ��tendue��!"
+msgstr "Erreur interne en cr��ant un disque logique sans partition ��tendue."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
 msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
 msgstr "Impossible de cr��er un disque logique ici ��� cela cr��erait 2 partitions ��tendues"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1067
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
 msgstr "Item de menu trop long. Le menu risque de para��tre bizarre."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1182
@@ -2774,21 +2753,21 @@ msgstr "Cr��er une nouvelle partition logique"
 #: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
 msgid "Don't create a partition"
 msgstr "Ne pas cr��er une partition"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1272
 msgid "!!! Internal error !!!"
-msgstr "Erreur interne��!"
+msgstr "Erreur interne."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1275
 msgid "Size (in MB): "
 msgstr "Taille (en Mo)��: "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1309
 msgid "Beginning"
 msgstr "D��but"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1309
@@ -2846,21 +2825,21 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque"
 #: fdisks/cfdisk.c:1551
 msgid "Bad primary partition"
 msgstr "Partition primaire erron��e"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1581
 msgid "Bad logical partition"
 msgstr "Partition logique erron��e"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1696
 msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
-msgstr "Attention. Des donn��es du disque risquent d'��tre d��truites��!"
+msgstr "Attention. Des donn��es du disque risquent d'��tre d��truites sur le disque."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1700
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
 msgstr "Voulez-vous vraiment ��crire la table de partitions sur le disque��? (oui ou non)��: "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:900 sys-utils/lscpu.c:910
 #, c-format
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
@@ -2901,21 +2880,21 @@ msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marqu��es amor��ables. DOS MBR ne po
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
 msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entr��e pour afficher �� l'��cran��: "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1835
 #, c-format
 msgid "Disk Drive: %s\n"
 msgstr "Unit�� de disque��: %s\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1837
 msgid "Sector 0:\n"
-msgstr "Secteur 0��:\n"
+msgstr "Secteur��0��:\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1844
 #, c-format
 msgid "Sector %d:\n"
 msgstr "Secteur��%d��:\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1864
 msgid "   None   "
 msgstr "   Aucun  "
 
@@ -2932,21 +2911,21 @@ msgid "   Logical"
 msgstr "   Logique"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:600 fdisks/fdisk.c:601
 #: fdisks/fdisk.c:605 fdisks/fdisk.c:694 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
 #: fdisks/sfdisk.c:617
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
 msgid "Boot"
-msgstr "Amorce"
+msgstr "Amor��age"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1916
 #, c-format
 msgid "(%02X)"
 msgstr "(%02X)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1918
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -3031,53 +3010,53 @@ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
 #: fdisks/cfdisk.c:2114
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Commande     Signification"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2115
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -------------"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2116
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr "  b          Basculer l'indicateur d'amor��age sur la partition courante"
+msgstr "  b          Basculer l'indicateur d'amor��age sur la partition actuelle"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2117
 msgid "  d          Delete the current partition"
-msgstr "  d          D��truire la partition courante"
+msgstr "  d          D��truire la partition actuelle"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2118
 msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
 msgstr "  g          Modifier les param��tres��: cylindres, t��tes, secteurs par piste"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2119
 msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
 msgstr "             Attention��: cette option ne doit pas ��tre utilis��e si"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2120
 msgid "             know what they are doing."
 msgstr "             vous ne savez pas que vous modifiez."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2121
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Afficher cet ��cran d'aide"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2122
 msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr "  m          Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
+msgstr "  m          Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2123
 msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
 msgstr "             Note��: cela peut rendre la partition incompatible avec"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2124
 msgid "             DOS, OS/2, ..."
-msgstr "             DOS, OS/2, etc."
+msgstr "             DOS, OS/2,��etc."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2125
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Cr��er une nouvelle partition �� partir de l'espace libre"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2126
 msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
 msgstr "  p          ��crire la table de partitions �� l'��cran ou dans un fichier"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2127
@@ -3293,37 +3272,37 @@ msgstr "  Cylindres"
 #: fdisks/cfdisk.c:2510
 msgid "  Size (MB)"
 msgstr "Taille (Mo)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2512
 msgid "  Size (GB)"
 msgstr "Taille (Go)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2534
 msgid "No more partitions"
-msgstr "Pas de partition suppl��mentaire"
+msgstr "Plus aucune partition suppl��mentaire"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2567
 msgid "Bootable"
 msgstr "Amor��able"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2567
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Basculer l'indicateur d'amor��age de la partition actuelle"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2568
 msgid "Delete"
 msgstr "D��truire"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2568
 msgid "Delete the current partition"
-msgstr "D��truire la partition courante"
+msgstr "D��truire la partition actuelle"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2569
 msgid "Geometry"
 msgstr "G��om��trie"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2569
 msgid "Change disk geometry (experts only)"
 msgstr "Modifier la g��om��trie du disque (r��serv�� aux sp��cialistes)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2570
@@ -3333,21 +3312,21 @@ msgstr "Aide"
 #: fdisks/cfdisk.c:2570
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Afficher l'��cran d'aide"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2571
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximiser"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2571
 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximiser l'usage du disque par la partition courante (r��serv�� aux sp��cialistes)"
+msgstr "Maximiser l'usage du disque par la partition actuelle (r��serv�� aux sp��cialistes)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2572
 msgid "New"
 msgstr "Nouvelle"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2572
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Cr��er une nouvelle partition �� partir de l'espace libre"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2573
@@ -3365,29 +3344,29 @@ msgstr "Quitter"
 #: fdisks/cfdisk.c:2574
 msgid "Quit program without writing partition table"
 msgstr "Quitter le programme sans ��crire la table de partitions"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2575
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2575
 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
-msgstr "Modifier le type de syst��me de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
+msgstr "Modifier le type de syst��me de fichiers (DOS, Linux, OS/2,��etc.)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2576
 msgid "Units"
 msgstr "Unit��s"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2576
 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Modifier l'affichage des unit��s de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)"
+msgstr "Modifier l'affichage des unit��s de taille des partitions (Mo, secteur, cyl.)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2577
 msgid "Write"
 msgstr "��crire"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2577
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "��crire la table de partitions sur le disque (des donn��es peuvent ��tre d��truites)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2624
@@ -3735,41 +3714,41 @@ msgstr "NeXTSTEP"
 #: fdisks/dos_part_types.h:67
 msgid "Darwin UFS"
 msgstr "UFS Darwin"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:68
 msgid "NetBSD"
 msgstr "NetBSD"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:69
 msgid "Darwin boot"
-msgstr "Amorce Darwin"
+msgstr "Amor��age Darwin"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:70
 msgid "HFS / HFS+"
 msgstr "HFS / HFS+"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:71
 msgid "BSDI fs"
 msgstr "BSDI fs"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:72
 msgid "BSDI swap"
 msgstr "partition d'��change BSDI"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:73
 msgid "Boot Wizard hidden"
 msgstr "Boot Wizard masqu��e"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:204
 msgid "Solaris boot"
-msgstr "Amorce Solaris"
+msgstr "Amor��age Solaris"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:75
 msgid "Solaris"
 msgstr "Solaris"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:76
 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
 msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
 
 #: fdisks/dos_part_types.h:77
@@ -3847,49 +3826,49 @@ msgstr "LANstep"
 #: fdisks/dos_part_types.h:103
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:315
 #, c-format
 msgid "Do you really want to quit? "
 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter��?"
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
 msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, par d��faut %u): "
+msgstr "%s (%s, %jd par d��faut)��: "
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s (%u-%u, default %u): "
 msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, par d��faut %u): "
+msgstr "%s (%jd-%jd, %jd par d��faut)��: "
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
 #, c-format
 msgid "%s (%jd-%jd): "
-msgstr ""
+msgstr "%s (%jd-%jd)��: "
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:522
 #, c-format
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Valeur hors limites.\n"
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:204
 msgid " [Y]es/[N]o: "
-msgstr ""
+msgstr " [O]ui/[N]on��: "
 
 #: fdisks/fdisk-ask.c:210
 #, c-format
 msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
-msgstr ""
+msgstr "erreur interne��: type de fen��tre de dialogue %d non permis"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
 #, c-format
 msgid "Writing disklabel to %s.\n"
 msgstr "��criture de l'��tiquette de disque sur %s.\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
 #, c-format
 msgid "First %s"
@@ -3905,35 +3884,35 @@ msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK"
 msgid "%s contains no disklabel.\n"
 msgstr "%s ne contient pas d'��tiquette.\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
 msgstr "Voulez-vous cr��er une ��tiquette de disque��? (y pour oui/n) "
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
 #, c-format
 msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "La partition %s a un secteur 0 de d��part non valable.\n"
+msgstr "La partition %s a un secteur��0 de d��part non valable.\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
 #, c-format
 msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
 msgstr "Lecture de l'��tiquette du disque %s au secteur��%d.\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
 #, c-format
 msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
 msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
 msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Commande d'��tiquetage BSD (m pour l'aide): "
+msgstr "Commande d'��tiquetage BSD (m pour l'aide)��: "
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
 #, c-format
 msgid "type: %s\n"
 msgstr "type��: %s\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
 #, c-format
 msgid "type: %d\n"
 msgstr "type��: %d\n"
@@ -4087,36 +4066,36 @@ msgstr "d��calage-cylindres"
 msgid "headswitch"
 msgstr "commutation-t��tes"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
 msgid "track-to-track seek"
 msgstr "positionnement piste-��-piste"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
 #, c-format
 msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Amorce��: %sboot -> boot%s (%s)��: "
+msgstr "Amor��age��: %sboot -> boot%s (%s)��: "
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
 #, c-format
 msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "L'amorce chevauche l'��tiquette du disque��!\n"
+msgstr "L'amor��age chevauche l'��tiquette du disque.\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
 #, c-format
 msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Amorce install��e sur %s.\n"
+msgstr "Amor��age install�� sur %s.\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
 #, c-format
 msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Partition (a-%c): "
+msgstr "Partition (a-%c)��: "
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
 #, c-format
 msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
 msgstr "Le nombre maximal de partitions a ��t�� cr����\n"
 
 #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
 #, c-format
 msgid "This partition already exists.\n"
 msgstr "Cette partition existe d��j��.\n"
@@ -4146,21 +4125,21 @@ msgstr "s��lectionner une partition amor��able"
 #: fdisks/fdisk.c:62
 msgid "toggle a bootable flag"
 msgstr "basculer l'indicateur d'amor��age"
 
 #: fdisks/fdisk.c:63
 msgid "toggle a read only flag"
 msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule"
 
 #: fdisks/fdisk.c:64
 msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "��diter l'entr��e du fichier d'amorce"
+msgstr "��diter l'entr��e du fichier d'amor��age"
 
 #: fdisks/fdisk.c:65
 msgid "edit bsd disklabel"
 msgstr "��diter l'��tiquette BSD du disque"
 
 #: fdisks/fdisk.c:66
 msgid "move beginning of data in a partition"
 msgstr "d��placer le d��but des donn��es dans une partition"
 
 #: fdisks/fdisk.c:67
@@ -4197,44 +4176,43 @@ msgstr "��diter les donn��es du p��riph��rique"
 
 #: fdisks/fdisk.c:75
 msgid "list extended partitions"
 msgstr "afficher les partitions ��tendues"
 
 #: fdisks/fdisk.c:76
 msgid "fix partition order"
 msgstr "corriger l'ordre des partitions"
 
 #: fdisks/fdisk.c:77
-#, fuzzy
 #| msgid "create a new empty DOS partition table"
 msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "cr��er une nouvelle table vide de partitions DOS"
+msgstr "cr��er une nouvelle table vide de partitions GPT"
 
 #: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
 msgstr "cr��er une table de partitions de type IRIX (SGI)"
 
 #: fdisks/fdisk.c:80
 msgid "change number of heads"
 msgstr "modifier le nombre de t��tes"
 
 #: fdisks/fdisk.c:81
 msgid "change interleave factor"
 msgstr "modifier le facteur ����interleave����"
 
 #: fdisks/fdisk.c:82
 msgid "change the disk identifier"
 msgstr "modifier l'identifiant de disque"
 
 #: fdisks/fdisk.c:83
 msgid "install bootstrap"
-msgstr "installer une amorce"
+msgstr "installer un amor��age"
 
 #: fdisks/fdisk.c:84
 msgid "list known partition types"
 msgstr "afficher les types de partitions connues"
 
 #: fdisks/fdisk.c:85
 msgid "print this menu"
 msgstr "afficher ce menu"
 
 #: fdisks/fdisk.c:86
@@ -4299,30 +4277,28 @@ msgstr "fonctions avanc��es (pour experts seulement)"
 
 #: fdisks/fdisk.c:102
 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
 msgstr "lier la partition BSD �� une partition qui n'est pas de type BSD"
 
 #: fdisks/fdisk.c:104
 msgid "change number of physical cylinders"
 msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
 
 #: fdisks/fdisk.c:126
-#, fuzzy
 #| msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
-msgstr "Modification des unit��s d'affichage et de saisie en cylindres (obsol��te��!)\n"
+msgstr "Modification des unit��s d'affichage et de saisie en cylindre (obsol��te)."
 
 #: fdisks/fdisk.c:128
-#, fuzzy
 #| msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
 msgid "Changing display/entry units to sectors."
-msgstr "Modification des unit��s d'affichage/saisie en secteurs\n"
+msgstr "Modification des unit��s d'affichage et de saisie en secteur."
 
 #: fdisks/fdisk.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 " %1$s [options] <disk>    change partition table\n"
 " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
 " %1$s -s <partition>      give partition size(s) in blocks\n"
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -4332,31 +4308,31 @@ msgid ""
 " -u[=<unit>]           display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 " -v                    print program version\n"
 " -C <number>           specify the number of cylinders\n"
 " -H <number>           specify the number of heads\n"
 " -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Utilisation��:\n"
 " %1$s [options] <disque>    modifier la table de partitions\n"
 " %1$s [options] -l <disque> afficher la table de partitions\n"
-" %1$s -s <partition>        afficher les tailles de partition size en blocs\n"
+" %1$s -s <partition>        afficher les tailles de partition en bloc\n"
 "\n"
 "Options��:\n"
-" -b <taille>           taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n"
-" -c[=<mode>]           mode de compatibilit����: ����dos���� ou ����nondos���� (par d��faut)\n"
-" -h                    afficher ce texte d'aide\n"
-" -u[=<unit��>]          afficher les unit��s��: ����cylinders���� ou ����secteurs���� (par d��faut)\n"
-" -v                    afficher la version du programme\n"
-" -C <nombre>           indiquer le nombre de cylindres\n"
-" -H <nombre>           indiquer le nombre de t��tes\n"
-" -S <nombre>           indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
+" -b <taille>         taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n"
+" -c[=<mode>]         mode de compatibilit����: ����dos���� ou ����nondos���� (par d��faut)\n"
+" -h                  afficher ce texte d'aide\n"
+" -u[=<unit��>]        afficher l'unit����: ����cylindre���� ou ����secteur���� (par d��faut)\n"
+" -v                  afficher la version du programme\n"
+" -C <nombre>         indiquer le nombre de cylindres\n"
+" -H <nombre>         indiquer le nombre de t��tes\n"
+" -S <nombre>         indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:157
 #, c-format
 msgid "unable to read %s"
 msgstr "impossible de lire %s"
 
 #: fdisks/fdisk.c:160
 #, c-format
 msgid "unable to seek on %s"
@@ -4418,93 +4394,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Attention��: la taille du disque est %d.%d To (%llu��octets).\n"
 "Ce format de table de partitions DOS ne peut pas ��tre utilis��\n"
 "sur des disques pour des volumes plus grand (%llu octets) et\n"
 "secteurs de %ld��octets. Utilisez parted(1) et le format de table\n"
 "de partitions �� GUID (GPT).\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:380
-#, fuzzy
 #| msgid "Hex code (type L to list codes): "
 msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher les codes): "
+msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types)��: "
 
 #: fdisks/fdisk.c:382
-#, fuzzy
 #| msgid "Hex code (type L to list codes): "
 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher les codes): "
+msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes)��:"
 
 #: fdisks/fdisk.c:419
 #, c-format
 msgid "%s (%u-%u, default %u): "
-msgstr "%s (%u-%u, par d��faut %u): "
+msgstr "%s (%u-%u, %u par d��faut)��: "
 
 #: fdisks/fdisk.c:489
 #, c-format
 msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
 msgstr "Suffixe non pris en charge��: ����%s����.\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
 "            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
 msgstr ""
 "Admis��: 10^N��: KB (kilooctets), MB (m��gaoctets), GB (gigaoctets)\n"
 "         2^N��: K  (kibioctets), M  (m��bioctets), G  (gibioctets)\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:516
 #, c-format
 msgid "Using default value %u\n"
-msgstr "Utilisation de la valeur par d��faut %u\n"
+msgstr "Utilisation de la valeur %u par d��faut\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:555
 #, c-format
 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Indicateur de compatibilit�� DOS activ�� (obsol��te��!)\n"
+msgstr "Indicateur de compatibilit�� DOS activ�� (obsol��te)\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:557
 #, c-format
 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
 msgstr "Indicateur de compatibilit�� DOS non activ��\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Selected partition %d\n"
 msgid "Could not delete partition %d\n"
-msgstr "Partition��%d s��lectionn��e\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la partition��%d\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:574
 #, c-format
 msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "La partition��%d est effac��e\n"
+msgstr "La partition��%d est supprim��e\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
 msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
-msgstr "La partition��%d n'existe pas encore��!\n"
+msgstr "La partition��%zu n'existe pas encore.\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
-msgstr "Type syst��me de partition modifi�� de %d �� %x (%s)\n"
+msgstr "Type de partition ����%s���� modifi�� en ����%s����\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
-msgstr "Type syst��me de partition��%d non modifi����: %x (%s)\n"
+msgstr "Type de partition��%zu non modifi����: %s\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
 msgstr ""
 "\n"
 "Disque %s��: %ld��Mo, %lld��octets"
 
@@ -4541,24 +4515,24 @@ msgstr "Taille de secteur (logique / physique)��: %lu��octets / %lu��octets\n"
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
 msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale)��: %lu��octets / %lu��octets\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:642
 #, c-format
 msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
 msgstr "Index d'alignement��: %lu��octets\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Disk Drive: %s\n"
 msgid "Disk label type: %s\n"
-msgstr "Unit�� de disque��: %s\n"
+msgstr "Type d'��tiquette de disque��: %s\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:693
 #, c-format
 msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
 msgstr "La partition��%d de type��%s et de taille��%s est configur��e\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:715
 msgid "cannot write disk label"
 msgstr "impossible d'��crire l'��tiquette de disque"
 
@@ -4598,21 +4572,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Erreur de fermeture du fichier\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:751
 #, c-format
 msgid "Syncing disks.\n"
 msgstr "Synchronisation des disques.\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:812
 msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Commande pour experts (m pour de l'aide): "
+msgstr "Commande pour experts (m pour l'aide)��: "
 
 #: fdisks/fdisk.c:825
 msgid "Number of cylinders"
 msgstr "Nombre de cylindres"
 
 #: fdisks/fdisk.c:851
 msgid "Number of heads"
 msgstr "Nombre de t��tes"
 
 #: fdisks/fdisk.c:876
@@ -4649,41 +4623,39 @@ msgstr ""
 "Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'��criture.\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:991
 #, c-format
 msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
 msgstr "D��tection d'une ��tiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'��dition d'��tiquette.\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1005
 msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Commande (m pour l'aide): "
+msgstr "Commande (m pour l'aide)��: "
 
 #: fdisks/fdisk.c:1137
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to allocate iterator"
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
-msgstr "��chec d'allocation d'it��rateur"
+msgstr "��chec d'allocation du contexte libfdisk"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1148
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1154 fdisks/sfdisk.c:2639
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "argument de cylindres incorrect"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1162
-#, fuzzy
 #| msgid "not found unused device"
 msgid "not found DOS label driver"
-msgstr "p��riph��rique non utilis�� introuvable"
+msgstr "pilote d'��tiquette DOS introuvable"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1173 fdisks/sfdisk.c:2648
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "argument de t��tes incorrect"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1178 fdisks/sfdisk.c:2666
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "argument de secteurs incorrect"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1207
@@ -4726,92 +4698,91 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
 "         change units to sectors.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Attention��: l'affichage par cylindres est obsol��te. Veuillez utiliser\n"
 "            la commande ����u���� pour utiliser les secteurs comme unit��s.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
-#, fuzzy
 #| msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
 msgid "All primary partitions have been defined already"
-msgstr "Toutes les partitions primaires ont d��j�� ��t�� d��finies��!\n"
+msgstr "Toutes les partitions primaires ont d��j�� ��t�� d��finies"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: failed to read partition table"
 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
-msgstr "%s��: ��chec de lecture de table de partitions"
+msgstr "��chec de lecture de table de partitions ��tendue (offset=%jd)\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
 #, c-format
 msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
 msgstr "D��calage erron�� dans la partition primaire ��tendue\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Warning: omitting partitions after #%d.\n"
 #| "They will be deleted if you save this partition table.\n"
 msgid ""
 "Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
 "They will be deleted if you save this partition table.\n"
 msgstr ""
-"Avertissement��: omission des partitions apr��s n����%d.\n"
+"Avertissement��: omission des partitions apr��s n����%zd.\n"
 "Elles seront d��truites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
 msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
-msgstr "Avertissement��: pointeur additionnel dans la table de partitions��%d\n"
+msgstr "Avertissement��: pointeur additionnel dans la table de partitions��%zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
 msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
-msgstr "Avertissement��: donn��es superflues ignor��es dans la table de partitions��%d\n"
+msgstr "Avertissement��: donn��es superflues ignor��es dans la table de partitions��%zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "omitting empty partition (%d)\n"
 msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
-msgstr "partition vide ignor��e (%d)\n"
+msgstr "partition vide ignor��e (%zd)\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
 #, c-format
 msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
 msgstr "Identifiant de disque��: 0x%08x\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
 #, c-format
 msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
 msgstr "Construction d'une nouvelle ��tiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
 #, c-format
 msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
 msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x)��: "
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
 msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
-msgstr "Partition ��tendue suppl��mentaire��%d ignor��e\n"
+msgstr "Partition ��tendue suppl��mentaire��%zd ignor��e\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
 msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Avertissement��: indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions��%d, sera corrig�� par w (��criture)\n"
+msgstr "Avertissement��: indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions��%zd, sera corrig�� par w (��criture)\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
 #, c-format
 msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
 msgstr "La partition��%d est d��j�� d��finie. D��truisez-l�� avant de l'ajouter.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
 #, c-format
 msgid "Sector %llu is already allocated\n"
 msgstr "Le secteur��%llu est d��j�� allou��\n"
@@ -4820,106 +4791,106 @@ msgstr "Le secteur��%llu est d��j�� allou��\n"
 #, c-format
 msgid "No free sectors available\n"
 msgstr "Aucun secteur disponible\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
 #, c-format
 msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
 msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Adding logical partition %d\n"
 msgid "Adding logical partition %zd\n"
-msgstr "Ajout de la partition logique��%d\n"
+msgstr "Ajout de la partition logique��%zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
 msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
-msgstr "Avertissement��: la partition��%d contient un secteur��0\n"
+msgstr "Avertissement��: la partition��%zd contient un secteur��0\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
 msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partition��%d��: t��te��%d sup��rieure au maximum %d\n"
+msgstr "Partition��%zd��: t��te��%d sup��rieure au maximum %d\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
 msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partition��%d��: secteur��%d sup��rieur au maximum %llu\n"
+msgstr "Partition��%zd��: secteur��%d sup��rieur au maximum %llu\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
 msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partitions��%d��: cylindre��%d sup��rieur au maximum %llu\n"
+msgstr "Partitions��%zd��: cylindre��%d sup��rieur au maximum %llu\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
 msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partition %d��: secteurs pr��c��dents %d ne concordent pas avec le total��%d\n"
+msgstr "Partition %zd��: secteurs pr��c��dents %d ne concordent pas avec le total��%d\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
 msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "La partition��%d a des d��buts physique et logique diff��rents (non Linux��?)��:\n"
+msgstr "La partition��%zd a des d��buts physique et logique diff��rents (peut-��tre non Linux)��:\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
 #, c-format
 msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
 msgstr "     phys=(%d, %d, %d) "
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
 #, c-format
 msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
 msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
 msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "La partition��%d a des fins physique et logique diff��rentes��:\n"
+msgstr "La partition��%zd a des fins physique et logique diff��rentes��:\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
 msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "La partition��%d ne se termine pas sur une fronti��re de cylindre.\n"
+msgstr "La partition��%zd ne se termine pas sur une fronti��re de cylindre.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
 msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-msgstr "Avertissement��: d��but de donn��es erron�� dans la partition��%d\n"
+msgstr "Avertissement��: d��but de donn��es erron�� dans la partition��%zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
 msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
-msgstr "Avertissement��: la partition��%d chevauche la partition��%d.\n"
+msgstr "Avertissement��: la partition��%zd chevauche la partition��%zd.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Warning: partition %d is empty\n"
 msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
-msgstr "Avertissement��: la partition��%d est vide\n"
+msgstr "Avertissement��: la partition��%zd est vide\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
 msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
-msgstr "La partition logique��%d n'est pas enti��rement dans la partition��%d\n"
+msgstr "La partition logique��%zd n'est pas enti��rement dans la partition��%zd\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
 #, c-format
 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
 msgstr "Total de secteurs allou��s %llu sup��rieur au maximum %llu\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
 #, c-format
 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
 msgstr "%lld��secteurs de %ld��octets non allou��s restant\n"
@@ -4942,34 +4913,34 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "All logical partitions are in use\n"
 msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilis��es\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
 #, c-format
 msgid "Adding a primary partition\n"
 msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Partition type:\n"
 #| "   p   primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
 #| "%s\n"
 #| "Select (default %c): "
 msgid ""
 "Partition type:\n"
 "   p   primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
 "%s\n"
 "Select (default %c): "
 msgstr ""
 "Type de partition��:\n"
-"   p   primaire (%d��primaire(s), %d����tendue(s), %d��libre(s))\n"
+"   p   primaire (%zd��primaire(s), %d����tendue(s), %zd��libre(s))\n"
 "%s\n"
 "S��lection (%c par d��faut)��: "
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
 msgid "   l   logical (numbered from 5)"
 msgstr "   l   logique (num��rot�� �� partir de 5)"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
 msgid "   e   extended"
 msgstr "  e   ��tendue"
@@ -4980,68 +4951,70 @@ msgid "Using default response %c\n"
 msgstr "Utilisation de la r��ponse %c par d��faut\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
 #, c-format
 msgid "Invalid partition type `%c'\n"
 msgstr "Type de partition ����%c���� incorrect\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
 #, c-format
 msgid "write sector %jd failed: seek failed"
-msgstr ""
+msgstr "��chec d'��criture du secteur %jd��: ��chec de positionnement"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
 #| "Delete it first.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
 "Delete it first.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition ��tendue ou vice versa.\n"
-"Vous devez la d��truire d'abord.\n"
+"D��truisez-l�� d'abord.\n"
+"\n"
 
