From deny@monaco.net Fri Feb 8 20:00:00 2008 From: deny To: traduc@traduc.org Subject: [Traduc] docbook Date: Fri, 08 Feb 2008 19:59:20 +0100 Message-ID: <47ACA688.8060807@monaco.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============6379644272356325121==" --===============6379644272356325121== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable bonsoir encore docbook qui me fait des mis=C3=A8res et une fois de plus beaucoup de=20 temps perdu pour pas grand chose, reste =C3=A0 savoir quoi lg147b.xml:305: element section: validity error : Element section=20 content does not follow the DTD, expecting (sectioninfo? , (title ,=20 subtitle? , titleabbrev?) , (toc | lot | index | glossary |=20 bibliography)* , (((calloutlist | glosslist | bibliolist | itemizedlist=20 | orderedlist | segmentedlist | simplelist | variablelist | caution |=20 important | note | tip | warning | literallayout | programlisting |=20 programlistingco | screen | screenco | screenshot | synopsis |=20 cmdsynopsis | funcsynopsis | classsynopsis | fieldsynopsis |=20 constructorsynopsis | destructorsynopsis | methodsynopsis | formalpara |=20 para | simpara | address | blockquote | graphic | graphicco |=20 mediaobject | mediaobjectco | informalequation | informalexample |=20 informalfigure | informaltable | equation | example | figure | table |=20 msgset | procedure | sidebar | qandaset | task | anchor | bridgehead |=20 remark | highlights | abstract | authorblurb | epigraph | indexterm |=20 beginpage)+ , (refentry* | section* | simplesect*)) | refentry+ |=20 section+ | simplesect+) , (toc | lot | index | glossary |=20 bibliography)*), got (title para screen para screen para screen para=20 computeroutput para para para ) et le texte ou se situe l'erreur
Conclusion En conclusion, selon les performances de votre processeur et de votre=20 disque dur, moins d'une minute entre un =C3=A9tat =C3=A9teint et un syst=C3= =A8me=20 Linux s'ex=C3=A9cutant constitue un= e=20 esp=C3=A9rance raisonnable.
N=C3=A9 en 1988, Alessandro vit =C3=A0 Bologne, en Italie. Pendant qu'il= =20 =C3=A9tait =C3=A9tudiant en informatique =C3=A0 l'universit=C3=A9 de Bologne,= il a =C3=A9t=C3=A9 le=20 vainqueur du premier prix en 2007 de la quatri=C3=A8me edition du=20 concours en science du language, organis=C3=A9e par le Conseil de la=20 Recherche italien. Il est fanatique de Linux, particuli=C3=A8rement au sujet des=20 services et du monde du r=C3=A9seau : il a cr=C3=A9=C3=A9 et administre = actuellement les services Web et de=20 courrier =C3=A9lectronique chez the-root.org Pendant l'=C3=A9t=C3=A9 20= 05, il=20 a travaill=C3=A9 dans une entreprise de logiciel de base de donn=C3=A9es en t= ant=20 que d=C3=A9veloppeur  en 2006, il a enseign=C3=A9 les bases du syst= =C3=A8me=20 d'exploitation Linux =C3=A0 son=20 lyc=C3=A9e. D=C3=A9butant en 2007, il a travaill=C3=A9 comme consultant = en priv=C3=A9=20 et lors de r=C3=A9unions d'affaire.
