Richard Stallman rms@gnu.org writes:
Are you the right person to report this to?
François forwarded this mail to translation@iro.umontreal.ca. To identify resposible parties you can use gettext from the command line:
LANGUAGE=fr TEXTDOMAIN=text-utils gettext tar "" | grep ^Language-Team Language-Team: French traduc@traduc.org
LANGUAGE=fr TEXTDOMAIN=text-utils gettext tar "" | grep ^Last-Translator Last-Translator: Michel Robitaille robitail@IRO.UMontreal.CA
Thanks for the report -- forwarded now to the french translation team.
Afficher les réponses par date
Karl Eichwalder a écrit :
J'ai abordé quelques fois dans la bouffe de l'autre jour l'intérêt qu'il pourait y avoir a disposer d'un espèce de gnutella pour l'enrichissement collectif et distribué de la doc et/ou des traductions, pour tirer parti du formidable potentiel d'auteurs/contributeurs/traducteurs/relecteurs que constituent les utilisateurs....
Mais voila aussi le genre d'effets de bord indésirables auquel on s'exposerait probablement :(
En espérant que les lecteurs de la présente liste distinguent bien libre de gratuit... (que ceux pour qui ce n'est pas clair achètent un pack de bière libre pour la prochaine bouffe ;)
L'intégriste du libre de service ;)
On Tue, Jul 31, 2001 at 12:25:51AM +0200, Olivier Berger wrote:
Eh oui ! Il faut parfois savoir dire non, même aux idées les plus séduisantes. La documentation se prête assez mal (IMO) à ce genre de travail. Si, si la centralisation peut _parfois_ avoir du bon :)
Certains pourraient répondre qu'il n'est pas rare qu'un livre soit écrit à plusieurs. Mais dans ce cas les auteurs ses sont "choisis".
Si deux auteurs sont profondement en désaccord, les choses vont stagner -> mauvais. Une doc, selon sont type, peu avoir une durée de vie très courte.