+# NOTE: Messed up removal of newlines
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
 #| "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
 #| "information.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attention��: si vous avez cr���� ou modifi�� une partition DOS 6.x,\n"
-"veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n"
-"compl��mentaires.\n"
+"Attention��: si vous avez cr���� ou modifi�� une partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations compl��mentaires.\n"
+"\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "This doesn't look like a partition table\n"
 "Probably you selected the wrong device.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Cela ne ressemble pas �� une table de partition.\n"
 "Vous avez probablement s��lectionn�� le mauvais p��riph��rique.\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
 #, c-format
 msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
-msgstr "%*s Amorce  D��but        Fin      Blocs     Id  Syst��me\n"
+msgstr "%*s Amor��age  D��but         Fin      Blocs    Id. Syst��me\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:723
 msgid "Device"
 msgstr "P��riph��rique"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5083,24 +5056,24 @@ msgstr "Termin��.\n"
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
 #, c-format
 msgid "Partition %d has no data area\n"
 msgstr "La partition��%d n'a pas de zone de donn��es\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
 msgid "New beginning of data"
 msgstr "Nouveau d��but de donn��es"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
 msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
-msgstr "Attention��: la partition��%d est une partition ��tendue\n"
+msgstr "Attention��: la partition��%d est une partition ��tendue"
 
 #: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
 msgid ""
 "\n"
 "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
 "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
 "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
 "\tNevertheless some advice:\n"
 "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
 "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
@@ -5252,69 +5225,69 @@ msgstr ""
 "Pt# %*s  Info     D��but       Fin   Secteurs Id  Syst��me\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "----- Bootinfo -----\n"
 "Bootfile: %s\n"
 "----- Directory Entries -----\n"
 msgstr ""
 "----- Info d'amor��age -----\n"
-"Fichier d'amorce��: %s\n"
+"Fichier d'amor��age��: %s\n"
 "----- Entr��es de r��pertoire -----\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
 msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-msgstr "%2d��: %-10s secteur%5u taille%8u\n"
+msgstr "%2zd��: %-10s secteur%5u taille%8u\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Invalid Bootfile!\n"
 "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
 "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Fichier d'amorce non valable��!\n"
-"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'acc��s absolu non nul,\n"
+"Fichier d'amor��age non valable.\n"
+"\tLe fichier d'amor��age doit avoir un chemin d'acc��s absolu non nul,\n"
 "\tpar exemple ����/unix���� ou ����/unix.save����.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\tName of Bootfile too long:  16 bytes maximum.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tNom du fichier d'amorce trop long��: 16��octets au maximum.\n"
+"\tNom du fichier d'amor��age trop long��: 16��octets au maximum.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'acc��s compl��tement qualifi��.\n"
+"\tLe fichier d'amor��age doit avoir un chemin d'acc��s compl��tement qualifi��.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
 "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tAttention, l'existence du fichier d'amorce n'est pas v��rifi��e.\n"
+"\tAttention, l'existence du fichier d'amor��age n'est pas v��rifi��e.\n"
 "\tPar d��faut pour SGI, c'est ����/unix���� et pour la sauvegarde ����/unix.save����.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The current boot file is: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Le fichier d'amor��age actuel est��: %s\n"
@@ -5328,21 +5301,21 @@ msgstr "veuillez saisir le nom du nouveau fichier d'amor��age��: "
 msgid "Boot file unchanged\n"
 msgstr "Fichier d'amor��age non modifi��\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\tLe fichier d'amorce a ��t�� modifi�� en ����%s����.\n"
+"\tLe fichier d'amor��age a ��t�� modifi�� en ����%s����.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:486
 #, c-format
 msgid "More than one entire disk entry present.\n"
 msgstr "Plus d'une entr��e de disque entier pr��sente.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:493
 #, c-format
 msgid "No partitions defined\n"
 msgstr "Aucune partition d��finie\n"
@@ -5395,21 +5368,21 @@ msgstr "Les partitions��%d et %d se chevauchent sur %d��secteurs.\n"
 msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
 msgstr "Espace inutilis�� de %8u��secteurs ��� secteurs��%8u-%u\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The boot partition does not exist.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"La partition d'amorce n'existe pas.\n"
+"La partition d'amor��age n'existe pas.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The swap partition does not exist.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "La partition d'��change n'existe pas.\n"
 
@@ -5418,32 +5391,32 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "The swap partition has no swap type.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "La partition d'��change n'est pas de type ����swap����.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:589
 #, c-format
 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorce inhabituel.\n"
+msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amor��age inhabituel.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:631
 #, c-format
 msgid "Partition overlap on the disk.\n"
 msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
 msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "La partition��%d est d��j�� d��finie. D��truisez-l�� avant de l'ajouter.\n"
+msgstr "La partition��%zd est d��j�� d��finie. D��truisez-l�� avant de l'ajouter.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:710
 #, c-format
 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
 msgstr "Essai de cr��ation automatique d'une entr��e pour le disque entier.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:715
 #, c-format
 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
 msgstr "Le disque entier est d��j�� rempli de partitions.\n"
@@ -5501,31 +5474,30 @@ msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n"
 #, c-format
 msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
 msgstr "Tentative de conservation des param��tres des partitions d��j�� configur��es.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:969
 #, c-format
 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
 msgstr "D��sol��, l'��tiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
 #| "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Consid��rer de laisser la partition��9 comme un volume en-t��te (0),\n"
-"et la partition��11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
+"Envisagez de laisser la partition��9 comme un volume en-t��te (0), et la partition��11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:981
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
 "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
 "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
 "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
 msgstr ""
@@ -5576,180 +5548,168 @@ msgid "SunOS alt sectors"
 msgstr "secteurs alt. SunOS"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:47
 msgid "SunOS cachefs"
 msgstr "cachefs SunOS"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:48
 msgid "SunOS reserved"
 msgstr "r��serv�� SunOS"
 
-# fdisk/fdisksunlabel.c:132
+# NOTE: s/checsum/checksum/
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:139
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
 #| "Probably you'll have to set all the values,\n"
 #| "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
 #| "or force a fresh label (s command in main menu)\n"
 msgid ""
 "Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
 "Probably you'll have to set all the values,\n"
 "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
 "or force a fresh label (s command in main menu)"
 msgstr ""
 "D��tection d'une ��tiquette de disque Sun avec une somme de contr��le erron��e.\n"
 "Vous devrez probablement indiquer les valeurs,\n"
 "par exemple t��tes, secteurs, cylindres et partitions\n"
-"ou imposez une nouvelle ��tiquette (commande ����s���� du menu principal)\n"
+"ou imposez une nouvelle ��tiquette (commande ����s���� du menu principal)"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
-msgstr "��tiquette de disque Sun d��tect��e avec version erron��e [0x%08x].\n"
+msgstr "��tiquette de disque Sun d��tect��e avec version erron��e [%d]."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
-msgstr "��tiquette de disque Sun d��tect��e avec mauvais ��tat de contr��le [0x%08x].\n"
+msgstr "��tiquette de disque Sun d��tect��e avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
-msgstr "��tiquette de disque Sun d��tect��e avec erreur num_partitions [%u].\n"
+msgstr "��tiquette de disque Sun d��tect��e avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-#, fuzzy
 #| msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr "Avertissement��: des valeurs erron��es devront ��tre corrig��es par la commande w (��criture)\n"
+msgstr "Avertissement��: des valeurs erron��es devront ��tre corrig��es par la commande w (��criture)"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:200
 msgid "Sectors/track"
 msgstr "Secteurs/piste"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:220
-#, fuzzy
 #| msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
 msgid "Building a new Sun disklabel."
-msgstr "Construction d'une nouvelle ��tiquette pour disque de type Sun.\n"
+msgstr "Construction d'une nouvelle ��tiquette pour disque de type Sun."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
 #| "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 msgid ""
 "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr ""
 "Avertissement��: l'ioctl BLKGETSIZE a ��chou�� sur %s.\n"
 "Utilisation de la valeur��%llu pour la g��om��trie du cylindre.\n"
-"Cette valeur peut ��tre tronqu��e pour les p��riph��riques de plus de 33,8��Go.\n"
+"Cette valeur peut ��tre tronqu��e pour les p��riph��riques de plus de 33,8��Go."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
 msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
-msgstr "La partition��%d ne se termine pas sur une fronti��re de cylindre\n"
+msgstr "La partition��%d ne se termine pas sur une fronti��re de cylindre"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
 msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
-msgstr "La partition��%d en chevauche d'autres dans les secteurs��%d-%d\n"
+msgstr "La partition��%d en chevauche d'autres dans les secteurs��%d-%d"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:457
-#, fuzzy
 #| msgid "No partitions defined\n"
 msgid "No partitions defined"
-msgstr "Aucune partition d��finie\n"
+msgstr "Aucune partition d��finie"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
 msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
-msgstr "Espace interm��diaire inutilis�� ��� secteurs��0-%d\n"
+msgstr "Espace interm��diaire inutilis�� ��� secteurs��0-%d"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
 msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
-msgstr "Espace interm��diaire inutilis�� ��� secteurs��%d-%d\n"
+msgstr "Espace interm��diaire inutilis�� ��� secteurs��%d-%d"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
 msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it."
-msgstr "La partition��%d est d��j�� d��finie. D��truisez-l�� avant de l'ajouter.\n"
+msgstr "La partition��%zd est d��j�� d��finie. D��truisez-l�� avant de l'ajouter."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Other partitions already cover the whole disk.\n"
 #| "Delete some/shrink them before retry.\n"
 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
-msgstr ""
-"D'autres partitions couvrent d��j�� le disque entier.\n"
-"En d��truire ou r��duire quelques-unes avant de r��essayer.\n"
+msgstr "D'autres partitions couvrent d��j�� le disque entier. D��truisez ou r��duisez-en quelques-unes avant de r��essayer."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:546
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
 #| "and is of type `Whole disk'\n"
 msgid ""
 "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
 "and is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Il est fortement recommand�� que la troisi��me partition couvre le\n"
-"disque en entier et soit de type ����Tout le disque����\n"
+msgstr "Il est fortement recommand�� que la troisi��me partition couvre tout le disque et soit de type ����Disque entier����"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Sector %d is already allocated\n"
 msgid "Sector %d is already allocated"
-msgstr "Le secteur��%d est d��j�� allou��\n"
+msgstr "Le secteur��%d est d��j�� allou��"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
+msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 #| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
 #| "to %d %s\n"
 msgid ""
 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
 "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
 "to %d %s"
 msgstr ""
 "Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisi��me partition,\n"
 "mais la valeur %d��%s en couvre d'autres. Votre entr��e a ��t�� modifi��e\n"
-"�� %d��%s\n"
+"�� %d��%s"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:672
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
 #| "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Si vous d��sirez maintenir une compatibilit�� SunOS/Solaris, consid��rer de laisser cette\n"
-"partition comme disque entier (5), d��butant �� 0, avec %u secteurs\n"
+msgstr "Si vous d��sirez maintenir une compatibilit�� SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), d��butant �� 0, avec %u��secteurs"
 
 # fdisk/fdisksunlabel.c:656
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:699
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
 "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
 "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
 "Label ID: %s\n"
@@ -5798,52 +5758,48 @@ msgstr "Facteur ����interleave����"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:802
 msgid "Rotation speed (rpm)"
 msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:816
 msgid "Number of physical cylinders"
 msgstr "Nombre de cylindres physiques"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:885
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
 #| "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
 msgstr ""
-"Consid��rer de laisser la partition��3 comme un disque entier (5),\n"
+"Envisagez de laisser la partition��3 comme un disque entier (5),\n"
 "tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi pr��f��rable pour Linux.\n"
-"\n"
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:894
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 #| "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
 #| "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
 #| "Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
 #| "tagged with 82 (Linux swap): "
 msgid ""
 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
 msgstr ""
 "Il est fortement recommand�� que la partition au d��calage 0 soit un syst��me de\n"
 "fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'��change SunOS. Utiliser une partition\n"
 "d'��change Linux pourrait d��truire la table de partitions et le bloc d'amor��age.\n"
-"Saisissez ����OUI���� si vous voulez vraiment que cette partition soit ��tiquet��e 82\n"
-"(partition d'��change Linux)��: "
+"Faut-il vraiment ��tiqueter la table de partitions en partition d'��change Linux��?"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:140
 #, c-format
 msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
 msgstr "erreur de positionnement sur %s ��� ne peut rep��rer %lu\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:145
 #, c-format
 msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
 msgstr "erreur de positionnement��: d��sir�� 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n"
@@ -6014,63 +5970,63 @@ msgstr "format non implant�� ��� %s utilis��\n"
 msgid ""
 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Unit��s��: cylindres de %lu��octets, blocs de 1024��octets, d��compte �� partir de %d\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:928
 #, c-format
 msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   P��riph Amor D��but     Fin   #cyls    #blocs    Id  Syst��me\n"
+msgstr "   P��riph Amor D��but     Fin   n����cyl.  n����blocs  Id. Syst��me\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Unit��s��: secteurs de 512��octets, d��compte �� partir de %d\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:935
 #, c-format
 msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
-msgstr "   P��riph Amorce  D��but       Fin   #secteurs Id  Syst��me\n"
+msgstr "   P��riph Amor��.  D��but       Fin   n����sect.  Id. Syst��me\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Unit��s��: blocs de 1024��octets, d��compte �� partir de %d\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:940
 #, c-format
 msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   P��riph Amorce D��but       Fin    #blocs    Id  Syst��me\n"
+msgstr "   P��riph Amor��. D��but       Fin    n����blocs  Id. Syst��me\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Unit��s��: 1��Mio = 1024��1024��octets, blocs de 1024��octets, d��compte �� partir de %d\n"
 "\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:945
 #, c-format
 msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
-msgstr "   P��riph Amor D��but   Fin    Mio    #blocs    Id  Syst��me\n"
+msgstr "   P��riph Amor D��but   Fin    Mio    n����blocs  Id. Syst��me\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1104
 #, c-format
 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr "\t\td��but��: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouv�� (%ld,%ld,%ld)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1111
 #, c-format
 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr "\t\tfin��: (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouv�� (%ld,%ld,%ld)\n"
@@ -6249,44 +6205,44 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Avertissement��: la partition ��tendue ne commence pas sur une fronti��re de\n"
 "cylindres. DOS et Linux interpr��teront les contenus diff��remment.\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1430
 #, c-format
 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
 msgstr "Erreur��: le secteur��%lu n'a pas une signature MS-DOS\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1437 fdisks/sfdisk.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
-msgstr "trop de partitions ��� celles au-del�� de nr (%ld) sont ignor��es\n"
+msgstr "trop de partitions ��� celles au-del�� de nr (%zu) sont ignor��es\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1452
 msgid "tree of partitions?\n"
-msgstr "arbre de partitions��?\n"
+msgstr "quel arbre de partitions��?\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1561
 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
 msgstr "Gestionnaire de disque d��tect�� ��� impossible de g��rer cela\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1569
 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
 msgstr "signature DM6 rep��r��e ��� abandon\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1589
 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
-msgstr "bizarre��� une partition ��tendue de taille nulle��?\n"
+msgstr "bizarre��� peut-��tre une partition ��tendue de taille nulle\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1596 fdisks/sfdisk.c:1607
 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
-msgstr "bizarre��� une partition BSD de taille nulle��?\n"
+msgstr "bizarre��� peut-��tre une partition BSD de taille nulle\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1651
 #, c-format
 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
 msgstr " %s��: type non reconnu de table de partition\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:1663
 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
 msgstr "option -n utilis��e��: rien n'a chang��\n"
 
@@ -6359,21 +6315,21 @@ msgstr "Avertissement��: partition vide\n"
 #, c-format
 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
 msgstr "Avertissement��: d��but de partition corrompu (auparavant %lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2228
 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
 msgstr "indicateur d'amor��age non reconnu ��� choisir ����-���� ou ����*����\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2245 fdisks/sfdisk.c:2259
 msgid "partial c,h,s specification?\n"
-msgstr "sp��cification c,h,s partielle��?\n"
+msgstr "sp��cification c,h,s peut-��tre partielle\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2270
 msgid "Extended partition not where expected\n"
 msgstr "Partition ��tendue par �� l'endroit attendu\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2302
 msgid "bad input"
 msgstr "entr��e erron��e"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2325
@@ -6424,21 +6380,21 @@ msgstr ""
 #: fdisks/sfdisk.c:2387
 msgid ""
 " -l, --list                list partitions of each device\n"
 " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
 " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
 " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
 "                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
 msgstr ""
 " -l, --list                afficher les partitions de chaque p��riph��rique\n"
 " -d, --dump                identique, mais dans un format permettant une saisie ult��rieure\n"
-" -i, --increment           nombre de cylindres, etc. �� partir de 1 au lieu de 0\n"
+" -i, --increment           nombre de cylindres,��etc. �� partir de 1 au lieu de 0\n"
 " -u, --unit <lettre>       unit�� �� utiliser��; <lettre> peut ��tre\n"
 "                             S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2392
 msgid ""
 " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
 " -T, --list-types          list the known partition types\n"
 " -D, --DOS                 for DOS-compatibility: waste a little space\n"
 " -E, --DOS-extended        DOS extended partition compatibility\n"
 " -R, --re-read             make the kernel reread the partition table\n"
@@ -6531,21 +6487,22 @@ msgstr ""
 "     --inside-outer        toutes les partitions logiques dans une partition ��tendue �� l'extr��mit��\n"
 "     --not-inside-outer    pas toutes les partitions logiques dans une partition ��tendue �� l'extr��mit��\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2422
 msgid ""
 "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
 "     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 msgstr ""
 "     --nested              chaque partition est s��par��e de toutes les autres\n"
-"     --chained             comme --nested, mais les partitions ��tendues peuvent se situer en dehors\n"
+"     --chained             comme --nested, mais les partitions ��tendues peuvent\n"
+"                             se situer en dehors\n"
 "     --onesector           les partitions sont s��par��e r��ciproquement\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2426
 msgid ""
 "\n"
 "Override the detected geometry using:\n"
 " -C, --cylinders <number>  set the number of cylinders to use\n"
 " -H, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
 " -S, --sectors <number>    set the number of sectors to use\n"
 "\n"
@@ -6571,21 +6528,21 @@ msgstr "%s p��riph��rique\t\t afficher les partitions actives du p��riph��rique\
 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
 msgstr "%s p��riph��rique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., d��sactiver les autres\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
 msgstr "%s -An p��riph��rique\t activer la partition n, d��sactiver les autres\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2575
 msgid "no command?"
-msgstr "pas de commande��?"
+msgstr "peut-��tre pas de commande"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2654
 msgid "invalid number of partitions argument"
 msgstr "argument de nombre de partitions incorrect"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:2743
 #, c-format
 msgid "total: %llu blocks\n"
 msgstr "total��: %llu��blocs\n"
 
@@ -6830,484 +6787,446 @@ msgstr "s'excluent mutuellement."
 #, c-format
 msgid "failed to execute %s"
 msgstr "��chec d'ex��cution de %s"
 
 #: libfdisk/src/alignment.c:104
 #, c-format
 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
 msgstr "La partition��%i ne commence pas sur une fronti��re de cylindre physique.\n"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:307 libfdisk/src/ask.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Selected partition %d\n"
 msgid "Selected partition %d"
-msgstr "Partition��%d s��lectionn��e\n"
+msgstr "Partition��%d s��lectionn��e"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:310
-#, fuzzy
 #| msgid "No partition is defined yet!\n"
 msgid "No partition is defined yet!"
-msgstr "Aucune partition n'est d��finie pour l'instant��!\n"
+msgstr "Aucune partition n'est d��finie pour l'instant."
 
