Bonjour,
L’état du module gnome-builder — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-builder/master/po/fr/
J’ai uniformisé « Device » en « Périphérique » comme partout ailleurs. Je vous propose aussi « canal » au lieu de « pipeline ».
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module gnome-music — master — po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-music/master/po/fr/
Salut, voici mes propositions. En gros, pour répondre à ta question, quand un nom est donné à une application, il faut éviter de le changer. Actuellement, c’est « Musique de GNOME ». J’ai uniformisé pour lever l’interrogation.
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module gnome-builder — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-builder/master/po/fr/
Bon courage pour la relecture ! J’attire votre attention particulière sur les traductions du module « code-index » pour lesquelles j’ai un peu galéré. Toute meilleure proposition est bonne à prendre.
Pour le « metered », comme dit par mail, j’ai plutôt basculé vers « connexion facturée à l’usage » qui …
[View More]est utilisé dans Android. Je peux faire le chemin inverse si ça ne vous va pas.
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
[View Less]
Salut tout le monde,
Pour rappeler à tout le monde que l’on cherche à unifier « événements » vers
« évènements » qui est utilisé dans les modules : evolution.master.fr.po
libgweather.master.fr.po gsettings-desktop-schemas.master.fr.po gnome-
calendar.master.fr.po vinagre.master.fr.po gnome-robots.master.fr.po gnome-
logs.master.fr.po aisleriot.master.fr.po clutter.master.fr.po gnome-
software.master.fr.po glade.glade-3-22.fr.po gtk-properties.gtk-3-24.fr.po
dconf-editor.master.fr.po nautilus.…
[View More]master.fr.po
Ensuite, concernant la traduction de « metered connection » c’est un peu un
marronnier qui revient à chaque fois mais nous utilisons deux traductions
différentes : « connexion avec quota » et « connexion payante ». Le concept
original n’inclut pas forcément de tarification, la connexion peut simplement
être limitée en quantité de données, l’idée de quota répond plus simplement à
cette problématique. Pour autant, je ne suis pas convaincu non plus par cette
traduction et privilégie « connexion limitée » qui est plus explicite pour tout
un chacun. Je vais effectuer les modifications dans les modules concernés
(builder et software) en attendant votre retour.
Bonne fin de semaine,
--
Guillaume Bernard
[View Less]