Bonjour Thierry,

Le 25/02/2017 à 22:06, Thierry Munoz a écrit :

Je suis intéressé par votre démarche (voilà pourquoi je me suis abonné à cette liste après avoir vu passer l'info sur linux.fr il me semble) mais je ne sais pas si j'aurais beaucoup de temps à y consacrer.


Bienvenu. C’est du bénévolat, donc le temps qui vous fait plaisir.

Par contre, j'avais demandé il y a quelques temps au concepteur d'un logiciel permettant de piloter une machine à commande numérique (bCNC) comment traduire son logiciel. Son auteur n'ayant pas pensé au départ à l'internationalisation s'était tout de même renseigné et avait fait l'effort d'adapter son programme pour permettre des traductions dans différentes langues. Du coup, j'ai appris à utiliser Github et Poedit pour proposer une traduction en français. Mais, je me souviens avoir mis un certain temps avant de comprendre tout ce processus. Plus tard, un autre intervenant a écrit un "tuto" pour expliquer aux autres comment faire : https://github.com/vlachoudis/bCNC/wiki/How-to-contribute-a-translation. Ce genre d'outils/infos me semblent indispensables pour permettre aux bonnes volontés de ne pas se laisser impressionnées par la technique.


J’ai appris par le biais de Traduc.org et Translation Project :

https://traduc.org/L%27adaptation_des_logiciels
https://translationproject.org/

Personnellement j’essaye de pousser les dév. des logiciels auquel je contribue à passer au format gettext et à utiliser le Translation Project. C’est un bon projet historique libre et très accueillant qui peut éviter aux traducteurs d’avoir à travailler avec des gestionnaires de  dépôt et avec les outils de leur choix sans dépendre d’une plateforme.

Cordialement,

-- 
Stéphane Aulery