 #: libfdisk/src/ask.c:322
-#, fuzzy
 #| msgid "No free sectors available\n"
 msgid "No free partition available!"
-msgstr "Aucun secteur disponible\n"
+msgstr "Aucune partition libre disponible."
 
 #: libfdisk/src/ask.c:332
 msgid "Partition number"
 msgstr "Num��ro de partition"
 
 #: libfdisk/src/context.c:271
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "cylindre"
 msgstr[1] "cylindres"
 
 #: libfdisk/src/context.c:272
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "secteur"
 msgstr[1] "secteurs"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:160
 msgid "EFI System"
-msgstr ""
+msgstr "Syst��me EFI"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:162
-#, fuzzy
 #| msgid "partition name"
 msgid "MBR partition scheme"
-msgstr "nom de partition"
+msgstr "Sch��ma de partitionnement du secteur d'amor��age"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:164
-#, fuzzy
 #| msgid "select bootable partition"
 msgid "BIOS boot partition"
-msgstr "s��lectionner une partition amor��able"
+msgstr "Partition d'amor��age du BIOS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:167
 msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+msgstr "R��serv�� Microsoft"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:168
 msgid "Microsoft basic data"
-msgstr ""
+msgstr "Donn��es de base Microsoft"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:169
 msgid "Microsoft LDM metadata"
-msgstr ""
+msgstr "M��tadonn��es LDM Microsoft"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:170
 msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+msgstr "Donn��es LDM Microsoft"
 
+# NOTE: s/evironmnet/environment/
 #: libfdisk/src/gpt.c:171
 msgid "Windows recovery evironmnet"
-msgstr ""
+msgstr "Environnement de r��cup��ration Windows"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:172
 msgid "IBM General Parallel Fs"
-msgstr ""
+msgstr "General Parallel File System IBM"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:175
-#, fuzzy
 #| msgid "delete a partition"
 msgid "HP-UX data partition"
-msgstr "supprimer la partition"
+msgstr "Partition de donn��es HP-UX"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:176
-#, fuzzy
 #| msgid "No more partitions"
 msgid "HP-UX service partition"
-msgstr "Pas de partition suppl��mentaire"
+msgstr "Partition de service HP-UX"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:179
-#, fuzzy
 #| msgid "filesystem type"
 msgid "Linux filesystem"
-msgstr "type de syst��me de fichiers"
+msgstr "Syst��me de fichiers Linux"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:183
-#, fuzzy
 #| msgid "SunOS reserved"
 msgid "Linux reserved"
-msgstr "r��serv�� SunOS"
+msgstr "R��serv�� Linux"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:186
-#, fuzzy
 #| msgid "FreeBSD"
 msgid "FreeBSD data"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "Donn��es FreeBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:187
-#, fuzzy
 #| msgid "FreeBSD"
 msgid "FreeBSD boot"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "Amor��age FreeBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:188
-#, fuzzy
 #| msgid "BSDI swap"
 msgid "FreeBSD swap"
-msgstr "partition d'��change BSDI"
+msgstr "Partition d'��change FreeBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:189
-#, fuzzy
 #| msgid "FreeBSD"
 msgid "FreeBSD UFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "UFS FreeBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:190
-#, fuzzy
 #| msgid "FreeBSD"
 msgid "FreeBSD ZFS"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "ZFS FreeBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:191
-#, fuzzy
 #| msgid "FreeBSD"
 msgid "FreeBSD Vinum"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "Vinum FreeBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:194
-#, fuzzy
 #| msgid "HFS / HFS+"
 msgid "Apple HFS/HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:195
 msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+msgstr "UFS Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:196
 msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+msgstr "RAID Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:197
 msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+msgstr "RAID hors ligne Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:198
 msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+msgstr "Amor��age Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:199
 msgid "Apple label"
-msgstr ""
+msgstr "��tiquette Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:200
 msgid "Apple TV recovery"
-msgstr ""
+msgstr "R��cup��ration d'Apple TV"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:201
 msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+msgstr "Stockage d'Apple Core"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:205
-#, fuzzy
 #| msgid "Solaris boot"
 msgid "Solaris root"
-msgstr "Amorce Solaris"
+msgstr "Racine Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:207
 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
-msgstr ""
+msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:208
-#, fuzzy
 #| msgid "Solaris"
 msgid "Solaris swap"
-msgstr "Solaris"
+msgstr "Partition d'��change Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:209
-#, fuzzy
 #| msgid "Solaris boot"
 msgid "Solaris backup"
-msgstr "Amorce Solaris"
+msgstr "Sauvegarde Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:210
-#, fuzzy
 #| msgid "Solaris"
 msgid "Solaris /var"
-msgstr "Solaris"
+msgstr "/var Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:211
-#, fuzzy
 #| msgid "Solaris boot"
 msgid "Solaris /home"
-msgstr "Amorce Solaris"
+msgstr "/home Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:212
-#, fuzzy
 #| msgid "too many alternate speeds"
 msgid "Solaris alternate sector"
-msgstr "trop de vitesses alternatives"
+msgstr "Secteur altern�� Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:213
-#, fuzzy
 #| msgid "SunOS reserved"
 msgid "Solaris reserved 1"
-msgstr "r��serv�� SunOS"
+msgstr "R��serv�� 1 Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:214
-#, fuzzy
 #| msgid "SunOS reserved"
 msgid "Solaris reserved 2"
-msgstr "r��serv�� SunOS"
+msgstr "R��serv�� 2 Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:215
-#, fuzzy
 #| msgid "SunOS reserved"
 msgid "Solaris reserved 3"
-msgstr "r��serv�� SunOS"
+msgstr "R��serv�� 3 Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:216
-#, fuzzy
 #| msgid "SunOS reserved"
 msgid "Solaris reserved 4"
-msgstr "r��serv�� SunOS"
+msgstr "R��serv�� 4 Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:217
-#, fuzzy
 #| msgid "SunOS reserved"
 msgid "Solaris reserved 5"
-msgstr "r��serv�� SunOS"
+msgstr "R��serv�� 5 Solaris"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:220
-#, fuzzy
 #| msgid "BSDI swap"
 msgid "NetBSD swap"
-msgstr "partition d'��change BSDI"
+msgstr "Partition d'��change NetBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:221
-#, fuzzy
 #| msgid "NetBSD"
 msgid "NetBSD FFS"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "FFS NetBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:222
-#, fuzzy
 #| msgid "NetBSD"
 msgid "NetBSD LFS"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "LFS NetBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:223
 msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "Concat��n�� NetBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:224
 msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffr�� NetBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:225
-#, fuzzy
 #| msgid "NetBSD"
 msgid "NetBSD RAID"
-msgstr "NetBSD"
+msgstr "RAID NetBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:228
 msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Noyau ChromeOS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:229
 msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+msgstr "Syst��me de fichiers racine ChromeOS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:230
-#, fuzzy
 #| msgid "SunOS reserved"
 msgid "ChromeOS reserved"
-msgstr "r��serv�� SunOS"
+msgstr "R��serv�� ChromeOS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:233
 msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+msgstr "Donn��es MidnightBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:234
 msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+msgstr "Amor��age MidnightBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:235
-#, fuzzy
 #| msgid "BSDI swap"
 msgid "MidnightBSD swap"
-msgstr "partition d'��change BSDI"
+msgstr "Partition d'��change MidnightBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:236
 msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+msgstr "UFS MidnightBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:237
 msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+msgstr "ZFS MidnightBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:238
 msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+msgstr "Vinum MidnightBSD"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:517
-#, fuzzy
 #| msgid "%s: stat failed"
 msgid "gpt: stat() failed"
-msgstr "%s��: ��chec d'obtention d'��tat"
+msgstr "gpt��: ��chec de stat()"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:527
 #, c-format
 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
-msgstr ""
+msgstr "gpt��: impossible de traiter les fichiers en mode��%o"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1062
 msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
-msgstr ""
+msgstr "Attention��: la prise en charge de GPT dans fdisk est r��cente, et par cons��quent en phase exp��rimentale. Utilisez-la avec pr��caution."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1349
-#, fuzzy
 #| msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
-msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n"
+msgstr "Le disque ne contient pas d'en-t��te de sauvegarde valable."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1354
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Somme de contr��le CRC d'en-t��te primaire incorrecte."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1358
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
-msgstr ""
+msgstr "Somme de contr��le CRC d'en-t��te de sauvegarde incorrecte."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1363
-#, fuzzy
 #| msgid "Invalid partition type `%c'\n"
 msgid "Invalid partition entry checksum."
-msgstr "Type de partition ����%c���� incorrect\n"
+msgstr "Somme de contr��le d'entr��e de partition incorrecte."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1368
 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Contr��les d'int��grit�� LBA d'en-t��te primaire incorrects."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1372
 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Contr��les d'int��grit�� LBA d'en-t��te de sauvegarde incorrects."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1377
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+msgstr "MyLBA ne correspond pas �� la v��ritable position dans l'en-t��te primaire."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1381
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+msgstr "MyLBA ne correspond pas �� la v��ritable position dans l'en-t��te de sauvegarde."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1386
 msgid "Disk is to small to hold all data."
-msgstr ""
+msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les donn��es."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1395
 msgid "Primary and backup header mismatch."
-msgstr ""
+msgstr "Les en-t��tes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
-msgstr "Avertissement��: la partition��%d chevauche la partition��%d.\n"
+msgstr "La partition��%u chevauche la partition��%u."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition overlap on the disk.\n"
 msgid "Partition %u is too big for the disk."
-msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n"
+msgstr "La partition��%u est trop grande pour le disque."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition ends before sector 0"
 msgid "Partition %u ends before it starts."
-msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
+msgstr "La partition��%u se termine avant de commencer."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1423
 msgid "No errors detected"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune erreur d��tect��e"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "parse error: %s"
 msgid "Header version: %s"
-msgstr "erreur d'analyse��: %s"
+msgstr "Version d'en-t��te��: %s"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "strange, only %d partitions defined."
 msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr "��trange, seulement %d��partitions d��finies."
+msgstr "Utilisation de %u��partitions sur %d."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1431
 #, c-format
 msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr ""
+msgstr "Un total de %ld��secteurs libres disponibles sur %d��segment(s) (%ld dans le plus grand)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1435
 #, c-format
 msgid "Detected %d error(s)."
-msgstr ""
+msgstr "%d��erreur(s) d��tect��e(s)"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
 msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "La partition��%d est d��j�� d��finie. D��truisez-l�� avant de l'ajouter.\n"
+msgstr "La partition��%zd est d��j�� d��finie. D��truisez-l�� avant de l'ajouter."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1581
-#, fuzzy
 #| msgid "This partition is already in use"
 msgid "All partitions are already in use."
-msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation"
+msgstr "Toutes les partitions sont d��j�� en cours d'utilisation."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1586
-#, fuzzy
 #| msgid "No free sectors available\n"
 msgid "No free sectors available."
-msgstr "Aucun secteur disponible\n"
+msgstr "Aucun secteur libre disponible."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1611
-#, fuzzy
 #| msgid "First %s"
 msgid "First sector"
-msgstr "Premier %s"
+msgstr "Premier secteur"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Sector %llu is already allocated\n"
 msgid "Sector %ju already used."
-msgstr "Le secteur��%llu est d��j�� allou��\n"
+msgstr "Le secteur��%ju est d��j�� utilis��."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1632
-#, fuzzy
 #| msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
+msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Don't create a partition"
 msgid "Could not create partition %zd"
-msgstr "Ne pas cr��er une partition"
+msgstr "Impossible de cr��er la partition��%zd"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Selected partition %d\n"
 msgid "Created partition %zd\n"
-msgstr "Partition��%d s��lectionn��e\n"
+msgstr "Partition��%zd cr����e\n"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1730
 #, c-format
 msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Construction d'une nouvelle ��tiquette pour disque de type GPT (GUID��: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
 
 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
 #: sys-utils/hwclock.c:317
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
 #: lib/pager.c:112
 #, c-format
 msgid "waitpid failed (%s)"
 msgstr "��chec de la fonction ����waitpid���� (%s)"
@@ -7377,24 +7296,23 @@ msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "contexte utilisateur inconnu"
 
 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "impossible d'initialiser le contexte par d��faut pour %s"
 
 #: login-utils/chfn.c:168
-#, fuzzy
 #| msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr "l'UID d'ex��cution ne correspond pas �� l'UID de l'utilisateur que l'on alt��re, modification d'interpr��teur refus��e"
+msgstr "l'UID d'ex��cution ne correspond pas �� l'UID de l'utilisateur concern��, modification refus��e"
 
 #: login-utils/chfn.c:172
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:184
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Les renseignements finger n'ont pas chang��.\n"
@@ -7466,57 +7384,54 @@ msgstr " -l, --list-shells              afficher la liste des interpr��teurs et
 msgid "can only change local entries."
 msgstr "Seules les entr��es locales sont modifiables."
 
 #: login-utils/chsh.c:128
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpr��teur de %s"
 
 #: login-utils/chsh.c:152
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "l'UID d'ex��cution ne correspond pas �� l'UID de l'utilisateur que l'on alt��re, modification d'interpr��teur refus��e"
+msgstr "l'UID d'ex��cution ne correspond pas �� l'UID de l'utilisateur concern��, modification d'interpr��teur refus��e"
 
 #: login-utils/chsh.c:157
 #, c-format
 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
 msgstr "votre interpr��teur n'est pas dans %s, modification d'interpr��teur interdite"
 
 #: login-utils/chsh.c:163
 #, c-format
 msgid "Changing shell for %s.\n"
 msgstr "Modification d'interpr��teur pour %s.\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:171
 msgid "New shell"
 msgstr "Nouvel interpr��teur"
 
 #: login-utils/chsh.c:180
 msgid "Shell not changed."
 msgstr "L'interpr��teur n'a pas ��t�� modifi��."
 
 #: login-utils/chsh.c:185
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "setpwnam failed\n"
 #| "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
-msgstr ""
-"��chec de setpwnam\n"
-"L'interpr��teur n'a *PAS* ��t�� modifi��. R��essayez plus tard."
+msgstr "L'interpr��teur n'a *pas* ��t�� modifi��. R��essayez plus tard."
 
 #: login-utils/chsh.c:189
 msgid ""
 "setpwnam failed\n"
 "Shell *NOT* changed.  Try again later."
 msgstr ""
 "��chec de setpwnam\n"
-"L'interpr��teur n'a *PAS* ��t�� modifi��. R��essayez plus tard."
+"L'interpr��teur n'a *pas* ��t�� modifi��. R��essayez plus tard."
 
 #: login-utils/chsh.c:193
 #, c-format
 msgid "Shell changed.\n"
 msgstr "L'interpr��teur a ��t�� modifi��.\n"
 
 #: login-utils/chsh.c:289
 msgid "shell must be a full path name"
 msgstr "shell doit ��tre un chemin d'acc��s complet"
 
@@ -7542,24 +7457,24 @@ msgid ""
 "Use %s -l to see list."
 msgstr ""
 "����%s���� n'appara��t pas dans %s.\n"
 "Utilisez %s -l pour afficher la liste."
 
 #: login-utils/chsh.c:350
 msgid "No known shells."
 msgstr "Aucun interpr��teur connu."
 
 #: login-utils/islocal.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Usage: %s [file ...]\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
-msgstr "Utilisation��: %s [fichier ...]\n"
+msgstr "Utilisation��: %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d���utilisateur> ...\n"
 
 #: login-utils/last.c:155
 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
 msgstr "Utilisation��: last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom_d_h��te] [identifiant ...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:252
 #, c-format
 msgid "%s: mmap failed"
 msgstr "%s��: ��chec de mmap"
 
@@ -7584,44 +7499,43 @@ msgstr "��chec de gethostname"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "interrupted %10.10s %5.5s \n"
 msgstr ""
 "\n"
 "interruption %10.10s %5.5s \n"
 
 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
 msgid "Couldn't drop group privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
 
 #: login-utils/libuser.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "groups initialization failed: %m"
 msgid "libuser initialization failed: %s."
-msgstr "��chec d'initialisation des groupes��: %m"
+msgstr "��chec d'initialisation de libuser��: %s."
 
 #: login-utils/libuser.c:52
-#, fuzzy
 #| msgid "change %s mode failed"
 msgid "changing user attribute failed"
-msgstr "��chec de modification du mode %s"
+msgstr "��chec de modification de l'attribut d'utilisateur"
 
 #: login-utils/libuser.c:66
 #, c-format
 msgid "user attribute not changed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "attribut d'utilisateur non modifi����: %s"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
 #: login-utils/login.c:177
 #, c-format
 msgid "timed out after %u seconds"
-msgstr "Expiration du d��lai apr��s %u��secondes"
+msgstr "expiration du d��lai apr��s %u��secondes"
 
 #: login-utils/login.c:285
 #, c-format
 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
 msgstr "Erreur fatale��: impossible de rouvrir tty��: %m"
 
 #: login-utils/login.c:291
 #, c-format
 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
 msgstr "Erreur fatale��: %s n'est pas un terminal"
@@ -7744,21 +7658,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Probl��me d'initialisation de la session, abandon."
 
 #: login-utils/login.c:881
 #, c-format
 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
 msgstr "Identifiant vide dans %s��:%d. Abandon."
 
 #: login-utils/login.c:1032
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+msgstr "��tat de connexion silencieuse��: ��chec de restauration des identifiants d'origine"
 
 #: login-utils/login.c:1139
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "��chec de TIOCSCTTY��: %m"
 
 #: login-utils/login.c:1280
 #, c-format
 msgid "login: -h for super-user only.\n"
 msgstr "login��: -h pour le superutilisateur seulement.\n"
@@ -7817,24 +7731,23 @@ msgstr "pas d'interpr��teur"
 #: login-utils/logindefs.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
 msgstr "%s��: %s contient une valeur num��rique non valable��: %s"
 
 #: login-utils/newgrp.c:102
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe��: "
 
 #: login-utils/newgrp.c:106
-#, fuzzy
 #| msgid "poll() failed"
 msgid "crypt() failed"
-msgstr "��chec de poll()"
+msgstr "��chec de crypt()"
 
 #: login-utils/newgrp.c:118
 #, c-format
 msgid " %s <group>\n"
 msgstr " %s <groupe>\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:155
 msgid "who are you?"
 msgstr "qui ��tes-vous��?"
 
@@ -7847,67 +7760,66 @@ msgid "no such group"
 msgstr "pas de tel groupe"
 
 #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
 msgid "permission denied"
 msgstr "permission refus��e"
 
 #: login-utils/newgrp.c:181
 msgid "setuid failed"
 msgstr "��chec de setuid"
 
-# NOTE: not not
 #: login-utils/su-common.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot not open session: %s"
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir la session��: %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:278
 msgid "cannot create child process"
-msgstr "impossible de r��er un processus fils"
+msgstr "impossible de cr��er un processus fils"
 
 #: login-utils/su-common.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "impossible de changer le r��pertoire vers %s"
 
 #: login-utils/su-common.c:295
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "impossible de bloquer les signaux"
 
 #: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
 #: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
 
 #: login-utils/su-common.c:348
 #, c-format
 msgid "%s (core dumped)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (core dump)\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Session terminated, killing shell..."
 msgstr ""
 "\n"
 "Session termin��e, l'interpr��teur est en train d'��tre tu�����"
 
 #: login-utils/su-common.c:371
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
-msgstr "��� tu��.\n"
+msgstr " ��� tu��.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:427
 msgid "may not be used by non-root users"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas ��tre utilis�� par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
 
 #: login-utils/su-common.c:458
 msgid "incorrect password"
 msgstr "mot de passe incorrect"
 
 #: login-utils/su-common.c:473
 msgid "failed to set PATH"
 msgstr "��chec de d��finition du PATH"
 
 #: login-utils/su-common.c:540
@@ -7916,137 +7828,142 @@ msgstr "impossible de configurer les groupes"
 
 #: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
 
 #: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
 
 #: login-utils/su-common.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid " %s [options] COMMAND\n"
 msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-msgstr " %s [options] <commande>\n"
+msgstr " %s [options] -u <utilisateur> <commande>\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-msgstr " %s [options] [-] [IDENTIFIANT [arg] ...]\n"
+msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [arg] ...]\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:632
 msgid ""
 "\n"
 "Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
 "given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
 "The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ex��cuter <commande> avec l'UID et le GID d'<utilisateur>.\n"
+"Si -u n'est pas indiqu��e, se rabattre sur une s��mantique\n"
+"compatible avec su(1) et ex��cuter une invite de commande.\n"
+"Les options -l, -c, -f et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:640
-#, fuzzy
 #| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
-msgstr " -v, --verbose            mode bavard\n"
+msgstr " -u, --user <utilisateur>        nom d'utilisateur\n"
 
 # NOTE: s/   / /
 #: login-utils/su-common.c:645
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| " Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
 #| " A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Modifier les UID et GID effectifs �� ceux de l'IDENTIFIANT.\n"
-" Un simple - implique -l. En absence d'IDENTIFIANT, root est utilis��.\n"
+"Modifier les UID et GID effectifs �� ceux de l'<utilisateur>.\n"
+"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilis��.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:652
 msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
 msgstr ""
+" -m, -p, --preserve-environment  ne pas r��initialiser les variables\n"
+"                                   d'environnement\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:653
-#, fuzzy
 #| msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr " -i, --irq <num��ro>           indiquer l'IRQ du port parall��le\n"
+msgstr " -g, --group <groupe>            indiquer le groupe primaire\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:654
 msgid ""
 " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 "\n"
 msgstr ""
+" -G, --supp-group <group>        indiquer un groupe suppl��mentaire\n"
+"\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:656
-#, fuzzy
 #| msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr " -h, --help                   afficher l'aide m��moire\n"
+msgstr ""
+" -, -l, --login                  faire de l'interpr��teur de commande un\n"
+"                                   interpr��teur de connexion\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:657
-#, fuzzy
 #| msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c  --command <commande> ex��cuter une seule commande �� l'aide de l'interpr��teur\n"
+msgstr ""
+" -c  --command <commande>        passer une seule commande �� l'interpr��teur\n"
+"                                   avec -c\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:658
-#, fuzzy
 #| msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgid " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr " -c  --command <commande> ex��cuter une seule commande �� l'aide de l'interpr��teur\n"
+msgstr ""
+" --session-command <commande>    passer une seule commande �� l'interpr��teur\n"
+"                                   avec -c\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:659
-#, fuzzy
 #| msgid "                                      \"%s\")\n"
 msgid "                                 and do not create a new session\n"
-msgstr "                                         ����%s����)\n"
+msgstr "                                   sans cr��er de nouvelle session\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:660
-#, fuzzy
 #| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr " -r, --reset                  r��initialiser le port\n"
+msgstr " -f, --fast                      passer -f �� l'interpr��teur (pour csh ou tcsh)\n"
 
 # getopt-1.1.2/getopt.c:335
 #: login-utils/su-common.c:661
-#, fuzzy
 #| msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
 msgid " -s, --shell <shell>             run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr " -s, --shell <interpr��teur>   initialiser la convention de commentaire de l'interpr��teur\n"
+msgstr " -s, --shell <interpr��teur>      ex��cuter interpr��teur si /etc/shells le permet\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "user %s does not exist"
 msgid "group %s does not exist"
-msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
+msgstr "le groupe %s n'existe pas."
 
