Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module jhbuild - master - po (français). http://l10n.gnome.org/vertimus/jhbuild/master/po/fr
Concernant le mot Build, j'ai comparé avec d'autres équipes de traductions (par exemple : allemande et espagnole). Celles-ci ont traduit ce mot de la façon suivante: construire, créer, création.
J'ai vérifié via un dictionnaire anglais-français informatique présent sur internet, et la traduction proposée de Build est : construire; construction. J'ai même remarqué le mot : intégrer, et ceci : http://jargonf.org/wiki/build, ainsi que ceci : http://www.english-for-techies.net/dictionaries/dico_info/infoB.htm (cfr. mot Build).
Si l'un d'entre vous à un bon dictionnaire anglais-français informatique pour vérifier. :P
Pierre -- Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Afficher les réponses par date
Le dimanche 11 mars 2012 à 23:20 +0000, noreply@gnome.org a écrit :
Mon avis : Pour moi "Build" est bien "Construire" dans jhbuild. Si cela ne doit pas être "Construire" mais "compile" ou "link", c'est que c'est un bogue à discuter avec les développeurs. La construction c'est par exemple les étapes classique : configure; make; make install.
Quand à la phrase « this is the last build », elle peut être traduite "Il s'agit de la dernière construction" sans que cela me choque.
Bruno
2012/3/12 bruno annoa.b@gmail.com:
Build étant générique il peux très bien être utilisé pour de la compilation, qui construit un exécutable. Pour autant construire peu paraître bizarre en français dans le contexte. Mais parlons concret, s'il y a de tels cas, je les relèverais.
Je vais préparer un autre .po avec seulement mes modifications, sans les « construire --> compiler »