J'ai vu ce glossaire hier, et ça m'a bien plu (j'avais déjà contacté une équipe de traduction nordique qui avait un système un peu similaire, malheureusement les sources de leur système ne sont pas disponibles). Donc pour les questions, est-ce qu'il serait possible d'ajouter des traductions de termes de GNOME dedans, ou bien les sources sont elles disponibles, et est-ce difficile de l'adapter pour avoir un glossaire similaire sur gnomefr.traduc.org ?
Tu sais, c'est juste un fichier texte avec des PHP pour générer les pages. Donc ça devrait pas poser trop de problèmes je pense. Maintenant, on est en train de refaire le site frmoz (parce qu'il en a bien besoin), donc je vais inclure une partie plus générique pour le glossaire.
Si tu as d'autres idées n'hésite pas à m'en parler, on pourra inclure ça dedans aussi.
Pour la traduction de folder, je voulais juste faire remarquer qu'il y a deux traductions, et que je comprends absolument pas à quel contexte fait référence « fichier plat » (par opposition à « Mémoire de masse »)
Euh, j'avoue ne pas comprendre non plus. Ce n'est pas moi qui m'occupe du glossaire dans l'équipe. Mais d'après les discussions qu'on avait eu, folder devient répertoire dans le cas d'un vrai répertoire (drwx------) d'un système de fichier. Sinon, quand il s'agit d'un folder (Wallet, courrier électronique,etc...) on utiliser dossier.
David