 #: login-utils/su-common.c:767
 #, c-format
 msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'indiquer plus de %d��groupes suppl��mentaires"
 
 #: login-utils/su-common.c:821
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
-msgstr ""
+msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement."
 
 #: login-utils/su-common.c:825
-#, fuzzy
 #| msgid "no mountpoint specified."
 msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "Aucun point de montage indiqu��."
+msgstr "<commande> non indiqu��e."
 
 #: login-utils/su-common.c:839
 msgid "only root can specify alternative groups"
-msgstr ""
+msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
 
 #: login-utils/su-common.c:846
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist"
 msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
 
 #: login-utils/su-common.c:892
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "utilisation de l'interpr��teur restreint %s"
@@ -8073,30 +7990,30 @@ msgstr "%s��: aucune entr��e pour le superutilisateur\n"
 #, c-format
 msgid "%s: no entry for root"
 msgstr "%s��: aucune entr��e pour le superutilisateur"
 
 #: login-utils/sulogin.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: root password garbled"
 msgstr "%s��: le mot de passe du superutilisateur est brouill��"
 
 #: login-utils/sulogin.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgid "Give root password for login: "
-msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
+msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion��: "
 
 #: login-utils/sulogin.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Press enter for maintenance"
 msgid "Press enter for login: "
-msgstr "Appuyez sur Entr��e pour la maintenance"
+msgstr "Appuyez sur Entr��e pour la connexion��: "
 
 #: login-utils/sulogin.c:490
 #, c-format
 msgid "Give root password for maintenance\n"
 msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:492
 #, c-format
 msgid "Press enter for maintenance"
 msgstr "Appuyez sur Entr��e pour la maintenance"
@@ -8120,70 +8037,73 @@ msgid " %s [options] [tty device]\n"
 msgstr " %s [options] [tty p��riph��rique]\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:755
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
 " -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
 " -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
 " -p, --login-shell        d��marrer un interpr��teur de connexion\n"
 " -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
-"                           (sans limite par d��faut)\n"
+"                            (sans limite par d��faut)\n"
 " -e, --force              examiner directement les fichier de mots de passe\n"
-"                           en cas d'��chec de getpwnam(3)\n"
+"                            en cas d'��chec de getpwnam(3)\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
 #: term-utils/wall.c:128
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
 
 #: login-utils/sulogin.c:828
 msgid "only root can run this program."
 msgstr "seul le superutilisateur peut ex��cuter ce programme."
 
 #: login-utils/sulogin.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot open %s: %s"
 msgid "cannot open console: %m\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s��: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir la console��: %m\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:878
 msgid "cannot open password database."
 msgstr "impossible d'ouvrir la base de donn��es de mots de passe"
 
 #: login-utils/sulogin.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "write failed: %s"
 msgid "crypt failed: %m\n"
-msgstr "��chec d'��criture��: %s"
+msgstr "��chec de chiffrement��: %m\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Cannot get disk size"
 msgid ""
 "Can not execute su shell\n"
 "\n"
-msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque"
+msgstr ""
+"Impossible d'ex��cuter l'interpr��teur de commandes su\n"
+"\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:961
-#, fuzzy
 #| msgid "timed out"
 msgid ""
 "Timed out\n"
 "\n"
-msgstr "expiration du d��lai"
+msgstr ""
+"Expiration du d��lai\n"
+"\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot fork"
 msgid "Can not fork: %m\n"
-msgstr "fork() impossible"
+msgstr "fork() impossible��: %m\n"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: stat failed"
 msgstr "%s��: ��chec d'obtention d'��tat"
 
 #: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: cannot add inotify watch."
 msgstr "%s��: impossible d'ajouter une surveillance inotify."
@@ -8355,21 +8275,21 @@ msgstr "type de syst��me de fichiers"
 #: misc-utils/findmnt.c:116
 msgid "all mount options"
 msgstr "toutes les options de montage"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:117
 msgid "VFS specific mount options"
 msgstr "options de montage sp��cifiques au VFS"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:118
 msgid "FS specific mount options"
-msgstr "options de montage sp��cifiques au syst��me de fichier"
+msgstr "options de montage sp��cifiques au syst��me de fichiers"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:119
 msgid "filesystem label"
 msgstr "��tiquette du syst��me de fichiers"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:125
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "UUID du syst��me de fichiers"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:121
@@ -8410,44 +8330,41 @@ msgstr "pourcentage d'utilisation du syst��me de fichiers"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:131
 msgid "filesystem root"
 msgstr "syst��me de fichiers racine"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:132
 msgid "task ID"
 msgstr "identifiant de t��che"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:133
-#, fuzzy
 #| msgid "mount"
 msgid "mount ID"
-msgstr "montage"
+msgstr "identifiant de montage"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:134
-#, fuzzy
 #| msgid "mount: mount failed"
 msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount��: ��chec de montage"
+msgstr "champs de montage facultatifs"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:135
-#, fuzzy
 #| msgid "partition flags"
 msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "indicateurs de la partition��"
+msgstr "indicateurs de propagation VFS"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:136
 msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
-msgstr ""
+msgstr "fr��quence de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:137
 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+msgstr "nombre de passes en fsck(8) parall��le [seulement pour fstab]"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:318
 #, c-format
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "action inconnue��: %s"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:614
 msgid "mount"
 msgstr "montage"
 
@@ -8510,21 +8427,21 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
 " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
 "                          filesystems (default)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Options:\n"
+"Options��:\n"
 " -s, --fstab            rechercher dans la table statique des syst��mes de fichiers\n"
 " -m, --mtab             rechercher dans la table des syst��mes de fichiers mont��s\n"
 " -k, --kernel           rechercher dans la table du noyau des syst��mes de fichiers\n"
 "                          mont��s (par d��faut)\n"
 "\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1107
 #, c-format
 msgid ""
 " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
@@ -8563,65 +8480,63 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 " -l, --list             use list format output\n"
 " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
 " -i, --invert           inverser le sens de correspondance\n"
 " -l, --list             utiliser le format de sortie en liste\n"
-" -N, --task <tid>       utiliser le nom d'espace alternatif (fichier\n"
+" -N, --task <tid>       utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
 "                         /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 " -n, --noheadings       ne pas afficher les en-t��tes de colonne\n"
 " -u, --notruncate       ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1127
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr ""
+" -O, --options <liste>  limiter l'ensemble de syst��mes de fichiers par options\n"
+"                          de montage\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1128
-#, fuzzy
 #| msgid " -o, --options <optstring>    Short options to be recognized\n"
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
-msgstr " -o, --options <cha��ne_opt>   options courtes �� reconna��tre\n"
+msgstr " -o, --output <liste>   les colonnes de sortie �� montrer\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1129
-#, fuzzy
 #| msgid " -V, --version                Output version information\n"
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -P, --pairs            utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1130
-#, fuzzy
 #| msgid " -V, --version                Output version information\n"
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -r, --raw              utiliser le format de sortie brut\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1131
-#, fuzzy
 #| msgid "   l   list known filesystem types"
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr "   l   lister les types de syst��me de fichiers connus"
+msgstr " -t, --types <liste>    limiter l'ensemble de syst��mes de fichiers par types\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 " -T, --target <string>  the mountpoint to use\n"
 msgstr ""
 " -v, --nofsroot         ne pas afficher [/r��p] pour les montages bind ou Btrfs\n"
 " -R, --submounts        afficher tous les sous-montages des syst��mes de\n"
-"                         fichiers correspondants\n"
+"                          fichiers correspondants\n"
 " -S, --source <cha��ne>  le p��riph��rique �� monter (par nom, maj:min,\n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 " -T, --target <cha��ne>  le point de montage �� utiliser\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1270
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns:\n"
 msgstr ""
@@ -8710,100 +8625,99 @@ msgstr " -Q, --quiet-output           pas d'affichage normal\n"
 # getopt-1.1.2/getopt.c:335
 #: misc-utils/getopt.c:330
 msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
 msgstr " -s, --shell <interpr��teur>   initialiser la convention de commentaire de l'interpr��teur\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:331
 msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
 msgstr " -T, --test                   afficher la version de getopt(1)\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:332
-#, fuzzy
 #| msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
 msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquote                ne pas prot��ger la sortie avec des guillemets\n"
+msgstr " -u, --unquoted               ne pas prot��ger la sortie avec des guillemets\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:333
 msgid " -V, --version                Output version information\n"
 msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "argument cha��ne_opt manquant"
 
 #: misc-utils/getopt.c:437
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
 
 #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: unknown signal %s\n"
 msgid "unknown signal: %s"
-msgstr "%s��: signal %s inconnu\n"
+msgstr "signal inconnu��: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:248
 msgid "invalid sigval argument"
 msgstr "argument sigval incorrect"
 
 #: misc-utils/kill.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
 msgid "cannot find process \"%s\""
-msgstr "%s��: impossible de rep��rer le processus ����%s����\n"
+msgstr "impossible de trouver le processus ����%s����"
 
 #: misc-utils/kill.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
-msgstr "%s��: signal inconnu %s��; signaux valables��:\n"
+msgstr "signal %s inconnu��; signaux valables��:"
 
 #: misc-utils/kill.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid " %s [options] <device> [...]\n"
 msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
-msgstr " %s [options] <p��riph��rique> [...]\n"
+msgstr " %s [options] <pid|nom> [...]\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:463
 msgid ""
 " -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                        with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
+" -a, --all              ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
+"                          processus avec le m��me UID que le processus actuel\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:465
 msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --signal <sig>     envoyer le signal indiqu��\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:466
-#, fuzzy
 #| msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
 msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ident.>    retirer la file de messages par identifiant\n"
+msgstr " -q, --queue <sig>      utiliser sigqueue(2) au lieu de kill(2)\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:467
-#, fuzzy
 #| msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr " -i, --info                n'afficher que les rens. du cycle d'��chantillonnage\n"
+msgstr " -p, --pid              afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:468
 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list [=<signal>] afficher les noms de signal, ou en convertir un en nom\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:469
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --table            afficher les noms et num��ros de signal\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "renaming %s to %s failed"
 msgid "sending signal to %s failed"
-msgstr "��chec de changement de nom de %s vers %s"
+msgstr "��chec de changement de d'envoi de signal vers %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:91
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s."
 msgstr "nom de service inconnu��: %s."
 
 #: misc-utils/logger.c:100
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s."
 msgstr "nom de priorit�� inconnu��: %s."
@@ -8814,53 +8728,51 @@ msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s��: chemin trop long"
 
 #: misc-utils/logger.c:133
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "socket %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:162
 #, c-format
 msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "getaddrinfo %s:%s��: %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "failed to mount moving %s to %s"
 msgid "failed to connect %s port %s"
-msgstr "��chec de montage de %s en d��placement sur %s"
+msgstr "��chec de connexion �� %s sur le port %s"
 
 #: misc-utils/logger.c:216
 #, c-format
 msgid " %s [options] [message]\n"
 msgstr " %s [options] [message]\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:219
-#, fuzzy
 #| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid " -T, --tcp             use TCP only\n"
-msgstr " -r, --reset                  r��initialiser le port\n"
+msgstr " -T, --tcp             n'utiliser que TCP\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:220
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| " -d, --udp             use UDP (TCP is default)\n"
 #| " -i, --id              log the process ID too\n"
 #| " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
 #| " -h, --help            display this help text and exit\n"
 msgid ""
 " -d, --udp             use UDP only\n"
 " -i, --id              log the process ID too\n"
 " -f, --file <file>     log the contents of this file\n"
 " -h, --help            display this help text and exit\n"
 msgstr ""
-" -d, --udp             utiliser UDP (TCP par d��faut)\n"
+" -d, --udp             n'utiliser qu'UDP\n"
 " -i, --id              journaliser aussi l'identifiant de processus\n"
 " -f, --file <fichier>  journaliser le contenu de ce fichier\n"
 " -h, --help            afficher cette aide et quitter\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:224
 msgid ""
 " -n, --server <name>   write to this remote syslog server\n"
 " -P, --port <number>   use this UDP port\n"
 " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
 " -s, --stderr          output message to standard error as well\n"
@@ -8886,21 +8798,20 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "fichier %s"
 
 #: misc-utils/look.c:368
 #, c-format
 msgid " %s [options] string [file]\n"
 msgstr " %s [options] cha��ne [fichier]\n"
 
 #: misc-utils/look.c:371
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| " -a, --alternative      use alternate dictionary\n"
 #| " -d, --alphanum         compare only alpha numeric characters\n"
 #| " -f, --ignore-case      ignore when comparing\n"
 #| " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
 #| " -V, --version          output version information and exit\n"
 #| " -h, --help             display this help and exit\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 " -a, --alternative      use alternative dictionary\n"
@@ -8921,24 +8832,23 @@ msgstr ""
 
 #: misc-utils/lsblk.c:118
 msgid "device name"
 msgstr "nom du p��riph��rique"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:119
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "nom du p��riph��rique interne du noyau"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:120
-#, fuzzy
 #| msgid "internal kernel device name"
 msgid "internal parent kernel device name"
-msgstr "nom du p��riph��rique interne du noyau"
+msgstr "nom du p��riph��rique parent interne du noyau"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:123
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "o�� le p��riph��rique est mont��"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:124
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "��tiquette du syst��me de fichiers"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:127
@@ -8957,21 +8867,21 @@ msgstr "p��riph��rique en lecture seule"
 #: misc-utils/lsblk.c:132
 msgid "removable device"
 msgstr "p��riph��rique amovible"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:133
 msgid "rotational device"
 msgstr "p��riph��rique tournant"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:134
 msgid "adds randomness"
-msgstr ""
+msgstr "ajout d'al��a"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:135
 msgid "device identifier"
 msgstr "identifiant de p��riph��rique"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:136
 msgid "size of the device"
 msgstr "taille du p��riph��rique"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:137
@@ -9032,92 +8942,88 @@ msgstr "abandon de la granularit��"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:151
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "abandon du maximum d'octets"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:152
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "abandon des donn��es de z��ros"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:153
-#, fuzzy
 #| msgid "discard max bytes"
 msgid "write same max bytes"
-msgstr "abandon du maximum d'octets"
+msgstr "��criture du m��me maximum d'octets"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:154
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "identifiant de stockage unique"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:155
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "H��te:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:156
-#, fuzzy
 #| msgid "device type"
 msgid "device transport type"
-msgstr "type de p��riph��rique"
+msgstr "type de p��riph��rique de transport"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:157
-#, fuzzy
 #| msgid "device node permissions"
 msgid "device revision"
-msgstr "permissions de n��ud de p��riph��rique"
+msgstr "r��vision de p��riph��rique"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:158
-#, fuzzy
 #| msgid "device name"
 msgid "device vendor"
-msgstr "nom du p��riph��rique"
+msgstr "constructeur du p��riph��rique"
 
 # disk-utils/mkswap.c:612
 #: misc-utils/lsblk.c:963
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get device path"
 msgstr "%s��: ��chec d'obtention du chemin de p��riph��rique"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:970
 #, c-format
 msgid "%s: unknown device name"
 msgstr "%s��: nom de p��riph��rique inconnu"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:976 misc-utils/lsblk.c:983
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s��: ��chec d'initialisation du traitement du sysfs"
+msgstr "%s��: ��chec d'initialisation du traitement du syst��me de fichiers"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1006
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get dm name"
 msgstr "%s��: ��chec d'obtention du nom dm"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1047
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
-msgstr "��chec d'ouverture du r��pertoire de p��riph��rique du sysfs"
+msgstr "��chec d'ouverture du r��pertoire de p��riph��rique du syst��me de fichiers"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "failed to compose sysfs path for %s"
 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "��chec de composition du chemin sysfs pour %s"
+msgstr "%s��: ��chec de composition du chemin de syst��me de fichiers"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1221
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read link"
 msgstr "%s��: ��chec de lecture du lien"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: failed to get dm name"
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
-msgstr "%s��: ��chec d'obtention du nom dm"
+msgstr "%s��: ��chec d'obtention du nom de syst��me de fichiers"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1253
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s��: ��chec d'obtention du num��ro de p��riph��riques disque entier"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1305 misc-utils/lsblk.c:1307 misc-utils/lsblk.c:1332
 #: misc-utils/lsblk.c:1334
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
@@ -9134,116 +9040,111 @@ msgstr "La liste de p��riph��riques �� exclure est trop grande (la limite est de
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "La liste de p��riph��riques �� inclure est trop grande (la limite est de %d��p��riph��riques)"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1351 sys-utils/wdctl.c:168
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [options] [<p��riph��rique> ...]\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1353
-#, fuzzy
 #| msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr " -a, --all      demander tous les p��riph��riques bloc\n"
+msgstr " -a, --all            afficher tous les p��riph��riques\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1355
-#, fuzzy
 #| msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -d, --debug             afficher des messages ��tendus sur la sortie d'erreur standard\n"
+msgstr " -d, --nodeps         n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1356
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " -D, --discard        afficher les capacit��s d'abandon\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1357
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
+" -e, --exclude <liste> exclure les p��riph��riques par num��ro majeur\n"
+"                        (disques RAM par d��faut)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1358
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr ""
+" -I, --include <liste> ne montrer que les p��riph��riques avec les num��ros\n"
+"                        majeur indiqu��s\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1359
-#, fuzzy
 #| msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr " -i, --info                n'afficher que les rens. du cycle d'��chantillonnage\n"
+msgstr " -f, --fs             afficher des renseignements sur les syst��mes de fichiers\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1360
-#, fuzzy
 #| msgid " -V, --version                Output version information\n"
 msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -h, --help           information d'utilisation\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1361
-#, fuzzy
 #| msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr " -7, --sevenbits         d��finir la taille de caract��re �� 7��bits\n"
+msgstr " -i, --ascii          utiliser seulement des caract��res ASCII\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1362
-#, fuzzy
 #| msgid " -V, --version                Output version information\n"
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -m, --perms          afficher des renseignements sur les droits\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1363
-#, fuzzy
 #| msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output           pas d'affichage normal\n"
+msgstr " -l, --list           utiliser l'affichage au format liste\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1364
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noheadings     ne pas afficher les en-t��tes\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1365
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output <liste> colonnes affich��es\n"
 
+# NOTE: s/complate/complete/
 #: misc-utils/lsblk.c:1366
-#, fuzzy
 #| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -p, --paths          print complate device path\n"
-msgstr " -v, --verbose             afficher les donn��es en mode bavard\n"
+msgstr " -p, --paths          afficher le chemin de p��riph��rique complet\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1369
-#, fuzzy
 #| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr " -v, --verbose             afficher les donn��es en mode bavard\n"
+msgstr " -s, --inverse        inverser les d��pendances\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1370
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --topology       afficher des renseignements sur la topologie\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1371
-#, fuzzy
 #| msgid " -V           output version information and exit\n"
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -V           afficher les informations de version et quitter\n"
+msgstr " -S, --scsi           afficher les informations sur les p��riph��riques SCSI\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1376 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Available columns (for --output):\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Colonnes disponibles (pour --output)��:\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:1389
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "��chec d'acc��s au r��pertoire sysfs��: %s"
+msgstr "��chec d'acc��s au r��pertoire de syst��me de fichiers��: %s"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:71
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "commande du processus d��tenant le verrou"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:72
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID du processus d��tenant le verrou"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:73
@@ -9268,30 +9169,28 @@ msgstr "index relatif du verrou en octet"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:78
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "index de fin du verrou"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:79
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "chemin du fichier verrouill��"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:80
-#, fuzzy
 #| msgid "PID of the process holding the lock"
 msgid "PID of the process blocking the lock"
-msgstr "PID du processus d��tenant le verrou"
+msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:256
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to parse %s"
 msgid "failed to parse ID"
-msgstr "��chec d'analyse de %s"
+msgstr "��chec d'analyse d'identifiant"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "��chec d'analyse du PID"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:281
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(inconnu)"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:290
@@ -9304,21 +9203,20 @@ msgstr "��chec d'analyse de la fin"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
 #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
 #: sys-utils/lscpu.c:1256 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
 #: term-utils/setterm.c:678
 #, c-format
 msgid " %s [options]\n"
 msgstr " %s [options]\n"
 
 #: misc-utils/lslocks.c:502
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| " -p, --pid <pid>        process id\n"
 #| " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 #| " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 #| " -r  --raw              use the raw output format\n"
 #| " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 #| " -h, --help             display this help and exit\n"
 #| " -V, --version          output version information and exit\n"
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
@@ -9413,69 +9311,68 @@ msgstr ""
 #: misc-utils/namei.c:492
 msgid "pathname argument is missing"
 msgstr "argument chemin manquant"
 
 #: misc-utils/namei.c:516
 #, c-format
 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
 msgstr "%s��: limite de liens symboliques d��pass��e"
 
 #: misc-utils/rename.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: stat failed"
 msgid "%s: lstat failed"
-msgstr "%s��: ��chec d'obtention d'��tat"
+msgstr "%s��: ��chec d'obtention d'��tat (lstat)"
 
 #: misc-utils/rename.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: not a block device"
 msgid "%s: not a symbolic link"
-msgstr "%s��: n'est pas un p��riph��rique bloc"
+msgstr "%s��: pas un lien symbolique"
 
 #: misc-utils/rename.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: open failed"
 msgid "%s: readlink failed"
-msgstr "%s��: ��chec d'ouverture"
+msgstr "%s��: ��chec de lecture de lien"
 
 #: misc-utils/rename.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: lseek failed"
 msgid "%s: unlink failed"
-msgstr "%s��: ��chec de la fonction ����lseek����"
+msgstr "%s��: ��chec d'unlink"
 
 #: misc-utils/rename.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: create a link to %s failed"
 msgid "%s: symlinking to %s failed"
-msgstr "%s��: ��chec de cr��ation de lien vers %s"
+msgstr "%s��: ��chec de cr��ation de lien symbolique vers %s"
 
 #: misc-utils/rename.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: create a link to %s failed"
 msgid "%s: rename to %s failed"
-msgstr "%s��: ��chec de cr��ation de lien vers %s"
+msgstr "%s��: ��chec de renommage en %s"
 
 #: misc-utils/rename.c:100
 #, c-format
 msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
 msgstr " %s [options] expression remplacement fichier ...\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:103
-#, fuzzy
 #| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              expliquer les actions en cours\n"
+msgstr " -v, --verbose    expliquer les actions en cours\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:104
 msgid " -s, --symlink    act on symlink target\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --symlink    agir sur la cible du lien symbolique\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
 #: term-utils/agetty.c:678
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:74
 msgid ""
 " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
 " -s, --socket <path>     path to socket\n"
@@ -9672,58 +9569,56 @@ msgid ""
 " -h, --help       display this help and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
 " -r, --random     cr��ation d'un UUID al��atoire\n"
 " -t, --time       cr��ation d'un UUID temporel\n"
 " -V, --version    afficher les informations de version et quitter\n"
 " -h, --help       afficher cette aide et quitter\n"
 "\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:171
-#, fuzzy
 #| msgid " -f           do not split long lines\n"
 msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr " -f           ne pas couper les lignes longues\n"
+msgstr " -b         ne rechercher que les ex��cutables\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:172
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B <r��p.>  d��finir les chemins de recherche de binaires\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:173
 msgid " -m         search only for manuals\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m         ne rechercher que les manuels\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:174
 msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M <r��p.>  d��finir les chemins de recherche de manuels\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:175
 msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s         ne rechercher que les fichiers source\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:176
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S <r��p.>  d��finir les chemins de recherche de fichiers source\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:177
-#, fuzzy
 #| msgid " -n           terminate command with new line\n"
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -n           terminer la commande par entr��e\n"
+msgstr " -f         terminer la liste d'arguments <r��p.>\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:178
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u         rechercher les entr��es inhabituelles\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:179
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l         afficher les chemins de recherche effectifs\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:251
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "erreur��: %s��: ��chec d'initialisation de l'analyse"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s��: ��chec d'effacement de la cha��ne magique %s �� l'index 0x%08jx"
@@ -9732,42 +9627,42 @@ msgstr "%s��: ��chec d'effacement de la cha��ne magique %s �� l'index 0x%08jx"
 #, c-format
 msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgstr "%s��: %zd��octets ont ��t�� ��cras��s �� l'index 0x%08jx (%s)��: "
 
