# Messages fran��ais pour GNU concernant gmult.
# Copyright �� 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gmult 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mike@mterry.name\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 21:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Odile B��nassy <obenassy@april.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Translators: If there's a better alternative to Arabic numerals for
#. your language, please use it instead of these digits.  Note
#. that it still has to make sense when used as part of the math puzzle.
#: ../gmult/DigitBox.c:161 ../gmult/DigitBox.vala:51
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../gmult/DigitBox.c:162 ../gmult/DigitBox.vala:52
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../gmult/DigitBox.c:163 ../gmult/DigitBox.vala:53
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../gmult/DigitBox.c:164 ../gmult/DigitBox.vala:54
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../gmult/DigitBox.c:165 ../gmult/DigitBox.vala:55
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../gmult/DigitBox.c:166 ../gmult/DigitBox.vala:56
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../gmult/DigitBox.c:167 ../gmult/DigitBox.vala:57
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../gmult/DigitBox.c:168 ../gmult/DigitBox.vala:58
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../gmult/DigitBox.c:169 ../gmult/DigitBox.vala:59
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../gmult/DigitBox.c:170 ../gmult/DigitBox.vala:60
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../gmult/GtkMult.c:154 ../gmult/GtkMult.vala:73
msgid "_Game"
msgstr "_Jeu"

#: ../gmult/GtkMult.c:161 ../gmult/GtkMult.vala:80
msgid "_Solve"
msgstr "_R��soudre"

#: ../gmult/GtkMult.c:172 ../gmult/GtkMult.vala:89
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../gmult/GtkMult.c:312 ../gmult/GtkMult.vala:198
msgid "Congratulations!"
msgstr "F��licitations !"

#: ../gmult/GtkMult.c:324 ../gmult/GtkMult.vala:207
#, c-format
msgid "Incorrect ��� %1$s is not %2$s"
msgstr "Incorrect - %1$c n'est pas %2$c"

#: ../gmult/GtkMult.c:332 ../gmult/GtkMult.vala:210
#, c-format
msgid "Correct ��� %1$s is %2$s"
msgstr "Correct - %1$c est %2$c"

#. Translators: The '%s' is an optional asterisk that appears when the
#. user has 'cheated' by asking for the solution to the puzzle.
#.
#. Translators: The '%s' is an optional asterisk that appears when the
#. user has 'cheated' by asking for the solution to the puzzle.
#: ../gmult/GtkMult.c:393 ../gmult/GtkMult.vala:247
#, c-format
msgid "%i Wrong%s"
msgstr "%i Faux%s"

#: ../gmult/GtkMult.c:417 ../gmult/GtkMult.vala:266
msgid "Close Multiplication Puzzle"
msgstr "Quitter ce jeu de multiplication"

#: ../gmult/GtkMult.c:431 ../gmult/GtkMult.vala:277
msgid "Start a new game"
msgstr "D��buter une nouvelle partie"

#: ../gmult/GtkMult.c:447 ../gmult/GtkMult.vala:294
msgid "Puzzle solved"
msgstr "Probl��me r��solu"

#: ../gmult/GtkMult.c:456 ../gmult/GtkMult.vala:302
msgid "Solve this game"
msgstr "R��soudre le probl��me"

#: ../gmult/GtkMult.c:486 ../gmult/GtkMult.vala:312
#, c-format
msgid "Could not display %s"
msgstr "Impossible d'afficher %s"

#: ../gmult/GtkMult.c:545 ../gmult/GtkMult.c:567 ../gmult/GtkMult.vala:342
#: ../gmult/GtkMult.vala:365
msgid "About Multiplication Puzzle"
msgstr "�� propos de ce jeu de multiplication"

#: ../gmult/GtkMult.c:548 ../gmult/GtkMult.vala:345
msgid "translator-credits"
msgstr "Traduction fran��aise par Odile B��nassy et Michel Robitaille"

#: ../gmult/GtkMult.c:554 ../gmult/GtkMult.vala:351
#, c-format
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Ceci est un logiciel libre. Vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier, selon les termes de la licence publique g��n��rale de GNU, - publi��e par la Free Software Foundation - dans sa version 3 ou ult��rieure, �� votre choix."

#: ../gmult/GtkMult.c:554 ../gmult/GtkMult.vala:352
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Ce programme est publi�� avec l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE, pas m��me la garantie implite de CAPACIT�� DE MISE SUR LE MARCH�� ni celle d'ADAPTATION �� UN BUT PARTICULIER. Pour tous d��tails, voyez la Licence G��n��rale de GNU."

#: ../gmult/GtkMult.c:554 ../gmult/GtkMult.vala:353
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
msgstr "En m��me temps que ce programme, vous avez d�� recevoir le texte de la licence. Si ce n'��tait pas le cas, ��crivez �� �� Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA ��."

#. to open display ('cause we passed false above)
#: ../gmult/GtkMult.c:607 ../gmult/GtkMult.c:765 ../gmult/GtkMult.vala:61
#: ../gmult/GtkMult.vala:385 ../data/gmult.desktop.in.h:2
msgid "Multiplication Puzzle"
msgstr "Jeu de multiplication"

#: ../gmult/GtkMult.vala:220
#, c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"

#: ../gmult/GtkMult.vala:221
#, c-format
msgid "%i"
msgstr "%i"

#. Translators: The next several characters are used to show the 'unknown'
#. digits in the puzzle.  Translate to something that makes sense for
#. your alphabet.
#: ../gmult/TableBox.c:220 ../gmult/TableBox.vala:55
msgid "A"
msgstr "A"

#: ../gmult/TableBox.c:221 ../gmult/TableBox.vala:56
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../gmult/TableBox.c:222 ../gmult/TableBox.vala:57
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../gmult/TableBox.c:223 ../gmult/TableBox.vala:58
msgid "D"
msgstr "D"

#: ../gmult/TableBox.c:224 ../gmult/TableBox.vala:59
msgid "E"
msgstr "E"

#: ../gmult/TableBox.c:225 ../gmult/TableBox.vala:60
msgid "F"
msgstr "F"

#: ../gmult/TableBox.c:226 ../gmult/TableBox.vala:61
msgid "G"
msgstr "G"

#: ../gmult/TableBox.c:227 ../gmult/TableBox.vala:62
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../gmult/TableBox.c:228 ../gmult/TableBox.vala:63
msgid "I"
msgstr "I"

#: ../gmult/TableBox.c:229 ../gmult/TableBox.vala:64
msgid "J"
msgstr "J"

#: ../data/gmult.desktop.in.h:1
msgid "Figure out which letters are which numbers"
msgstr "Vous devez deviner �� quel nombre correspond chaque lettre"

#~ msgid "Guess which digit is represented by %c.\n"
#~ msgstr "Devinez le chiffre qui est repr��sent�� par %c.\n"

#~ msgid "Quit Multiplication Puzzle"
#~ msgstr "Quitter la multiplication de puzzle"

#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "Quitter l'application"