merci --=20 -----------------------------------------------------------------------------= -----------------------------------------------------------------------------= ------ Un cheval a quatre pattes, il faut quatre fers, Quand il aura six=20 pattes, faudra s'y faire ! --===============6379644272356325121==-- From jcornavi@club-internet.fr Fri Feb 8 20:24:43 2008 From: "J.Cornavin" To: traduc@traduc.org Subject: Re: [Traduc] docbook Date: Fri, 08 Feb 2008 20:23:52 +0100 Message-ID: <200802082023.52762.jcornavi@club-internet.fr> In-Reply-To: <47ACA688.8060807@monaco.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============2712127391742408327==" --===============2712127391742408327== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Pouvez-vous m'envoyer le fichier complet ? Merci JC Le vendredi 8 f=C3=A9vrier 2008 19:59, deny a =C3=A9crit=C2=A0: >
Conclusion > > En conclusion, selon les performances de votre processeur et de votre > disque dur, moins d'une minute entre un =C3=A9tat =C3=A9teint et un syst=C3= =A8me > Linux s'ex=C3=A9cutant constitue = une > esp=C3=A9rance raisonnable. > > >
> > N=C3=A9 en 1988, Alessandro vit =C3=A0 Bologne, en Italie. Pendant qu'= il > =C3=A9tait =C3=A9tudiant en informatique =C3=A0 l'universit=C3=A9 de Bologn= e, il a =C3=A9t=C3=A9 le > vainqueur du premier prix en 2007 de la quatri=C3=A8me edition du > concours en science du language, organis=C3=A9e par le Conseil de la > Recherche italien. Il est fanatique de class=3D"osname">Linux, particuli=C3=A8rement au sujet des > services et du monde du r=C3=A9seau : il a cr=C3=A9=C3=A9 et administre > actuellement les services Web et de > courrier =C3=A9lectronique chez class=3D"registered">the-root.org Pendant l'=C3=A9t=C3=A9 = 2005, il > a travaill=C3=A9 dans une entreprise de logiciel de base de donn=C3=A9es en= tant > que d=C3=A9veloppeur  en 2006, il a enseign=C3=A9 les bases du sy= st=C3=A8me > d'exploitation Linux =C3=A0 son > lyc=C3=A9e. D=C3=A9butant en 2007, il a travaill=C3=A9 comme consultan= t en priv=C3=A9 > et lors de r=C3=A9unions d'affaire. > >
>
> > > merci > -- > --------------------------------------------------------------------------- >---------------------------------------------------------------------------- >--------- Un cheval a quatre pattes, il faut quatre fers, Quand i --=20 Si tous les hommes savaient ce qu'ils disent les uns des autres, il n'y aurai= t=20 pas quatre amis sur cette terre. (Pascal, Pens=C3=A9es) --===============2712127391742408327==-- From jean-philippe.guerard@tigreraye.org Sat Feb 9 01:51:59 2008 From: Jean-Philippe =?utf-8?q?Gu=C3=A9rard?= To: traduc@traduc.org Subject: Re: [Traduc] docbook Date: Sat, 09 Feb 2008 01:51:22 +0100 Message-ID: <20080209005122.GG8684@tigreraye.nulle.part> In-Reply-To: <47ACA688.8060807@monaco.net> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============7181556108975895263==" --===============7181556108975895263== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit Le 2008-02-08 19:59:20 +0100, deny écrivait : > lg147b.xml:305: element section: validity error : Element section > content does not follow the DTD, expecting (sectioninfo? , (title , > subtitle? , titleabbrev?) , (toc | lot | index | glossary | > bibliography)* , (((calloutlist | glosslist | bibliolist | itemizedlist > | orderedlist | segmentedlist | simplelist | variablelist | caution | > important | note | tip | warning | literallayout | programlisting | > programlistingco | screen | screenco | screenshot | synopsis | > cmdsynopsis | funcsynopsis | classsynopsis | fieldsynopsis | > constructorsynopsis | destructorsynopsis | methodsynopsis | formalpara | > para | simpara | address | blockquote | graphic | graphicco | > mediaobject | mediaobjectco | informalequation | informalexample | > informalfigure | informaltable | equation | example | figure | table | > msgset | procedure | sidebar | qandaset | task | anchor | bridgehead | > remark | highlights | abstract | authorblurb | epigraph | indexterm | > beginpage)+ , (refentry* | section* | simplesect*)) | refentry+ | > section+ | simplesect+) , (toc | lot | index | glossary | > bibliography)*), got (title para screen para screen para screen para > computeroutput para para para ) > D'après l'erreur, il y a une balise en dehors des paragraphes de la section se terminant ligne 305. Mettre cette balise et le texte qu'elle contient dans une balise devrait régler le problème. I. e. remplacer : texte par texte ou carrément remplacer par une balise  : texte ( doit faire partie d'un texte alors que screen peut être utilisé en dehors d'un paragraphe.) À+ -- Jean-Philippe Guérard http://tigreraye.org --===============7181556108975895263==-- From deny@monaco.net Sat Feb 9 06:51:49 2008 From: deny To: traduc@traduc.org Subject: Re: [Traduc] docbook Date: Sat, 09 Feb 2008 06:51:27 +0100 Message-ID: <47AD3F5F.4000900@monaco.net> In-Reply-To: <200802082023.52762.jcornavi@club-internet.fr> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============7194421830693756954==" --===============7194421830693756954== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit J.Cornavin a écrit : > Pouvez-vous m'envoyer le fichier complet ? > > Merci merci pour votre aide c'etait, comme mentionné par les colistiers de traduc, une erreur dans la balise computeroutput cela fonctionne à présent un grand merci à la liste !! --===============7194421830693756954==--