 #: misc-utils/wipefs.c:354
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s��: index 0x%jx introuvable"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:374
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
 #| " -h, --help          show this help text\n"
 #| " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
 #| " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
 #| " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
 #| " -q, --quiet         suppress output messages\n"
 #| " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
 #| " -V, --version       output version information and exit\n"
 msgid ""
 " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
 " -f, --force         force erasure\n"
 " -h, --help          show this help text\n"
 " -n, --no-act        do everything except the actual write() call\n"
 " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes\n"
 " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format\n"
 " -q, --quiet         suppress output messages\n"
 " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
 " -V, --version       output version information and exit\n"
 msgstr ""
-" -a, --all           effacer toutes les cha��nes magiques (attention��!)\n"
+" -a, --all           effacer toutes les cha��nes magiques (attention)\n"
+" -f, --force         forcer l'effacement\n"
 " -h, --help          afficher ce message d'aide\n"
 " -n, --no-act        tout faire sauf le v��ritable appel write()\n"
 " -o, --offset <nbre> index �� effacer, en octet\n"
 " -p, --parsable      afficher en format analysable plut��t qu'affichable\n"
 " -q, --quiet         supprimer les messages de sortie\n"
 " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de syst��mes de fichiers par types\n"
 " -V, --version       afficher les informations de version et quitter\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:384
 #, c-format
@@ -9969,21 +9864,21 @@ msgstr "%s ressemble �� un espace d'��change ��� n'a pas ��t�� mont��"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
 "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
 "       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
 msgstr ""
 "mount��: %s��: plus de syst��mes de fichiers ont ��t�� trouv��s.\n"
 "        Ce n'est pas cens�� arriver, utilisez -t <type> pour\n"
-"        indiquer explicitement le type de syst��me de fichier\n"
+"        indiquer explicitement le type de syst��me de fichiers\n"
 "        ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le p��riph��rique.\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1150
 msgid "mount failed"
 msgstr "��chec de montage"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1152
 #, c-format
 msgid "mount: only root can mount %s on %s"
 msgstr "mount��: seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
@@ -10016,21 +9911,21 @@ msgstr "mount��: index ����%s���� indiqu�� non valable"
 msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
 msgstr "mount��: taille limite ����%s���� indiqu��e non valable"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1304
 #, c-format
 msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
 msgstr "mount��: selon mtab, %s est d��j�� mont�� sur %s en boucle"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
-msgstr ""
+msgstr "chiffrement non pris en charge, utilisez cryptsetup(8) �� la place"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1326
 msgid "mount: failed to found free loop device"
 msgstr "mount��: impossible de trouver un p��riph��rique boucle"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1331
 #, c-format
 msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
 msgstr "mount��: le p��riph��rique boucle %s sera utilis��\n"
 
@@ -10246,21 +10141,21 @@ msgstr "mount��: %s n'est pas un p��riph��rique bloc, et ��chec d'obtention d'��
 msgid ""
 "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
 "       (maybe `modprobe driver'?)"
 msgstr ""
 "mount��: le noyau ne reconna��t pas %s comme un p��riph��rique bloc\n"
 "        (essayez peut-��tre ����modprobe pilote����)."
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1821
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount��: %s n'est pas un p��riph��rique bloc (essayer ����-o loop������?)"
+msgstr "mount��: %s n'est pas un p��riph��rique bloc (essayer peut-��tre ����-o loop����)"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1824
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a block device"
 msgstr "mount��: %s n'est pas un p��riph��rique bloc"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1829
 #, c-format
 msgid "mount: %s is not a valid block device"
 msgstr "mount��: %s n'est pas un p��riph��rique bloc valable"
@@ -10394,21 +10289,21 @@ msgstr ""
 "              mount --make-rslave r��p.\n"
 "              mount --make-rprivate r��p.\n"
 "              mount --make-runbindable r��p.\n"
 "Un p��riph��rique peut ��tre nomm��, comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom, ou\n"
 "rep��r�� par l'��tiquette, avec -L ��tiqu. ou par UUID, avec -U uuid .\n"
 "Autres options��: [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n"
 "Pour plus de pr��cisions, consultez ����man 8 mount����.\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2441 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
 msgid "--pass-fd is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "--pass-fd n'est plus permise"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2548
 #, c-format
 msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
 msgstr "mount��: seul le superutilisateur peut ex��cuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2551
 msgid "mount: only root can do that"
 msgstr "mount��: seul le superutilisateur peut ex��cuter cette commande"
 
@@ -10645,21 +10540,21 @@ msgstr "umount��: %s mount est en d��saccord avec fstab"
 #: mount-deprecated/umount.c:751
 #, c-format
 msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
 msgstr "umount��: seul %s peut d��monter %s de %s"
 
 #: mount-deprecated/umount.c:848
 msgid "umount: only root can do that"
 msgstr "umount��: seul le superutilisateur peut ex��cuter cette commande"
 
 #: schedutils/chrt.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
 #| "\n"
 #| "Set policy:\n"
 #| "  chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
 #| "\n"
 #| "Get policy:\n"
 #| "  chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
 msgid ""
@@ -10669,24 +10564,24 @@ msgid ""
 "Set policy:\n"
 "  chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n"
 "\n"
 "Get policy:\n"
 "  chrt [options] -p <pid>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "chrt ��� manipuler les attributs temps r��el d'un processus\n"
 "\n"
 "strat��gie de configuration��:\n"
-"  chrt [options] <strat��gie> <priorit��> {<PID> | <command>e [<arg> ...]}\n"
+"  chrt [options] [-policy] <priorit��> [-p <PID> | <commande> <arg> ...]\n"
 "\n"
 "strat��gie d'obtention��:\n"
-"  chrt [options] {<PID> | <commande> [<arg> ...]}\n"
+"  chrt [options] -p <PID>\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Scheduling policies:\n"
 "  -b | --batch         set policy to SCHED_BATCH\n"
 "  -f | --fifo          set policy to SCHED_FIFO\n"
 "  -i | --idle          set policy to SCHED_IDLE\n"
 "  -o | --other         set policy to SCHED_OTHER\n"
@@ -10769,55 +10664,54 @@ msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "priorit�� de planification actuelle pour le PID��%d��: %d\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:188
 #, c-format
 msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
 msgstr "SCHED_%s priorit�� min/max\t��: %d/%d\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:191
 #, c-format
 msgid "SCHED_%s not supported?\n"
-msgstr "SCHED_%s non pris en charge��?\n"
+msgstr "SCHED_%s peut-��tre non pris en charge\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
 msgid "cannot obtain the list of tasks"
 msgstr "impossible d'obtenir la liste des t��ches"
 
 #: schedutils/chrt.c:299
 msgid "invalid priority argument"
 msgstr "argument de priorit�� incorrect "
 
 #: schedutils/chrt.c:305
-#, fuzzy
 #| msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
 msgstr "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les strat��gies SCHED_FIFO et SCHED_RR "
 
 #: schedutils/chrt.c:323
 #, c-format
 msgid "failed to set tid %d's policy"
 msgstr "��chec de configuration de strat��gie d'ex��cution du TID��%d"
 
 #: schedutils/chrt.c:326
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's policy"
 msgstr "��chec de configuration de strat��gie d'ex��cution du PID��%d"
 
 #: schedutils/ionice.c:76
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "��chec de la fonction ����ioprio_get����"
 
 #: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: options "
 msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "%s��: les options "
+msgstr "%s��: priorit����%lu\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:98
 msgid "ioprio_set failed"
 msgstr "��chec de la fonction ����ioprio_set����"
 
 #: schedutils/ionice.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
@@ -10922,21 +10816,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le comportement par d��faut est de lancer une nouvelle commande��:\n"
 "    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
 "Le masque d'une tache existante peut ��tre retrouv����:\n"
 "    %1$s -p 700\n"
 "Ou ��tre configur����:\n"
 "    %1$s -p 03 700\n"
 "Le format de liste utilise une liste s��par��e par des virgules plut��t qu'un masque��:\n"
 "    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
 "Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride��:\n"
-"    p.e. 0-31:2 est ��quivalent au masque 0x55555555\n"
+"    par exemple 0-31:2 est ��quivalent au masque 0x55555555\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more information see taskset(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Consultez taskset(1) pour obtenir des renseignements compl��mentaires.\n"
 
@@ -10954,24 +10848,23 @@ msgstr "liste d'affinit��s actuelle du PID��%d��: %s\n"
 #, c-format
 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
 msgstr "nouveau masque d'affinit�� du PID��%d��: %s\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:92
 #, c-format
 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
 msgstr "masque d'affinit�� actuel du PID��%d��: %s\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:96
-#, fuzzy
 #| msgid "conversion from cpuset to string failed"
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr "��chec de conversion de cpuset vers une cha��ne"
+msgstr "erreur interne��: ��chec de conversion de cpuset vers une cha��ne"
 
 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
 #, c-format
 msgid "failed to get pid %d's affinity"
 msgstr "��chec d'obtention d'affinit�� du PID��%d"
 
 #: schedutils/taskset.c:116
 #, c-format
 msgid "failed to set pid %d's affinity"
 msgstr "��chec de configuration d'affinit�� du PID��%d"
@@ -10988,86 +10881,84 @@ msgstr "��chec de cpuset_alloc"
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU list: %s"
 msgstr "��chec d'analyse de liste de processeurs��: %s"
 
 #: schedutils/taskset.c:216
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "��chec d'analyse du masque de processeur��: %s"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:58
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 #| " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 #| " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
 #| " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgid ""
 " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 " -s, --secure        perform secure discard\n"
 " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr ""
 " -o, --offset <num>  position en octet �� partir de laquelle abandonner\n"
 " -l, --length <num>  taille en octet �� abandonner �� partir de la position\n"
-" -m, --minimum <num> taille ��tendue minimale �� abandonner\n"
-" -v, --verbose       afficher le nombre d'octets �� abandonner\n"
+" -s, --secure        r��aliser un abandon s��curis��\n"
+" -v, --verbose       afficher les taille et position align��es\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
 msgid "failed to parse length"
 msgstr "��chec d'analyse de longueur"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495
 #: text-utils/hexsyntax.c:93
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "��chec d'analyse de position"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
-#, fuzzy
 #| msgid "no loop device specified"
 msgid "no device specified."
-msgstr "aucun p��riph��rique boucle indiqu��"
+msgstr "aucun p��riph��rique indiqu��"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "nombre d'arguments inattendu"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "��chec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
+msgstr "%s��: ��chec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s��: ��chec d'ioctl FITRIM"
+msgstr "%s��: ��chec d'ioctl BLKSSZGET"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s��: ��chec d'ioctl FITRIM"
+msgstr "%s��: ��chec d'ioctl BLKSECDISCARD"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s��: ��chec d'ioctl FITRIM"
+msgstr "%s��: ��chec d'ioctl BLKDISCARD"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/blkdiscard.c:167
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %<PRIu64>��octets abandonn��s �� partir de la position %<PRIu64>\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
 #, c-format
 msgid "CPU %d does not exist\n"
 msgstr "le processeur��%d n'existe pas\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:83
 #, c-format
 msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
 msgstr "le processeur��%d ne peut pas ��tre branch�� �� chaud\n"
@@ -11210,21 +11101,21 @@ msgid ""
 "  -h, --help                    print this help\n"
 "  -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
 "  -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
 "  -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
 "  -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
 "  -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
 "  -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
 "  -V, --version                 output version information and exit\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Options:\n"
+"Options��:\n"
 "  -h, --help                    afficher cette aide\n"
 "  -e, --enable <liste>          activer les processeurs\n"
 "  -d, --disable <liste>         d��sactiver les processeurs\n"
 "  -c, --configure <liste>       configurer les processeurs\n"
 "  -g, --deconfigure <liste>     d��configurer les processeurs\n"
 "  -p, --dispatch <mode>         configurer le mode distribu��\n"
 "  -r, --rescan                  d��clencher la recherche de processeurs\n"
 "  -V, --version                 afficher les informations de version et quitter\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:300
@@ -11394,21 +11285,21 @@ msgid "cannot set %s to threshold %d"
 msgstr "impossible d'initialiser %s au seuil��%d"
 
 #: sys-utils/cytune.c:423
 #, c-format
 msgid "cannot set %s to time threshold %d"
 msgstr "impossible d'initialiser %s au temps de seuil��%d"
 
 #: sys-utils/cytune.c:447
 #, c-format
 msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s��: %ld seuil courant et %ld expiration courante\n"
+msgstr "%s��: %ld seuil courant et %ld expiration actuelle\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:450
 #, c-format
 msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
 msgstr "%s��: %ld seuil par d��faut et %ld expiration par d��faut\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:86
 msgid "system is unusable"
 msgstr "le syst��me est inutilisable"
 
@@ -11482,136 +11373,133 @@ msgstr "d��mon horaire"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:117
 msgid "security/authorization messages (private)"
 msgstr "message de s��curit�� ou autorisation (priv��)"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:118
 msgid "ftp daemon"
 msgstr "d��mon FTP"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:229
-#, fuzzy
 #| msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -Q, --queue              cr��er une file de messages\n"
+msgstr " -C, --clear                 vider le tampon circulaire du noyau\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:230
-#, fuzzy
 #| msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr " -Q, --queue              cr��er une file de messages\n"
+msgstr " -c, --read-clear            lire et effacer tous les messages\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:231
-#, fuzzy
 #| msgid " -s           print messages to stdout\n"
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr " -s           afficher les messages sur la sortie standard\n"
+msgstr " -D, --console-off           d��sactiver l'affichage des messages en console\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:232
-#, fuzzy
 #| msgid " -s, --status                 query printer status\n"
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
-msgstr " -s, --status                 renvoyer l'��tat de l'imprimante\n"
+msgstr " -d, --show-delta            montrer la diff. de temps entre messages affich��s\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:233
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr ""
+" -e, --reltime               montrer la date locale et la diff��rence de temps\n"
+"                               en format lisible\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:234
-#, fuzzy
 #| msgid " -s           print messages to stdout\n"
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr " -s           afficher les messages sur la sortie standard\n"
+msgstr " -E, --console-on            activer l'affichage des messages en console\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:235
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr ""
+" -F, --file <fichier>        utiliser le fichier �� la place du tampon de\n"
+"                               journal du noyau\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:236
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --facility <liste>      restreindre la sortie aux services indiqu��s\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:237
-#, fuzzy
 #| msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr " -u, --unquote                ne pas prot��ger la sortie avec des guillemets\n"
+msgstr " -H, --human                 sortie lisible\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:238
-#, fuzzy
 #| msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr " -g, --get-threshold                afficher la valeur de seuil actuelle\n"
+msgstr " -k, --kernel                afficher les messages du noyau\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:239
-#, fuzzy
 #| msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgid " -L, --color                 colorize messages\n"
-msgstr " -Q, --queue              cr��er une file de messages\n"
+msgstr " -L, --color                 messages en couleur\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:240
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --level <liste>         restreindre la sortie aux niveaux indiqu��s\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:241
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --console-level <niv.>  configurer niveau des messages affich��s en console\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:242
-#, fuzzy
 #| msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr " -u, --unquote                ne pas prot��ger la sortie avec des guillemets\n"
+msgstr " -P, --nopager               ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:243
-#, fuzzy
 #| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr " -r, --reset                  r��initialiser le port\n"
+msgstr " -r, --raw                   afficher le tampon de message brut\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:244
-#, fuzzy
 #| msgid " -s, --status                 query printer status\n"
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr " -s, --status                 renvoyer l'��tat de l'imprimante\n"
+msgstr ""
+" -S, --syslog                forcer l'utilisation de syslog(2) �� la place de\n"
+"                               /dev/kmsg\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:245
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr ""
+" -s, --buffer-size <taille>  taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
+"                               du noyau\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:246
 msgid ""
 " -T, --ctime                 show human readable timestamp (could be \n"
 "                               inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
 msgstr ""
+" -T, --ctime                 montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n"
+"                               (pourrait ��tre inexact en cas d'utilisation de\n"
+"                               la mise en veille)\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:248
-#, fuzzy
 #| msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
 msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr " -u, --unquote                ne pas prot��ger la sortie avec des guillemets\n"
+msgstr " -t, --notime                ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:249
-#, fuzzy
 #| msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr " -Q, --queue              cr��er une file de messages\n"
+msgstr " -u, --userspace             afficher les messages en espace utilisateur\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:250
-#, fuzzy
 #| msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr " -w, --wait <attente>         temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
+msgstr " -w, --follow                attendre les nouveaux messages\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:251
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --decode                d��coder le service et le niveau en cha��nes lisibles\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:255
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Services de journalisation possibles��:\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:261
@@ -12064,33 +11952,33 @@ msgstr "Aucun nom de fichier indiqu��."
 #: sys-utils/fallocate.c:167
 msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
 msgstr "mode de taille conserv��e (option -n) non pris en charge"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: fallocate failed"
 msgstr "%s��: ��chec de fallocate"
 
 #: sys-utils/flock.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 #| " %1$s [options] <file> -c <command>\n"
 #| " %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
 msgid ""
 " %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
-" %1$s [options] <num��ro de descripteur de fichier>\n"
-" %1$s [options] <fichier> -c <commande>\n"
-" %1$s [options} <r��pertoire> -c <commande>\n"
+" %1$s [options] <fichier|r��pertoire> <commande> [arguments de commande]\n"
+" %1$s [options] <fichier|r��pertoire> -c <commande>\n"
+" %1$s [options} <num��ro de descripteur de fichier>\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:57
 msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
 msgstr " -s  --shared             obtenir un verrou partag��\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:58
 msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
 msgstr " -x  --exclusive          obtenir un verrou exclusif (par d��faut)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:59
@@ -12120,24 +12008,23 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/flock.c:64
 msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgstr " -c  --command <commande> ex��cuter une seule commande �� l'aide de l'interpr��teur\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:97
 #, c-format
 msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
 
 #: sys-utils/flock.c:177
-#, fuzzy
 #| msgid "invalid timeout argument"
 msgid "invalid timeout value"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrect"
 
 #: sys-utils/flock.c:179
 msgid "timeout cannot be zero"
 msgstr "le temps maximal ne peut pas ��tre nul"
 
 #: sys-utils/flock.c:183
 msgid "invalid exit code"
 msgstr "code de retour incorrect"
 
 #: sys-utils/flock.c:203
@@ -12147,38 +12034,37 @@ msgstr "%s n��cessite exactement un argument"
 
 #: sys-utils/flock.c:224
 msgid "requires file descriptor, file or directory"
 msgstr "n��cessite un descripteur de fichier, un fichier ou un r��pertoire"
 
 #: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "��chec de la fonction ����waitpid����"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid " %s [options] <mount point>\n"
 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
 msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
-#, fuzzy
 #| msgid "  t          Change the filesystem type"
 msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "  t          Modifier le type de syst��me de fichiers"
+msgstr " -f, --freeze      geler le syst��me de fichiers\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
 msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unfreeze    d��geler le syst��me de fichiers\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqu��s"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
 msgid "no filename specified"
 msgstr "Aucun nom de fichier indiqu��"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
 #, c-format
 msgid "%s: is not a directory"
 msgstr "%s��: n'est pas un r��pertoire"
 
@@ -12200,48 +12086,47 @@ msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
 #: sys-utils/fstrim.c:60
 msgid ""
 " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
 " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr ""
 " -o, --offset <num>  position en octet �� partir de laquelle abandonner\n"
 " -l, --length <num>  taille en octet �� abandonner �� partir de la position\n"
 " -m, --minimum <num> taille ��tendue minimale �� abandonner\n"
-" -v, --verbose       afficher le nombre d'octets �� abandonner\n"
+" -v, --verbose       afficher le nombre d'octets abandonn��s\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:114
 msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "��chec d'analyse de longueur ��tendue minimale"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:126
-#, fuzzy
 #| msgid "no mountpoint specified."
 msgid "no mountpoint specified"
-msgstr "Aucun point de montage indiqu��."
+msgstr "Aucun point de montage indiqu��"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: not a directory"
 msgstr "%s��: pas un r��pertoire"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
 msgstr "%s��: ��chec d'ioctl FITRIM"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/fstrim.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s��: %<PRIu64>��octets ont ��t�� taill��s\n"
+msgstr "%s��: %s (%<PRIu64>��octets) taill��s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "impossible d'��crire %s"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:226
 #, c-format
 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
 msgstr "On assume que l'horloge mat��rielle est conserv��e dans le temps de %s.\n"
@@ -12429,21 +12314,21 @@ msgstr "Ne peut initialiser l'horloge syst��me parce que le programme tourne en
 msgid "Must be superuser to set system clock."
 msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge syst��me."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
 msgid "settimeofday() failed"
 msgstr "��chec de settimeofday()"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:791
 #, c-format
 msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Heure courante du syst��me��: %ld = %s\n"
+msgstr "Heure actuelle du syst��me��: %ld = %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:817
 #, c-format
 msgid "\tUTC: %s\n"
 msgstr "\tUTC��: %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:880
 #, c-format
 msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgstr "Pas d'ajustement du facteur de d��rive parce l'horloge mat��rielle contient d��j�� des donn��es corrompues.\n"
@@ -12609,20 +12494,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -s, --hctosys        r��gler l'heure syst��me �� partir de l'horloge mat��rielle\n"
 " -w, --systohc        r��gler l'horloge mat��rielle �� l'heure actuelle du syst��me\n"
 "     --systz          r��gler l'heure syst��me sur la zone de temps actuelle\n"
 "     --adjust         ajuster l'horloge mat��rielle en tenant compte de la\n"
 "                        d��rive syst��matique depuis le dernier r��glage\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1454
 msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
 msgstr ""
+" -c, --compare        comparer p��riodiquement l'horloge syst��me avec\n"
+"                        l'horloge CMOS\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1456
 msgid ""
 "     --getepoch       print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
 "     --setepoch       set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 "                        value given with --epoch\n"
 msgstr ""
 "     --getepoch       afficher la valeur ����epoch���� du noyau pour\n"
 "                        l'horloge mat��rielle\n"
 "     --setepoch       configurer la valeur ����epoch���� de l'horloge\n"
@@ -12748,21 +12635,21 @@ msgid "Ruffian BCD clock\n"
 msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
 #, c-format
 msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
 msgstr "le port d'horloge a ��t�� ajust�� �� 0x%x\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
 #, c-format
 msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "dr��le de TOY��!\n"
+msgstr "temps de l'ann��e bizarre.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
 #, c-format
 msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
 msgstr "atomic %s a ��chou�� pour 1000��it��rations."
 
