Bonjour,

Suite au passage à Mallard, il se pose un petit problème d'harmonisation des traductions
des termes de la licence. J'ai consulté toutes les docs déjà traduites et j'en ai
déduit LA (ou LES) traduction qui en ressortent :

(voir le lien http://library.gnome.org/users/gnotravex/2.32/license.html.fr pour voir dans le contexte)

===============================================================
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
"Cet ouvrage est distribué sous une licence Paternité-Partage des Conditions "
"Initiales à l'Identique 3.0 Unported (Creative Commons)."        LE PLUS SOUVENT
ET
"Ce document est publié sous licence Creative Commons Paternité-Partage des "
"Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."    UNE FOIS
--
"You are free:"
"Vous êtes libres :"  (c'est une coquille)
ET
"Vous êtes libre :"
--
"To share"
"de partager"
--
"To copy, distribute and transmit the work."
"de reproduire, distribuer et communiquer cette création."
--
"To remix"
"de modifier"
--
"To adapt the work."
"d'adapter cette création."
--
"Under the following conditions:"
"selon les conditions suivantes :"
--
"Attribution"
"Attribution"
--
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
--
"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la manière indiquée par "
"l'auteur de l'œuvre ou le titulaire des droits qui vous confère cette "
"autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent "
"ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)."
--
"Share Alike"
"Partage des conditions initiales à l'identique"
--
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
"Si vous transformez ou modifiez cette œuvre pour en créer une nouvelle, vous "
"devez la distribuer selon les termes du même contrat ou avec une licence "
"similaire ou compatible."
--
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
"Pour lire le texte complet de la licence, consultez le <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site Web de "
"CreativeCommons</link>, ou lisez <link href=\"http://creativecommons.org/"
"licenses/by-sa/3.0/\">le contrat complet de Commons</link>."

============================================================
Je n'impose rien bien sûr mais il faut s'harmoniser.
Par exemple, Géode propose ceci dans la doc de hitori que je viens de finir de relire :
============================================================
--
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
msgstr ""
"Cette œuvre est distribué sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
--
msgid "You are free:"
msgstr "Vous êtes libre :"
--
msgid "To share"
msgstr "de partager"
--
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "de copier, distribuer et diffuser ce document."
--
msgid "To remix"
msgstr "de redisposer"
--
msgid "To adapt the work."
msgstr "d'adapter le document."
--
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Aux conditions suivantes :"
--
msgid "Attribution"
msgstr "Attribution"
-
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
msgstr ""
"Vous devez attribuer le document ainsi que cela a été précisé par l'auteur "
"ou le détenteur des droits (mais en aucun cas d'une manière qui pourrait "
"laisser penser qu'il approuvent votre travail ou votre utilisation de "
"l'œuvre)."
--
msgid "Share Alike"
msgstr "Paternité-partage"
--
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
"Si vous modifiez, transformez ou refondez à partir de cette œuvre, vous "
"devez distribuer le travail résultant sous une licence identique, similaire "
"ou compatible."
--
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"Pour prendre connaissance du texte complet de la licence, consultez le <link "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site Web "
"CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."

============================================================

Je propose de conserver les traductions initiales par simplicité mais si vous pensez que
les traductions de Géode sont meilleures, n'hésitez pas à le dire. 

Je dépose les traductions actuelles sur la page http://www.traduc.org/gnomefr/PhrasesType
en attendant qu'on se décide.

Cordialement Bruno