---------- Message transféré ----------
De : <noreply@gnome.org>
Date : 11 mai 2011 18:09
Objet : release-notes - gnome-3-0
À : annoa.b@gmail.com, pionchon.luc@gmail.com


Bonjour,

Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module release-notes - gnome-3-0 - help (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/release-notes/gnome-3-0/help/fr

C'est un peu dommage que ça se soit arrêté là.

Je vais faire une pré-revue.


En navigant sur Damned Lies il m'a semblé voir un certain nombre de documents en attente. Je comprends que cela est du au manque de relecteurs. J'imagine aussi que ce n'est pas très gratifiant pour le traducteur. Comment peut-on améliorer l'état des choses ?

Peut-on définir une liste de choses à revoir, pour préparer la relecture finale et la validation ? Par exemple :

- fait: correcteur orthographique,
- fait: grammaire, accords,
- pas fait: capitalisation
- fait: compréhension générale
- fait: légèreté/lourdeur des phrases,
- pas fait: phrases types, liste de mots "GNOME"
- pas fait: cohérence avec les autres traductions
- pas fait: langue soutenue
- pas fait: testé sur le logiciel/document généré
- etc.

Peut-être avoir deux niveaux à la liste :
1. relecture minimum
2. relecture approfondie

Et on pourrait permettre à certains documents d'être déjà publiés avec une relecture minimum (fast track), quitte à faire une mise à jour un peu plus tard.

Mon avis personnel est que autant la relecture est indispensable pour assurer la qualité, autant elle ne devrait pas être bloquante. Ma façon de voir est que la relecture devrait être un processus léger, de validation, et non de correction.

Qu'en pensez-vous ?

Luc Pionchon
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.