 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
 #, c-format
 msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
 msgstr "cmos_read()��: ��chec de lecture de la valeur de contr��le �� l'adresse %X��: %m\n"
@@ -13022,25 +12909,25 @@ msgstr "permission refus��e pour l'identifiant"
 #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
 msgid "invalid key"
 msgstr "clef non valable"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:105
 msgid "invalid id"
 msgstr "identifiant non valable"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
 msgid "already removed key"
-msgstr "clef d��j�� enlev��e"
+msgstr "clef d��j�� supprim��e"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:108
 msgid "already removed id"
-msgstr "identifiant d��j�� enlev��"
+msgstr "identifiant d��j�� supprim��"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
 msgid "key failed"
 msgstr "��chec de clef"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:111
 msgid "id failed"
 msgstr "��chec d'identifiant"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:128
@@ -13118,60 +13005,56 @@ msgstr " -c, --creator     montrer le cr��ateur et le propri��taire\n"
 #: sys-utils/ipcs.c:70
 msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgstr " -l, --limits      montrer les limites de ressource\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:71
 msgid " -u, --summary     show status summary\n"
 msgstr " -u, --summary     montrer un r��sum�� de l'��tat\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:72
 msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --human       montrer les tailles en format lisible\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:73
-#, fuzzy
 #| msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr " -l, --limits      montrer les limites de ressource\n"
+msgstr " -b, --bytes       montrer les tailles en octet\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:158
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit ��tre indiqu��e"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:196
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "------ Limites de la m��moire partag��e --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "max number of segments = %lu\n"
 msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "nombre maximal de segments = %lu\n"
+msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:201
-#, fuzzy
 #| msgid "max file size"
 msgid "max seg size"
-msgstr "taille maximale de fichier"
+msgstr "taille maximale de segment"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:203
-#, fuzzy
 #| msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
 msgid "max total shared memory"
-msgstr "total de m��moire partag��e maximal (kilooctet) = %llu\n"
+msgstr "total de m��moire partag��e maximal"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:206
-#, fuzzy
 #| msgid "max resident set size"
 msgid "min seg size"
-msgstr "taille de m��moire r��sidente maximale"
+msgstr "taille minimale de segment"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
 msgstr "noyau non configur�� pour traiter la m��moire partag��e\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:220
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
 msgstr "------ ��tat de la m��moire partag��e --------\n"
@@ -13262,21 +13145,21 @@ msgstr "lpid"
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
 msgstr "------ Segment de m��moire partag��e --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
 msgid "key"
 msgstr "clef"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
 msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "taille"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "bytes"
 msgstr "octets"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:272
 msgid "nattch"
 msgstr "nattch"
 
@@ -13385,30 +13268,28 @@ msgstr "nsems"
 #, c-format
 msgid "------ Messages Limits --------\n"
 msgstr "------ Limites de messages --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:451
 #, c-format
 msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "nombre maximal de files syst��me = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:453
-#, fuzzy
 #| msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
 msgid "max size of message"
-msgstr "taille maximale des messages (octets) = %d\n"
+msgstr "taille maximale de message"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:455
-#, fuzzy
 #| msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
 msgid "default max size of queue"
-msgstr "taille maximale par d��faut des files (octets) = %d\n"
+msgstr "taille maximale par d��faut de file"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:462
 #, c-format
 msgid "kernel not configured for message queues\n"
 msgstr "noyau non configur�� pour traiter les files de messages\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:465
 #, c-format
 msgid "------ Messages Status --------\n"
 msgstr "------ ��tats des messages --------\n"
@@ -13417,30 +13298,28 @@ msgstr "------ ��tats des messages --------\n"
 #, c-format
 msgid "allocated queues = %d\n"
 msgstr "files allou��es = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:467
 #, c-format
 msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "en-t��tes utilis��es = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:468
-#, fuzzy
 #| msgid "used space = %d bytes\n"
 msgid "used space"
-msgstr "espace utilis�� = %d��octets\n"
+msgstr "espace utilis��"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:469
-#, fuzzy
 #| msgid "bytes"
 msgid " bytes\n"
-msgstr "octets"
+msgstr "��octets\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:473
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
 msgstr "------ Files de messages cr��ateurs/propri��taires --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
 #: sys-utils/ipcs.c:493
 msgid "msqid"
 msgstr "msqid"
@@ -13482,24 +13361,24 @@ msgstr "------ Files de messages --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:494
 msgid "used-bytes"
 msgstr "octets utilis��s"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:495
 msgid "messages"
 msgstr "messages"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: not found"
 msgid "id %d not found"
-msgstr "%s��: introuvable"
+msgstr "identifiant��%d introuvable"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "M��moire partag��e segment shmid=%d\n"
 
@@ -13508,33 +13387,32 @@ msgstr ""
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:569
 #, c-format
 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:571
 msgid "size="
-msgstr ""
+msgstr "taille="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:571
-#, fuzzy
 #| msgid "bytes"
 msgid "bytes="
-msgstr "octets"
+msgstr "octets="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "octets=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:576
 #, c-format
 msgid "att_time=%-26.24s\n"
 msgstr "att_time=%-26.24s\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:578
 #, c-format
 msgid "det_time=%-26.24s\n"
 msgstr "det_time=%-26.24s\n"
@@ -13553,37 +13431,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "File de messages msqid=%d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:596
 #, c-format
 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:600
 msgid "csize="
-msgstr ""
+msgstr "taillec="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:600
-#, fuzzy
 #| msgid "bytes"
 msgid "cbytes="
-msgstr "octets"
+msgstr "octetsc="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:602
 msgid "qsize="
-msgstr ""
+msgstr "tailleq="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:602
-#, fuzzy
 #| msgid "bytes"
 msgid "qbytes="
-msgstr "octets"
+msgstr "octetsq="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:607
 #, c-format
 msgid "send_time=%-26.24s\n"
 msgstr "send_time=%-26.24s\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:609
 #, c-format
 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
 msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
@@ -13601,24 +13477,24 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:632
 #, c-format
 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "nsems = %ld\n"
 msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:635
 #, c-format
 msgid "otime = %-26.24s\n"
 msgstr "otime = %-26.24s\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:637
 #, c-format
 msgid "ctime = %-26.24s\n"
 msgstr "ctime = %-26.24s\n"
@@ -13638,36 +13514,36 @@ msgstr "ncount"
 #: sys-utils/ipcs.c:640
 msgid "zcount"
 msgstr "zcount"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:640
 msgid "pid"
 msgstr "PID"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
 #: sys-utils/ipcutils.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s failed.\n"
 msgid "%s failed"
-msgstr "��chec de %s.\n"
+msgstr "��chec de %s"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%zd bytes ["
 msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%zd��octets ["
+msgstr "%s��(octet) = "
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%zd bytes ["
 msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%zd��octets ["
+msgstr "%s (kilooctet) = "
 
 #: sys-utils/ldattach.c:144
 msgid "invalid iflag"
 msgstr "indici non valable"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:160
 #, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
 msgstr " %s [options] <pcont> <p��riph��rique>\n"
 
@@ -13762,67 +13638,60 @@ msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
 #: sys-utils/ldattach.c:361
 msgid "cannot set line discipline"
 msgstr "impossible de configurer la proc��dure de contr��le"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:367
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "��chec de transformation en d��mon"
 
 #: sys-utils/losetup.c:61
 msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+msgstr "option de nettoyage automatique activ��"
 
 #: sys-utils/losetup.c:62
-#, fuzzy
 #| msgid "device identifier"
 msgid "device backing file"
-msgstr "identifiant de p��riph��rique"
+msgstr "fichier de p��riph��rique associ��"
 
 #: sys-utils/losetup.c:63
-#, fuzzy
 #| msgid "logical NUMA node number"
 msgid "backing file inode number"
-msgstr "num��ro de mode NUMA logique"
+msgstr "num��ro d'in��ud de fichier associ��"
 
 #: sys-utils/losetup.c:64
-#, fuzzy
 #| msgid "major:minor device number"
 msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "num��ro majeur:mineur du p��riph��rique"
+msgstr "num��ro majeur:mineur du fichier de p��riph��rique associ��"
 
 #: sys-utils/losetup.c:65
-#, fuzzy
 #| msgid "device name"
 msgid "loop device name"
-msgstr "nom du p��riph��rique"
+msgstr "nom du p��riph��rique boucle"
 
 #: sys-utils/losetup.c:66
 msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "position depuis le d��but"
 
 #: sys-utils/losetup.c:67
-#, fuzzy
 #| msgid "partition flags"
 msgid "partscan flag set"
-msgstr "indicateurs de la partition��"
+msgstr "indicateur partscan d��fini"
 
 #: sys-utils/losetup.c:69
-#, fuzzy
 #| msgid "get alignment offset in bytes"
 msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
+msgstr "taille limite du fichier en octet"
 
 #: sys-utils/losetup.c:70
-#, fuzzy
 #| msgid "major:minor device number"
 msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "num��ro majeur:mineur du p��riph��rique"
+msgstr "num��ro majeur:mineur du p��riph��rique boucle"
 
 #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
 #, c-format
 msgid ", offset %ju"
 msgstr ", index %ju"
 
 #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
 #, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
 msgstr ", taille limite %ju"
@@ -13856,72 +13725,70 @@ msgid ""
 " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr ""
 " -a, --all                     afficher tous les p��riph��riques utilis��s\n"
 " -d, --detach <p��riph.> [...]  d��tacher un ou plusieurs p��riph��riques\n"
 " -D, --detach-all              d��tacher tous les p��riph��riques utilis��s\n"
 " -f, --find                    trouver le premier p��riph��rique inutilis��\n"
 " -c, --set-capacity <p��riph.>  redimensionner le p��riph��rique\n"
 " -j, --associated <fichier>    afficher tous les p��riph��riques associ��s �� <fichier>\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:356
-#, fuzzy
 #| msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
-msgstr " -T, --test                   afficher la version de getopt(1)\n"
+msgstr ""
+" -l, --list                    afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
+"                                 est indiqu��\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:357
-#, fuzzy
 #| msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num>              configurer la valeur de temporisation pour le vidage\n"
+msgstr " -o, --offset <nombre>         d��marrer �� la position <nombre> dans le fichier\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:358
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output <cols>           indiquer les colonnes �� afficher pour --list\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:359
 msgid "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --sizelimit <nombre>      p��riph��rique limit�� �� <nombre>��octets du fichier\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:360
-#, fuzzy
 #| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-msgstr " -n, --noparity          d��finir la parit�� �� la valeur aucune\n"
+msgstr " -P, --partscan                cr��er un p��riph��rique boucle partitionn��\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:361
-#, fuzzy
 #| msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
 msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-msgstr " -s  --shared             obtenir un verrou partag��\n"
+msgstr " -r, --read-only               boucle en lecture seule sur le p��riph��rique\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:362
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr ""
+"     --show                    afficher le nom du p��riph��rique apr��s\n"
+"                                 configuration (avec -f)\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:363
-#, fuzzy
 #| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose             afficher les donn��es en mode bavard\n"
+msgstr " -v, --verbose                 mode bavard\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:369
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "Available columns:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Available --list columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Colonnes disponibles��:\n"
+"Colonnes disponibles pour --list��:\n"
 
 # NOTE: s/maybe be/may be/
 #: sys-utils/losetup.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
 msgstr "%s��: avertissement��: fichier plus petit que 512��octets, le p��riph��rique boucle pourrait ��tre inutile ou invisible pour les outils syst��me."
 
 # NOTE: missing comma after sector?
 #: sys-utils/losetup.c:393
 #, c-format
@@ -14033,24 +13900,24 @@ msgstr "montre si l'hyperviseur a allou�� le processeur"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:252
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:347
 msgid "error: uname failed"
 msgstr "erreur��: ��chec de uname"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "failed to parse number of lines"
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "��chec d'analyse du nombre de lignes"
+msgstr "��chec de d��termination du nombre de processeurs��: %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:897 sys-utils/lscpu.c:907
 #, c-format
 msgid "Y"
 msgstr "O"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:897 sys-utils/lscpu.c:907
 #, c-format
 msgid "N"
 msgstr "N"
@@ -14128,24 +13995,23 @@ msgstr "Identifiant constructeur��: "
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1210
 msgid "CPU family:"
 msgstr "Famille de processeur��: "
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1212
 msgid "Model:"
 msgstr "Mod��le��: "
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1214
-#, fuzzy
 #| msgid "Model:"
 msgid "Model name:"
-msgstr "Mod��le��: "
+msgstr "Nom de mod��le��: "
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1216
 msgid "Stepping:"
 msgstr "R��vision��: "
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1218
 msgid "CPU MHz:"
 msgstr "Vitesse du processeur en MHz��: "
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1220
@@ -14176,69 +14042,72 @@ msgstr "Mode distribu����:"
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "Cache %s��: "
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1246
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "N��ud NUMA��%d de processeur(s)��: "
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1259
-#, fuzzy
 #| msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
-msgstr " -a, --all                 afficher tous symboles, m��me si le compteur est �� 0\n"
+msgstr ""
+" -a, --all               afficher �� la fois les processeurs en et hors ligne\n"
+"                           (par d��faut pour -e)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1260
-#, fuzzy
 #| msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr " -i, --info                n'afficher que les rens. du cycle d'��chantillonnage\n"
+msgstr ""
+" -b, --online            n'afficher que les processeurs en ligne\n"
+"                           (par d��faut pour -p)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1261
-#, fuzzy
 #| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr " -n, --noparity          d��finir la parit�� �� la valeur aucune\n"
+msgstr " -c, --offline           n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
 
+# s/an/in/
 #: sys-utils/lscpu.c:1262
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format ��tendu lisible\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1263
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --parse[=<liste>]   afficher en format analysable\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1264
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sysroot <r��p.>    utiliser ce r��pertoire comme racine du syst��me\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1265
-#, fuzzy
 #| msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr " -d, --debug             afficher des messages ��tendus sur la sortie d'erreur standard\n"
+msgstr ""
+" -x, --hex               afficher les masques hexad��cimaux au lieu des\n"
+"                           listes de processeurs\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "For more details see lscpu(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Consultez lscpu(1) pour obtenir des pr��cisions compl��mentaires.\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parsable.\n"
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
-msgstr "%s��: les options --all, --online et --offline ne peuvent ��tre utilis��es qu'avec les options --extended ou --parsable.\n"
+msgstr "%s��: les options --all, --online et --offline ne peuvent ��tre utilis��es qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
 #, c-format
 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
 msgstr "mount��: seul le superutilisateur peut utiliser l'option ����--%s���� (l'UID effectif est %u)"
 
 #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
 #, c-format
 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
 msgstr "mount��: seul le superutilisateur peut ex��cuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
@@ -14270,47 +14139,46 @@ msgstr "��chec de lecture��de mtab"
 #, c-format
 msgid "%-25s: ignored\n"
 msgstr "%-25s��: ignor��\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:194
 #, c-format
 msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s��: d��j�� mont��\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: mounted on %s"
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s��: mont�� sur %s"
+msgstr "%s��: %s d��plac�� vers %s.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: mounted on %s"
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s��: mont�� sur %s"
+msgstr "%s��: %s li�� sur %s.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: mounted on %s"
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s��: mont�� sur %s"
+msgstr "%s��: %s mont�� sur %s.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:255
 #, c-format
 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s��: indicateurs de propagation %s modifi��s.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to append options"
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "��chec d'ajout d'options"
+msgstr "Attention��: ��chec d'application des indicateurs de propagation"
 
 #: sys-utils/mount.c:399
 #, c-format
 msgid "only root can mount %s on %s"
 msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:402
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted"
 msgstr "%s est d��j�� mont��"
@@ -14324,34 +14192,34 @@ msgstr "impossible de trouver %s dans %s"
 #, c-format
 msgid "can't find mountpoint %s in %s"
 msgstr "impossible de trouver le point de montage %s dans %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:416
 #, c-format
 msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
 #| "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
 #| "       use wipefs(8) to clean up the device.\n"
 msgid ""
 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
 "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
 "       use wipefs(8) to clean up the device."
 msgstr ""
-"mount��: %s��: plus de syst��mes de fichiers ont ��t�� trouv��s.\n"
+"%s��: plus de syst��mes de fichiers ont ��t�� trouv��s.\n"
 "        Ce n'est pas cens�� arriver, utilisez -t <type> pour\n"
-"        indiquer explicitement le type de syst��me de fichier\n"
-"        ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le p��riph��rique.\n"
+"        indiquer explicitement le type de syst��me de fichiers\n"
+"        ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le p��riph��rique."
 
 #: sys-utils/mount.c:426
 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
 msgstr "impossible de d��terminer le type de syst��me de fichiers et aucun n'a ��t�� indiqu��"
 
 #: sys-utils/mount.c:429
 msgid "you must specify the filesystem type"
 msgstr "vous devez indiquer le type de syst��me de fichiers"
 
 #: sys-utils/mount.c:433
@@ -14377,21 +14245,21 @@ msgstr "%s��: ��chec de montage"
 msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
 msgstr "%s��: syst��me de fichiers mont��, mais ��chec de mount(8)"
 
 #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
 #, c-format
 msgid "mount point %s is not a directory"
 msgstr "le point de montage %s n'est pas un r��pertoire"
 
 #: sys-utils/mount.c:478
 msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "Seul le superutilisateur peut utiliser mount"
+msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
 
 #: sys-utils/mount.c:486
 #, c-format
 msgid "%s is busy"
 msgstr "%s est occup��"
 
 #: sys-utils/mount.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is already mounted or %s busy"
 msgstr "%s est d��j�� mont�� ou %s est occup��"
@@ -14433,75 +14301,78 @@ msgstr "%s n'est pas mont��, ou option erron��e"
 #: sys-utils/mount.c:543
 #, c-format
 msgid "%s is not mountpoint or bad option"
 msgstr "%s n'est pas un point de montage, ou option erron��e"
 
 #: sys-utils/mount.c:545
 msgid ""
 "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
 "       mount is unsupported."
 msgstr ""
+"mauvaise option. Remarquez que le d��placement d'un montage r��sidant sous un\n"
+"        montage partag�� n'est pas pris en charge."
 
 #: sys-utils/mount.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
 "       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
 "mauvais type de syst��me de fichiers, option erron��e, superbloc erron��\n"
 "        sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
 
 #: sys-utils/mount.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
 "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
 msgstr ""
 "        (pour plusieurs syst��me de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n"
 "        programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait ��tre n��cessaire)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
 #| "       dmesg | tail or so\n"
 msgid ""
 "\n"
 "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
 "       dmesg | tail or so.\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "        Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
-"        syst��me ��� essayez ����dmesg | tail���� ou quelque chose du genre\n"
+"        syst��me ��� essayez ����dmesg | tail���� ou quelque chose du genre.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:567
 #, c-format
 msgid "%s: can't read superblock"
 msgstr "%s��: impossible de lire le superbloc"
 
 #: sys-utils/mount.c:571
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "type de syst��me de fichiers ����%s���� inconnu"
 
 #: sys-utils/mount.c:579
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "%s n'est pas un p��riph��rique bloc, et ��chec de stat(2)��?"
+msgstr "%s n'est pas un p��riph��rique bloc, et possible ��chec de stat(2)"
 
 #: sys-utils/mount.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "the kernel does not recognize %s as a block device\n"
 "       (maybe `modprobe driver'?)"
 msgstr ""
 "le noyau ne reconna��t pas %s comme un p��riph��rique bloc\n"
-"        (essayez peut-��tre ����modprobe pilote����)."
+"        (essayez peut-��tre ����modprobe pilote����)"
 
 #: sys-utils/mount.c:584
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
 msgstr "%s n'est pas un p��riph��rique bloc (essayer peut-��tre ����-o loop����)"
 
 #: sys-utils/mount.c:586
 #, c-format
 msgid " %s is not a block device"
 msgstr " %s n'est pas un p��riph��rique bloc"
@@ -14540,24 +14411,24 @@ msgstr "aucun support trouv�� dans %s"
 #, c-format
 msgid "mount %s on %s failed"
 msgstr "��chec du montage de %s sur %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:647
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s��: ��chec d'analyse"
 
 #: sys-utils/mount.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "failed to append options"
 msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "��chec d'ajout d'options"
+msgstr "��chec d'ajout de l'option ����%s����"
 
 #: sys-utils/mount.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-lhV]\n"
 " %1$s -a [options]\n"
 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
 msgstr ""
@@ -14590,64 +14461,64 @@ msgid ""
 " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
 " -l, --show-labels       lists all mounts with LABELs\n"
 " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
 msgstr ""
 " -h, --help              afficher cette aide et quitter\n"
 " -i, --internal-only     ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
 " -l, --show-labels       afficher tous les montages avec les ��tiquettes\n"
 " -n, --no-mtab           ne pas ��crire dans /etc/mtab\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
 #| " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 #| " -p, --pass-fd <num>     read the passphrase from file descriptor\n"
 #| " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 #| " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgid ""
 " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
 " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
 msgstr ""
 " -o, --options <liste>   liste s��par��e par des virgules d'options de montage\n"
 " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de syst��mes de fichiers\n"
-"                          (utiliser avec -a)\n"
-" -p, --pass-fd <num>     lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier\n"
+"                           (utiliser avec -a)\n"
 " -r, --read-only         monter le syst��me de fichiers en lecture seule\n"
-"                          (identique �� -o ro)\n"
+"                           (identique �� -o ro)\n"
 " -t, --types <liste>     limiter l'ensemble de types de syst��me de fichiers\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:718
 #, c-format
 msgid ""
 "     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
 "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
 msgstr ""
 "     --source <source>   indiquer explicitement la source (chemin, ��tiqu., UUID)\n"
 "     --target <cible>    indiquer explicitement le point de montage\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| " -v, --verbose           say what is being done\n"
 #| " -V, --version           display version information and exit\n"
 #| " -w, --read-write        mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgid ""
 " -v, --verbose           say what is being done\n"
 " -V, --version           display version information and exit\n"
 " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
 msgstr ""
 " -v, --verbose           expliquer les actions en cours\n"
 " -V, --version           afficher les informations de version et quitter\n"
-" -w, --read-write        monter le syst��me de fichiers en lecture/��criture (par d��faut)\n"
+" -w, --rw, --read-write  monter le syst��me de fichiers en lecture et ��criture\n"
+"                           (par d��faut)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Source:\n"
 " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
 " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
 " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
 " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
@@ -14752,103 +14623,98 @@ msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s est un point de montage\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
 msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:68
 msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --target <PID>     processus cible d'o�� obtenir les espaces de noms\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:69
 msgid " -m, --mount [=<file>]  enter mount namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mount [=<fic.>]  entrer l'espace de noms de montage\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:70
 msgid " -u, --uts   [=<file>]  enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uts [=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'h��te,��etc.)\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:71
 msgid " -i, --ipc   [=<file>]  enter System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ipc [=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:72
 msgid " -n, --net   [=<file>]  enter network namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --net [=<fichier>] entrer l'espace de noms r��seau\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:73
 msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid [=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:74
-#, fuzzy
 #| msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
 msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr " -s, --speed <vitesse>   d��finir la vitesse de la ligne s��rie\n"
+msgstr " -U, --user  [=<fic.>]  entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
 #| msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
 msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr " -x, --destination <r��p>  extraire dans le r��pertoire\n"
+msgstr " -r, --root  [=<r��p.>]  d��finir le r��pertoire racine\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:76
-#, fuzzy
 #| msgid " -x, --destination <dir>  extract into directory\n"
 msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr " -x, --destination <r��p>  extraire dans le r��pertoire\n"
+msgstr " -w, --wd    [=<r��p.>]  d��finir le r��pertoire de travail\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:77
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
 msgstr ""
+" -F, --no-fork          ne par cr��er de processus fils avant d'ex��cuter\n"
+"                          le <programme>\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:102
 #, c-format
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
-msgstr ""
+msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "read system time failed"
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "��chec de lecture de l'heure syst��me"
+msgstr "��chec de r��association �� l'espace de noms ����%s����"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:289
-#, fuzzy
 #| msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "%s��: impossible de modifier le r��pertoire de travail %s��: %m"
+msgstr "impossible d'ouvrir le r��pertoire de travail actuel"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:296
-#, fuzzy
 #| msgid "change directory to system root failed"
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "��chec de changement de r��pertoire vers la racine du syst��me"
+msgstr "��chec de modification du r��pertoire par le descripteur de fichier racine"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:299
-#, fuzzy
 #| msgid "mount failed"
 msgid "chroot failed"
-msgstr "��chec de montage"
+msgstr "��chec de chroot"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:309
-#, fuzzy
 #| msgid "change directory to system root failed"
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "��chec de changement de r��pertoire vers la racine du syst��me"
+msgstr "��chec de modification du r��pertoire par le descripteur de fichier du r��pertoire de travail"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:33
 #, c-format
 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [options] nouvelle_racine emplacement_ancien\n"
+msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:71
 #, c-format
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "��chec du d��placement de racine de ����%s���� vers ����%s����"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:70
 msgid "address space limit"
 msgstr "limite d'espace d'adresse"
 
@@ -15138,64 +15004,66 @@ msgstr "Sampling_step��: %i\n"
 msgid "%s(%i): wrong map line"
 msgstr "%s(%i)��: ligne de map erron��e"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:310
 #, c-format
 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
 msgstr "impossible de rep��rer ����_stext���� dans %s"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:343
 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "adresse de profil hors limites. Mauvais fichier map��?"
+msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-��tre mauvais fichier map."
 
 #: sys-utils/readprofile.c:401
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
 #: sys-utils/renice.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid>  ...]\n"
 #| " %1$s [-n] <priority>  -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
 #| " %1$s [-n] <priority>  -u <user> [<user> ...]\n"
 msgid ""
 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
 " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
 " %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
 msgstr ""
-" %1$s [-n] <priorit��> [-p] <PID> [<PID>  ...]\n"
-" %1$s [-n] <priorit��>  -g <PGID> [<PGID> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priorit��>  -u <utilisateur> [<utilisateur> ...]\n"
+" %1$s [-n] <priorit��> [-p|--pid] <PID> ...\n"
+" %1$s [-n] <priorit��>  -g|--pgrp <PGID> ...\n"
+" %1$s [-n] <priorit��>  -u|--user <utilisateur> ...\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:63
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| " -g, --pgrp <id>        interpret as process group ID\n"
 #| " -h, --help             print help\n"
 #| " -n, --priority <num>   set the nice increment value\n"
 #| " -p, --pid <id>         force to be interpreted as process ID\n"
 #| " -u, --user <name|id>   interpret as username or user ID\n"
 #| " -v, --version          print version\n"
 msgid ""
 " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
 " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
 " -p, --pid <id>         interpret argument as process ID (default)\n"
 " -u, --user <name|id>   interpret argument as username or user ID\n"
 " -h, --help             display help text and exit\n"
 " -V, --version          display version information and exit\n"
 msgstr ""
-" -g, --pgrp <PGID>          interpr��ter comme identifiant de groupe de processus\n"
-" -h, --help                 afficher l'aide\n"
-" -n, --priority <priorit��>  configurer la valeur d'incr��ment nice\n"
-" -p, --pid <PID>            interpr��ter comme identifiant de processus\n"
-" -u, --user <utilisateur>   interpr��ter comme nom ou identifiant utilisateur\n"
-" -v, --version              afficher la version\n"
+" -g, --pgrp <PGID>          interpr��ter l'argument comme un identifiant de\n"
+"                              groupe de processus\n"
+" -n, --priority <priorit��>  indiquer la valeur d'incr��ment nice\n"
+" -p, --pid <PID>            interpr��ter l'argument comme un identifiant de\n"
+"                              processus (par d��faut)\n"
+" -u, --user <utilisateur>   interpr��ter l'argument comme un nom ou un\n"
+"                              identifiant utilisateur\n"
+" -h, --help                 afficher l'aide et quitter\n"
+" -v, --version              afficher la version et quitter\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:70
 msgid ""
 "\n"
 "For more information see renice(1).\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Consultez renice(1) pour obtenir des renseignements compl��mentaires.\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:140
@@ -15229,78 +15097,72 @@ msgstr "��chec d'obtention de priorit�� pour %d (%s)"
 #, c-format
 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
 msgstr "��chec de configuration de priorit�� pour %d (%s)"
 
 #: sys-utils/renice.c:183
 #, c-format
 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d��(%s) priorit�� pr��c��dente %d, nouvelle priorit�� %d\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:75
-#, fuzzy
 #| msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
 msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -n, --no-auto             d��sactiver l'autod��tection d'ordre des octets\n"
+msgstr " -a, --auto               lire le mode d'horloge du fichier adjust (par d��faut)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "     --noadjfile      do not access %s; this requires the use of\n"
 #| "                        either --utc or --localtime\n"
 #| "     --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
 #| "                        the default is %s\n"
 msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
 "                            the default is %s\n"
 msgstr ""
-"     --noadjfile      ne pas acc��der �� %s (n��cessite\n"
-"                        l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
-"     --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de r��glage\n"
-"                        (%s par d��faut)\n"
+" -A, --adjfile <fichier>  indiquer le chemin du fichier adjust\n"
+"                            (%s par d��faut)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:79
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --device <p��riph.>   choisir p��riph. d'horloge mat��rielle (rtc0|rtc1|...)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:80
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --dry-run            tout faire, sauf la mise en veille\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:81
-#, fuzzy
 #| msgid " -V, --version                Output version information\n"
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -V, --version                afficher les informations de version\n"
+msgstr " -l, --local              l'horloge mat��rielle utilise une zone de temps locale\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:82
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mode <mode>        standby|mem|... mode de mise en veille\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:83
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une dur��e de <secondes>\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:84
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <heure_t>     configurer l'heure de sortie de veille\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:85
-#, fuzzy
 #| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr " -r, --reset                  r��initialiser le port\n"
+msgstr " -u, --utc                l'horloge mat��rielle utilise la zone de temps UTC\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy
 #| msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose             afficher les donn��es en mode bavard\n"
+msgstr " -v, --verbose            mode bavard\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:143
 msgid "read rtc time failed"
 msgstr "��chec de lecture de l'heure mat��rielle"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:148
 msgid "read system time failed"
 msgstr "��chec de lecture de l'heure syst��me"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:166
@@ -15441,76 +15303,77 @@ msgstr "��chec de d��sactivation de l'interruption g��rant l'alarme de l'horloge
 #, c-format
 msgid "Switching on %s.\n"
 msgstr "Bascule sur %s.\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:94
 #, c-format
 msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
 msgstr " %s%s [options] [programme [arguments du programme]]\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:99
-#, fuzzy
 #| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-msgstr " -v, --verbose              expliquer les actions en cours\n"
+msgstr " -v, --verbose            montrer les options qui seront activ��es\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:100
 msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --addr-no-randomize  rendre non al��atoire l'espace d'adressage virtuel\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:101
 msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr ""
+" -F, --fdpic-funcptrs     faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
+"                            descripteurs\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:102
 msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Z, --mmap-page-zero     activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:103
 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la m��thode d'allocation de m��moire virtuelle\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:104
 msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --read-implies-exec  activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:105
 msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-msgstr ""
+msgstr " -B, --32bit              activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:106
 msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --short-inode        activer SHORT_INODE\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:107
 msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --whole-seconds      activer WHOLE_SECONDS\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:108
 msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --sticky-timeouts    activer STICKY_TIMEOUTS\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:109
 msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
-msgstr ""
+msgstr " -3, --3gb                limiter l'espace d'adressage utilis�� �� 3��Go maximum\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:110
 msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --4gb                ignor��e (pour r��trocompatibilit�� seulement)\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:111
 msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --uname-2.6          activer UNAME26\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:112
 msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --list               afficher les architectures configurables et quitter\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Try `%s --help' for more information."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "Ex��cutez ����%s --help���� pour obtenir des renseignements compl��mentaires."
 
@@ -15527,419 +15390,399 @@ msgstr "%s��: architecture inconnue"
 #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
 msgid "Not enough arguments"
 msgstr "Pas assez d'arguments"
 
 #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
 #, c-format
 msgid "Failed to set personality to %s"
 msgstr "��chec de configuration d'architecture syst��me �� %s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:93
-#, fuzzy
 #| msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
 msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -p, --pid         montrer le cr��ateur et les derni��res op��rations de PID\n"
+msgstr " -d, --dump               montrer l'��tat actuel (sans rien ex��cuter)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:94
 msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
-msgstr ""
+msgstr " --nnp, --no-new-privs    ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:95
 msgid " --inh-caps <caps,...>    set inheritable capabilities\n"
-msgstr ""
+msgstr " --inh-caps <cap.,...>    d��finir des capacit��s h��ritables\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:96
 msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
-msgstr ""
+msgstr " --bounding-set <cap.>    d��finir un ensemble de capacit��s limitantes\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:97
-#, fuzzy
 #| msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
 msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr " -i, --irq <num��ro>           indiquer l'IRQ du port parall��le\n"
+msgstr " --ruid <UID>             d��finir l'UID r��el\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:98
-#, fuzzy
 #| msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
 msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num>              configurer la valeur de temporisation pour le vidage\n"
+msgstr " --euid <UID>             d��finir l'UID effectif\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:99
-#, fuzzy
 #| msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
 msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr " -i, --irq <num��ro>           indiquer l'IRQ du port parall��le\n"
+msgstr " --rgid <GID>             d��finir le GID r��el\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:100
 msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --egid <GID>             d��finir le GID effectif\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:101
 msgid " --reuid <uid>            set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reuid <UID>            d��finir l'UID r��el et effectif\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:102
 msgid " --regid <gid>            set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rguid <GID>            d��finir le GID r��el et effectif\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:103
 msgid " --clear-groups           clear supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clear-groups           effacer les groupes suppl��mentaires\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:104
 msgid " --keep-groups            keep supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --keep-groups            garder les groupes suppl��mentaires\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:105
 msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
-msgstr ""
+msgstr " --groups <groupe,...>    d��finir les groupes suppl��mentaires\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:106
-#, fuzzy
 #| msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
 msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr " -7, --sevenbits         d��finir la taille de caract��re �� 7��bits\n"
+msgstr " --securebits <bits>      d��finir les securebits\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:107
 msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
 msgstr ""
+" --selinux-label <��tiq.>  d��finir l'��tiquette SELinux\n"
+"                            (n��cessite process:transition)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:108
 msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --apparmor-profile <pr>  d��finir le profil AppArmor (n��cessite le droit onexec)\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:113
 msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Cet outil peut ��tre dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
 msgid "getting process secure bits failed"
-msgstr ""
+msgstr "��chec d'obtention des bits s��curis��s de processus"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:189
 #, c-format
 msgid "Securebits: "
-msgstr ""
+msgstr "Securebits��: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "none"
 msgid "[none]\n"
-msgstr "rien"
+msgstr "[aucun]\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Line too long"
 msgid "%s: too long"
-msgstr "Ligne trop longue"
+msgstr "%s��: trop long"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:262
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
-msgstr ""
+msgstr "Groupes suppl��mentaires��: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
 #: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "none"
 msgid "[none]"
-msgstr "rien"
+msgstr "[aucun]"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:283
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "UID��: %u\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:284
 #, c-format
 msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "EUID��: %u\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:287
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "SUID��: %u\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
-#, fuzzy
 #| msgid "setuid failed"
 msgid "getresuid failed"
-msgstr "��chec de setuid"
+msgstr "��chec de getresuid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
-#, fuzzy
 #| msgid "setgid failed"
 msgid "getresgid failed"
-msgstr "��chec de setgid"
+msgstr "��chec de getresgid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:309
 #, c-format
 msgid "Effective capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Capacit��s effectives��: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:314
 #, c-format
 msgid "Permitted capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Capacit��s permises��: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:320
 #, c-format
 msgid "Inheritable capabilities: "
-msgstr ""
+msgstr "Capacit��s h��ritables��: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:325
 #, c-format
 msgid "Capability bounding set: "
-msgstr ""
+msgstr "Ensemble de capacit��s limitantes��: "
 
 #: sys-utils/setpriv.c:333
-#, fuzzy
 #| msgid "Linux plaintext"
 msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux plaintext"
+msgstr "��tiquette SELinux"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:336
 msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+msgstr "profil AppArmor"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:349
 #, c-format
 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
-msgstr ""
+msgstr "cap��%d��: libcap-ng est cass��"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:372
 msgid "Invalid supplementary group id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de groupe suppl��mentaire incorrect"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:389
-#, fuzzy
 #| msgid "setuid failed"
 msgid "setresuid failed"
-msgstr "��chec de setuid"
+msgstr "��chec de setresuid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:404
-#, fuzzy
 #| msgid "setgid failed"
 msgid "setresgid failed"
-msgstr "��chec de setgid"
+msgstr "��chec de setresgid"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:425
 msgid "bad capability string"
-msgstr ""
+msgstr "mauvaise cha��ne de capacit��"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:433
 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-msgstr ""
+msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (����all����) les capacit��s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unknown facility '%s'"
 msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "service ����%s���� inconnu"
+msgstr "capacit�� ����%s���� inconnue"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:466
-#, fuzzy
 #| msgid "unrecognized format - using sectors\n"
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "format non reconnu ��� utilisation des secteurs\n"
+msgstr "ensemble securebit non reconnu ��� refus d'ajuster"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:470
 msgid "bad securebits string"
-msgstr ""
+msgstr "mauvaise cha��ne securebits"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:477
-#, fuzzy
 #| msgid "'%c' is not allowed"
 msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "����%c���� n'est pas permis"
+msgstr "+all securebits n'est pas permis"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:490
-#, fuzzy
 #| msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "l'intervalle indiqu�� <%d:%d> n'a pas de sens"
+msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:494
-#, fuzzy
 #| msgid "unrecognized input: %s"
 msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "entr��e non reconnue��: %s"
+msgstr "securebit non reconnu"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:514
 msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux n'est pas en cours d'ex��cution"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:535
 msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'ex��cution"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:623
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+msgstr "option --no-new-privs en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:628
 msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+msgstr "RUID en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:631
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to parse pid"
 msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "��chec d'analyse du PID"
+msgstr "��chec d'analyse du RUID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:635
 msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+msgstr "EUID en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:638
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to parse end"
 msgid "failed to parse euid"
-msgstr "��chec d'analyse de la fin"
+msgstr "��chec d'analyse d'EUID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:642
 msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgstr "RUID ou EUID en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:645
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to parse pid"
 msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "��chec d'analyse du PID"
+msgstr "��chec d'analyse du REUID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:649
 msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+msgstr "RGID en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:652
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to parse pid"
 msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "��chec d'analyse du PID"
+msgstr "��chec d'analyse du RGID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:656
 msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+msgstr "EGID en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:659
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to parse end"
 msgid "failed to parse egid"
-msgstr "��chec d'analyse de la fin"
+msgstr "��chec d'analyse d'EGID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:663
 msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+msgstr "RGID ou EGID en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:666
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to parse pid"
 msgid "failed to parse regid"
-msgstr "��chec d'analyse du PID"
+msgstr "��chec d'analyse du REGID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:671
 msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "option --clear-groups en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:677
 msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "option --keep-groups en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:683
 msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+msgstr "option --groups en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:692
 msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+msgstr "option --inh-caps en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:698
 msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+msgstr "option --bounding-set en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:704
 msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+msgstr "option --securebits en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:710
 msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+msgstr "option --selinux-label en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:716
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+msgstr "option --apparmor-profile en double"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unrecognized input: %s"
 msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "entr��e non reconnue��: %s"
+msgstr "option ����%c���� non reconnue"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:734
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:742
-#, fuzzy
 #| msgid "option --pid may be specified only once"
 msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "l'option --pid ne peut ��tre indiqu��e qu'une seule fois"
+msgstr "--list-caps doit ��tre indiqu��e seule"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:748
-#, fuzzy
 #| msgid "no filename specified"
 msgid "No program specified"
-msgstr "Aucun nom de fichier indiqu��"
+msgstr "Aucun programme indiqu��"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:753
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+msgstr "--[re]gid n��cessite --keep-groups, --clear-groups ou --groups"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:757
 msgid "disallow granting new privileges failed"
-msgstr ""
+msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:765
 msgid "keep process capabilities failed"
-msgstr ""
+msgstr "��chec de conservation des capacit��s de processus"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:773
 msgid "activate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "activer les capacit��s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:779
 msgid "reactivate capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "r��activer les capacit��s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
-#, fuzzy
 #| msgid "setgid failed"
 msgid "setgroups failed"
-msgstr "��chec de setgid"
+msgstr "��chec de setgroups"
 
+# NOTE: s/procecess/processes/
 #: sys-utils/setpriv.c:796
 msgid "set procecess securebits failed"
-msgstr ""
+msgstr "��chec de configuration des securebits de processus"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:802
 msgid "apply bounding set"
-msgstr ""
+msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:808
 msgid "apply capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "appliquer les capacit��s"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot stat: %s"
 msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "impossible d'obtenir l'��tat��: %s"
+msgstr "impossible d'ex��cuter��: %s"
 
 #: sys-utils/setsid.c:28
 #, c-format
 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
 msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
 
 #: sys-utils/setsid.c:32
 msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
 msgstr " -c, --ctty     d��finir le terminal de contr��le �� celui actuel\n"
 
@@ -16227,21 +16070,21 @@ msgstr "��chec de changement de r��pertoire vers %s"
 #, c-format
 msgid "failed to mount moving %s to /"
 msgstr "��chec de montage de %s en d��placement sur /"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:170
 msgid "failed to change root"
 msgstr "��chec du d��placement de racine"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:181
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+msgstr "l'ancien syst��me de fichiers n'est pas un initramfs"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:195
 #, c-format
 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
 msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:227
 msgid "failed. Sorry."
 msgstr "��chec. D��sol��."
 
@@ -16364,96 +16207,101 @@ msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
 msgid ""
 " %1$s [-hV]\n"
 " %1$s -a [options]\n"
 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
 msgstr ""
 " %1$s [-hV]\n"
 " %1$s -a [options]\n"
 " %1$s [options] <source> | <r��pertoire>\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:82
-#, fuzzy
 #| msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr " -a, --all                 afficher tous symboles, m��me si le compteur est �� 0\n"
+msgstr " -a, --all               d��monter tous les syst��mes de fichiers\n"
 
+# NOTE: s/mountpoins/mountpoints/
 #: sys-utils/umount.c:83
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoins for the given device\n"
 "                         in the current namespace\n"
 msgstr ""
+" -A, --all-targets       d��monter tous les points de montage pour le\n"
+"                           p��riph��rique dans l'espace de noms\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:85
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --no-canonicalize   ne pas canoniser les chemins\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:86
 msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --detach-loop       lib��rer aussi le p��riph��rique boucle s'il est mont��\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:87
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --fake              r��p��tition, sauter l'appel syst��me umount(2)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:88
 msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --force             forcer le d��montage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:89
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --internal-only     ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:90
-#, fuzzy
 #| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr " -n, --noparity          d��finir la parit�� �� la valeur aucune\n"
+msgstr " -n, --no-mtab           ne pas ��crire dans /etc/mtab\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:91
 msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
 msgstr ""
+" -l, --lazy              d��tacher le syst��me de fichiers maintenant,\n"
+"                           et tout nettoyer plus tard\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:92
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr ""
+" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de syst��mes de fichiers\n"
+"                           (utiliser avec -a)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:93
 msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+msgstr " -R, --recursive         d��monter r��cursivement une cible avec tous ces enfants\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:94
 msgid " -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr ""
+" -r, --read-only         essayer de remonter en lecture seule en cas d'��chec\n"
+"                           du d��montage\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:95
-#, fuzzy
 #| msgid "   l   list known filesystem types"
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "   l   lister les types de syst��me de fichiers connus"
+msgstr " -t, --types <liste>     limiter l'ensemble de syst��mes de fichiers par types\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:96
-#, fuzzy
 #| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              expliquer les actions en cours\n"
+msgstr " -v, --verbose           expliquer les actions en cours\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s is mounted\n"
 msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s est mont��\n"
+msgstr "%s (%s) d��mont��"
 
 #: sys-utils/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: not mounted"
 msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s��: non mont��"
+msgstr "%s��d��mont��"
 
 #: sys-utils/umount.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: umount failed"
 msgstr "%s��: ��chec de d��montage"
 
 # NOTE: maybe s/ mount/ umount/
 #: sys-utils/umount.c:210
 #, c-format
 msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
@@ -16488,74 +16336,68 @@ msgstr "%s��: seul le superutilisateur peut utiliser umount"
 #: sys-utils/umount.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: block devices not permitted on fs"
 msgstr "%s��: p��riph��rique bloc non autoris�� sur le syst��me de fichiers"
 
 #: sys-utils/umount.c:294
 msgid "failed to set umount target"
 msgstr "��chec de d��finition de la cible de d��montage"
 
 #: sys-utils/umount.c:310
-#, fuzzy
 #| msgid "libmount context allocation failed"
 msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "��chec d'allocation de contexte libmount"
+msgstr "��chec d'allocation de tableau libmount"
 
 #: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
-#, fuzzy
 #| msgid "libmount context allocation failed"
 msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "��chec d'allocation de contexte libmount"
+msgstr "��chec d'allocation d'it��rateur libmount"
 
 #: sys-utils/umount.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "failed to get old %s limit"
 msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "��chec d'obtention de l'ancienne limite��%s"
+msgstr "��chec d'obtention du syst��me de fichiers %s"
 
 #: sys-utils/umount.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: failed to read speed"
 msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s��: ��chec de lecture de la vitesse"
+msgstr "%s��: ��chec de d��termination de la source"
 
 #: sys-utils/unshare.c:43
-#, fuzzy
 #| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid " -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems      segments de m��moire partag��e\n"
+msgstr " -m, --mount       d��-partager l'espace de noms de montage\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:44
 msgid " -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --uts         d��-partager l'espace de noms UTS (nom d'h��te,��etc.)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:45
 msgid " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --ipc         d��-partager l'espace de noms IPC System V\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:46
-#, fuzzy
 #| msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgid " -n, --net         unshare network namespace\n"
-msgstr " -n, --noparity          d��finir la parit�� �� la valeur aucune\n"
+msgstr " -n, --net         d��-partager l'espace de noms r��seau\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:47
-#, fuzzy
 #| msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
 msgid " -p, --pid         unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid         montrer le cr��ateur et les derni��res op��rations de PID\n"
+msgstr " -p, --pid         d��-partager l'espace de noms de PID\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:48
-#, fuzzy
 #| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid " -U, --user        unshare user namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems      segments de m��moire partag��e\n"
+msgstr " -U, --user        d��-partager l'espace de noms d'utilisateur\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:112
 msgid "unshare failed"
 msgstr "��chec de unshare"
 
 # NOTE: What does that mean?
 #: sys-utils/wdctl.c:66
 msgid "Card previously reset the CPU"
 msgstr "Activer le processeur jusqu'alors r��initialis��"
 
@@ -16594,21 +16436,21 @@ msgstr "Mauvaise puissance ou d��faut de puissance"
 #: sys-utils/wdctl.c:75
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
 msgstr "Pr��expiration (en seconde)"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:76
 msgid "Set timeout (in seconds)"
 msgstr "D��finir l'expiration (en seconde)"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Not trigger reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas d��clencher de red��marrage"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:93
 msgid "flag name"
 msgstr "nom d'indicateur"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:94
 msgid "flag description"
 msgstr "description d'indicateur"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:95
@@ -16702,30 +16544,30 @@ msgstr "Pr��expiration��:"
 #: sys-utils/wdctl.c:453
 msgid "Timeleft:"
 msgstr "Temps restant��:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:587
 msgid "Device:"
 msgstr "P��riph��rique��:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:589
 msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Identit����:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:591
 msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "version"
 
 #: term-utils/agetty.c:355
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:409
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s��: impossible de modifier le r��pertoire racine %s��: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s��: impossible de modifier le r��pertoire de travail %s��: %m"
@@ -16762,65 +16604,65 @@ msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "trop de vitesses alternatives"
 
 #: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s��: impossible d'ouvrir en tant qu'entr��e standard��: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
-msgstr "/dev/%s��: n'est pas p��riph��rique caract��re"
+msgstr "/dev/%s��: pas un p��riph��rique caract��re"
 
 #: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s��: impossible d'ouvrir en tant qu'entr��e standard��: %m"
+msgstr "/dev/%s��: impossible d'obtenir le terminal de contr��le��: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "%s��: ��chec de ����calloc()������: %s\n"
+msgstr "/dev/%s��: ��chec de vhangup()��: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s��: n'est pas ouvert en lecture/��criture"
 
 #: term-utils/agetty.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "%s��: impossible de modifier la priorit����: %m"
+msgstr "/dev/%s��: impossible de configurer le groupe du processus��: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:965
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s��: probl��me avec dup��: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot get terminal attributes for %s"
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
-msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
+msgstr "%s��: ��chec d'obtention des attributs du terminal��: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot set terminal attributes for %s"
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
-msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
+msgstr "��chec de configuration des attributs du terminal��: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1280
 msgid "[press ENTER to login]"
-msgstr ""
+msgstr "[appuyez sur Entr��e pour vous connecter]"
 
 #: term-utils/agetty.c:1296
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Verrouillage num��rique d��sactiv��"
 
 #: term-utils/agetty.c:1299
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Verrouillage num��rique activ��"
 
 #: term-utils/agetty.c:1302
@@ -16846,219 +16688,199 @@ msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s��: lu��: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1485
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s��: d��passement du tampon d'entr��e"
 
 #: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s��: caract��re de conversion non valable pour le nom de connexion"
 
 #: term-utils/agetty.c:1515
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
-msgstr ""
+msgstr "%s��: caract��re 0x%x non valable dans le nom de connexion"
 
 #: term-utils/agetty.c:1600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot set terminal attributes for %s"
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
-msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
+msgstr "%s��: ��chec de configuration des attributs du terminal��: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:1636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "Usage:\n"
 #| " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #| " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
 msgid ""
 " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
 " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation:\n"
 " %1$s [options] ligne vitesse_de_connexion,... [typeterm]\n"
 " %1$s [options] vitesse_de_connexion,... ligne [typeterm]\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1639
-#, fuzzy
 #| msgid " -s, --status                 query printer status\n"
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr " -s, --status                 renvoyer l'��tat de l'imprimante\n"
+msgstr " -8, --8bits                supposer que le terminal g��re les caract��res 8��bits\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1640
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --autologin <ident>    connecter l'utilisateur indiqu�� automatiquement\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1641
-#, fuzzy
 #| msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr " -r, --reset                  r��initialiser le port\n"
+msgstr " -c, --noreset              ne pas r��initialiser le mode de contr��le\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1642
-#, fuzzy
 #| msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -r, --reset               r��initialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
+msgstr " -E, --remote               utiliser -r <nom_d_h��te> pour login(1)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1643
-#, fuzzy
 #| msgid " -h, --help     display this help and exit\n"
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr " -h, --help     afficher cette aide et quitter\n"
+msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1644
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --flow-control         activer le contr��le de flux mat��riel\n"
 
 # getopt-1.1.2/getopt.c:335
 #: term-utils/agetty.c:1645
-#, fuzzy
 #| msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr " -s, --shell <interpr��teur>     indiquer l'interpr��teur de connexion\n"
+msgstr " -H, --host <nom_d_h��te>    indiquer l'h��te de connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1646
-#, fuzzy
 #| msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr " -q, --stats                        afficher les statistiques sur le tty\n"
+msgstr " -i, --noissue              ne pas afficher le fichier issue\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1647
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --init-string <cha��ne> d��finir la cha��ne initiale\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1648
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1649
-#, fuzzy
 #| msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
 msgid " -L, --local-line           force local line\n"
-msgstr " -u  --unlock             supprimer un verrou\n"
+msgstr " -L, --local-line           forcer la ligne locale\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1650
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --extract-baud         extraire la vitesse pendant la connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1651
-#, fuzzy
 #| msgid " -f           do not split long lines\n"
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr " -f           ne pas couper les lignes longues\n"
+msgstr " -n, --skip-login           ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1652
-#, fuzzy
 #| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues �� reconna��tre\n"
+msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont pass��es �� la connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1653
 msgid " -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --loginpause           attendre une touche avant la connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1654
-#, fuzzy
 #| msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr " -a, --abort <on|off>         abandonner en cas d'erreur\n"
+msgstr " -r, --chroot <r��pertoire>  modifier la racine au r��pertoire\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1655
-#, fuzzy
 #| msgid " -u, --unquote                Do not quote the output\n"
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr " -u, --unquote                ne pas prot��ger la sortie avec des guillemets\n"
+msgstr " -R, --hangup               raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1656
-#, fuzzy
 #| msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr " -d, --debug             afficher des messages ��tendus sur la sortie d'erreur standard\n"
+msgstr " -s, --keep-baud            essayer de garder la vitesse en baud apr��s une pause\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1657
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --timeout <nombre>     temps d'expiration du processus de connexion\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1658
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --detect-case          d��tecter les terminaux en majuscule\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1659
-#, fuzzy
 #| msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr " -w, --wait <attente>         temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
+msgstr " -w, --wait-cr              attendre un retour chariot\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1660
-#, fuzzy
 #| msgid " -c           clear screen before displaying\n"
 msgid "     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr " -c           effacer l'��cran avant d'afficher\n"
+msgstr "     --noclear              ne pas effacer l'��cran avant l'invite\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1661
-#, fuzzy
 #| msgid " -f           do not split long lines\n"
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr " -f           ne pas couper les lignes longues\n"
+msgstr "     --nohints              ne pas afficher de conseils\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1662
-#, fuzzy
 #| msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
 msgid "     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -e           ne pas s'arr��ter �� la fin du fichier\n"
+msgstr "     --nonewline            ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1663
 msgid "     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --no-hostname          ne montrer aucun nom d'h��te\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1664
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --long-hostname        montrer le nom d'h��te compl��tement qualifi��\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1665
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --erase-chars <cha��ne> caract��res suppl��mentaires d'espace arri��re\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1666
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --kill-chars <cha��ne>  caract��res suppl��mentaires pour tuer\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1667
-#, fuzzy
 #| msgid " -h           display this help and exit\n"
 msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr " -h           afficher cette aide et quitter\n"
+msgstr "     --help                 afficher cette aide et quitter\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1668
-#, fuzzy
 #| msgid " -V           output version information and exit\n"
 msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr " -V           afficher les informations de version et quitter\n"
+msgstr "     --version              afficher les informations de version et quitter\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "user"
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "utilisateur"
-msgstr[1] "utilisateur"
+msgstr[0] "%d��utilisateur"
+msgstr[1] "%d��utilisateurs"
 
 #: term-utils/agetty.c:2062
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "chown failed: %s"
 msgid "checkname failed: %m"
-msgstr "��chec de la fonction ����chown������: %s"
+msgstr "��chec de checkname��: %m"
 
 #: term-utils/mesg.c:75
 #, c-format
 msgid " %s [options] [y | n]\n"
 msgstr " %s [options] [y|n]\n"
 
 #: term-utils/mesg.c:78
 msgid ""
 " -v, --verbose      explain what is being done\n"
 " -V, --version      output version information and exit\n"
@@ -17234,216 +17056,187 @@ msgstr "��chec de lecture du fichier de d��roulement temporel %s"
 #: term-utils/scriptreplay.c:217
 #, c-format
 msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
 msgstr "fichier de d��roulement temporel %s��: %lu��: format inattendu"
 
 #: term-utils/setterm.c:674
 msgid "Argument error."
 msgstr "Erreur d'argument."
 
 #: term-utils/setterm.c:681
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -term terminal_name ]\n"
 msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr "  [ -term nom-de-terminal ]\n"
+msgstr " -term <nom-de-terminal>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:682
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -reset ]\n"
 msgid " -reset\n"
-msgstr "  [ -reset ]\n"
+msgstr " -reset\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:683
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -initialize ]\n"
 msgid " -initialize\n"
-msgstr "  [ -initialize ]\n"
+msgstr " -initialize\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:684
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -cursor [on|off] ]\n"
 msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
+msgstr " -cursor <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:685
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -repeat [on|off] ]\n"
 msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
+msgstr " -repeat <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:686
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
 msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:687
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
 msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
+msgstr " -linewrap <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:688
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -default ]\n"
 msgid " -default\n"
-msgstr "  [ -default ]\n"
+msgstr " -default\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:689
 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:690
 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
 msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
 msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:695
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
 msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:696
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -bold [on|off] ]\n"
 msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
+msgstr " -bold <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:697
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
 msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgstr " -half-bright <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:698
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -blink [on|off] ]\n"
 msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
+msgstr " -blink <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:699
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -reverse [on|off] ]\n"
 msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
+msgstr " -reverse <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:700
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -underline [on|off] ]\n"
 msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
+msgstr " -underline <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:701
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -store ]\n"
 msgid " -store\n"
-msgstr "  [ -store ]\n"
+msgstr " -store\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:702
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -clear [all|rest] ]\n"
 msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:703
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
 msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:704
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
 msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
+msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:705
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
 msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
+msgstr " -regtabs <1-160>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:706
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
 msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
+msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:707
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -dump   [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " -dump   <1-NMRO_CONSOLES>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:708
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
 msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
+msgstr " -append <1-NMRO_CONSOLES>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:709
-#, fuzzy
 #| msgid " -l  list all filenames\n"
 msgid " -file dumpfilename\n"
-msgstr " -l  afficher tous les noms de fichiers\n"
+msgstr " -file nomfichierd��p��t\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:710
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -msg [on|off] ]\n"
 msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
+msgstr " -msg <on|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:711
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
 msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
+msgstr " -msglevel <0-8>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:712
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
 msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:713
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
 msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
+msgstr " -powerdown <0-60>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:714
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -blength [0-2000] ]\n"
 msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
+msgstr " -blength <0-2000>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:715
-#, fuzzy
 #| msgid "  [ -bfreq freqnumber ]\n"
 msgid " -bfreq freqnumber\n"
-msgstr "  [ -bfreq nombre-de-la-fr��quence ]\n"
+msgstr "  -bfreq nombre-de-la-fr��quence\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:716
 msgid " -version\n"
-msgstr ""
+msgstr " -version\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:717
 msgid " -help\n"
-msgstr ""
+msgstr " -help\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:1072
 msgid "cannot force blank"
 msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'��cran"
 
 #: term-utils/setterm.c:1076
 msgid "cannot force unblank"
 msgstr "impossible de d��sactiver le nettoyage automatique de l'��cran"
 
 #: term-utils/setterm.c:1082
@@ -17466,47 +17259,45 @@ msgstr "erreur klogctl"
 #: term-utils/setterm.c:1207
 msgid "Error writing screendump"
 msgstr "Erreur lors de l'��criture du screendump"
 
 #: term-utils/setterm.c:1217
 #, c-format
 msgid "Couldn't read %s"
 msgstr "Impossible de lire %s"
 
 #: term-utils/setterm.c:1219
-#, fuzzy
 #| msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
 msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
+msgstr "Impossible de lire /dev/vcsa0 ou /dev/vcsa"
 
 #: term-utils/setterm.c:1276
 msgid "$TERM is not defined."
 msgstr "$TERM n'est pas d��fini."
 
 #: term-utils/setterm.c:1284
 msgid "terminfo database cannot be found"
 msgstr "La base de donn��e terminfo est introuvable"
 
 #: term-utils/setterm.c:1286
 #, c-format
 msgid "%s: unknown terminal type"
 msgstr "%s��: type de terminal inconnu"
 
 #: term-utils/setterm.c:1288
 msgid "terminal is hardcopy"
 msgstr "le terminal est un terminal brut"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:77
-#, fuzzy
 #| msgid "internal error"
 msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "erreur interne"
+msgstr "erreur interne��: trop d'iov"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:87
 #, c-format
 msgid "excessively long line arg"
 msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
 
 #: term-utils/ttymsg.c:142
 #, c-format
 msgid "cannot fork"
 msgstr "fork() impossible"
@@ -17745,52 +17536,52 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/colrm.c:185
 msgid "first argument"
 msgstr "premier argument"
 
 #: text-utils/colrm.c:187
 msgid "second argument"
 msgstr "deuxi��me argument"
 
 #: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid " %s [options] [file]\n"
 msgid " %s [options] [file ...]\n"
-msgstr " %s [options] [fichier]\n"
+msgstr " %s [options] [fichier ...]\n"
 
 #: text-utils/column.c:94
 msgid " -c, --columns <width>    width of output in number of characters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --columns <largeur>  largeur de l'affichage en nombre de caract��res\n"
 
 #: text-utils/column.c:95
-#, fuzzy
 #| msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgid " -t, --table              create a table\n"
-msgstr " -Q, --queue              cr��er une file de messages\n"
+msgstr " -t, --table              cr��er un tableau\n"
 
 #: text-utils/column.c:96
 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --separator <cha��ne> d��limiteurs de tableau possibles\n"
 
 #: text-utils/column.c:97
 msgid " -o, --output-separator <string>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-separator <cha��ne>\n"
 
 #: text-utils/column.c:98
 msgid "                          table output column separator, default is two spaces\n"
 msgstr ""
+"                          s��parateur de colonnes du tableau affich��,\n"
+"                            deux espaces par d��faut\n"
 
 #: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
 #| msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
 msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr " -v, --verbose            mode bavard\n"
+msgstr " -x, --fillrows           remplir les lignes avant les colonnes\n"
 
 #: text-utils/column.c:156
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "argument de colonnes incorrect"
 
 #: text-utils/column.c:387
 #, c-format
 msgid "line %d is too long, output will be truncated"
 msgstr "la ligne��%d est trop longue, l'affichage sera tronqu��"
 
@@ -17849,21 +17640,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: text-utils/more.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] file...\n"
 "\n"
 msgstr "Utilisation��: %s [options] fichier ...\n"
 
 #: text-utils/more.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Options:\n"
 #| "  -d        display help instead of ring bell\n"
 #| "  -f        count logical, rather than screen lines\n"
 #| "  -l        suppress pause after form feed\n"
 #| "  -p        suppress scroll, clean screen and display text\n"
 #| "  -c        suppress scroll, display text and clean line ends\n"
 #| "  -u        suppress underlining\n"
 #| "  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
 #| "  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
@@ -17881,22 +17672,22 @@ msgid ""
 "  -s        squeeze multiple blank lines into one\n"
 "  -NUM      specify the number of lines per screenful\n"
 "  +NUM      display file beginning from line number NUM\n"
 "  +/STRING  display file beginning from search string match\n"
 "  -V        output version information and exit\n"
 msgstr ""
 "Options��:\n"
 "  -d        afficher l'aide au lieu d'��mettre un bip\n"
 "  -f        comptage logique, plut��t qu'un comptage des lignes �� l'��cran\n"
 "  -l        supprimer la pause apr��s un saut de page\n"
-"  -p        supprimer le d��filement, effacer l'��cran avant d'afficher le texte\n"
-"  -c        supprimer le d��filement, afficher le texte et effacer fins de ligne\n"
+"  -p        pas de d��filement, effacer l'��cran avant d'afficher le texte\n"
+"  -c        pas de d��filement, afficher le texte et effacer les fins de ligne\n"
 "  -u        supprimer le soulignement\n"
 "  -s        contracter plusieurs lignes vide en une seule\n"
 "  -NOMBRE   indiquer le nombre de lignes par ��cran complet\n"
 "  +NOMBRE   afficher le fichier �� partir de la ligne num��ro NOMBRE\n"
 "  +/CHA��NE  afficher le fichier �� partir de la cha��ne recherch��e correspondante\n"
 "  -V        afficher les informations de version et quitter\n"
 
 #: text-utils/more.c:575
 #, c-format
 msgid "unknown option -%s"
@@ -18002,35 +17793,35 @@ msgid ""
 "n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
 "!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
 "v                       Start up /usr/bin/vi at current line\n"
 "ctrl-L                  Redraw screen\n"
 ":n                      Go to kth next file [1]\n"
 ":p                      Go to kth previous file [1]\n"
 ":f                      Display current file name and line number\n"
 ".                       Repeat previous command\n"
 msgstr ""
 "<espace>                 afficher les prochaines N lignes de texte\n"
-"                                [taille courante d'��cran]\n"
+"                                [taille actuelle d'��cran]\n"
 "z                        afficher les prochaines N lignes de texte\n"
-"                                [taille courante d'��cran]*\n"
+"                                [taille actuelle d'��cran]*\n"
 "<entr��e>                 afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
-"d uo ctrl-D              d��filer N lignes [taille courante de d��filement, initialement 11]*\n"
+"d ou ctrl-D              d��filer N lignes [taille actuelle de d��filement, initialement 11]*\n"
 "q ou Q ou <interrupt>    quitter more\n"
 "s                        escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
 "f                        escamoter vers l'avant N ��crans pleins de texte [1]\n"
 "b ou ctrl-B              escamoter vers l'arri��re N ��crans pleins de texte [1]\n"
 "'                        aller �� l'endroit o�� la recherche pr��c��dente a d��but��\n"
-"=                        afficher le num��ro de la ligne courante\n"
+"=                        afficher le num��ro de la ligne actuelle\n"
 "/<expression r��guli��re>  chercher la N-i��me occurence de l'expression r��guli��re [1]\n"
 "n                        chercher la N-i��me occurence de la derni��re expression r��guli��re [1]\n"
 "!<cmd> ou :!<cmd>        ex��cuter <cmd> dans un sous interpr��teur\n"
-"v                        lancer /usr/bin/vi �� la ligne courante\n"
+"v                        lancer /usr/bin/vi �� la ligne actuelle\n"
 "ctrl-L                   r��afficher l'��cran\n"
 ":n                       aller au N-i��me prochain fichier [1]\n"
 ":p                       aller au N-i��me fichier pr��c��dant [1]\n"
 ":f                       afficher le nom du fichier courant et le num��ro de ligne\n"
 ".                        r��p��ter la commande pr��c��dente\n"
 
 #: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Appuyer sur ����h���� pour obtenir les instructions.]"
@@ -18221,74 +18012,73 @@ msgstr "+/motif/      commencer �� la ligne qui contient le motif\n"
 
 #: text-utils/pg.c:227
 msgid " -h           display this help and exit\n"
 msgstr " -h           afficher cette aide et quitter\n"
 
 #: text-utils/pg.c:228
 msgid " -V           output version information and exit\n"
 msgstr " -V           afficher les informations de version et quitter\n"
 
 #: text-utils/pg.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
 msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s��: l'option n��cessite un argument ��� %s\n"
+msgstr "l'option n��cessite un argument ��� %s"
 
 #: text-utils/pg.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: illegal option -- %s\n"
 msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s��: option incorrecte ��� %s\n"
+msgstr "option incorrecte ��� %s"
 
 #: text-utils/pg.c:344
 msgid "...skipping forward\n"
 msgstr "��� escamotage avant\n"
 
 #: text-utils/pg.c:346
 msgid "...skipping backward\n"
 msgstr "��� escamotage arri��re\n"
 
 #: text-utils/pg.c:362
 msgid "No next file"
 msgstr "Pas de prochain fichier"
 
 #: text-utils/pg.c:366
 msgid "No previous file"
 msgstr "Pas de fichier pr��c��dent"
 
 #: text-utils/pg.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: Read error from %s file\n"
 msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s��: erreur de lecture �� partir du fichier %s\n"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
 
 #: text-utils/pg.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
 msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s��: EOF inattendue dans le fichier %s\n"
+msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
 
 #: text-utils/pg.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
 msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s��: erreur inconnue dans le fichier %s\n"
+msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
 
 #: text-utils/pg.c:926
-#, fuzzy
 #| msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
 msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s��: impossible de cr��er le fichier temporaire\n"
+msgstr "Impossible de cr��er le fichier temporaire"
 
 #: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125
 msgid "RE error: "
-msgstr "erreur RE��: "
+msgstr "Erreur RE��: "
 
 #: text-utils/pg.c:1082
 msgid "(EOF)"
 msgstr "(EOF)"
 
 #: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133
 msgid "No remembered search string"
 msgstr "Pas de cha��ne de recherche m��moris��e"
 
 #: text-utils/pg.c:1188
@@ -18310,24 +18100,23 @@ msgstr "��chec du fork(), r��essayer plus tard.\n"
 #: text-utils/pg.c:1446
 msgid "(Next file: "
 msgstr "(Prochain fichier��: "
 
 #: text-utils/pg.c:1512
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
 msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits r��serv��s.\n"
 
 #: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
-#, fuzzy
 #| msgid "failed to parse number of lines"
 msgid "failed to parse number of lines per page"
-msgstr "��chec d'analyse du nombre de lignes"
+msgstr "��chec d'analyse du nombre de lignes par page"
 
 #: text-utils/rev.c:77
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
 msgstr "Utilisation��: %s [options] [fichier ...]\n"
 
 #: text-utils/rev.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -18391,32 +18180,32 @@ msgstr ""
 
 #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
 msgid "failed to parse number of lines"
 msgstr "��chec d'analyse du nombre de lignes"
 
 #: text-utils/tailf.c:274
 msgid "no input file specified"
 msgstr "aucun fichier d'entr��e indiqu��"
 
 #: text-utils/ul.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid " %s [options] [<file>]\n"
 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr " %s [options] [<fichier>]\n"
+msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
 
 #: text-utils/ul.c:139
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL  remplacer la variable d'environnement TERM\n"
 
 #: text-utils/ul.c:140
 msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --indicated              soulignement indiqu�� �� l'aide d'une ligne s��par��e\n"
 
 #: text-utils/ul.c:211
 msgid "trouble reading terminfo"
 msgstr "probl��me �� la lecture de terminfo"
 
 #: text-utils/ul.c:216
 #, c-format
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "terminal ����%s���� inconnu, utilisation de ����dumb���� par d��faut"
 
