Bonjour,
Une nouvelle version de gbrainy sort le 9 juin et les chaînes sont
gelées (les développeurs n'y touchent plus avant la sortie). Comme le
montre https://l10n.gnome.org/module/gbrainy/ le module n'est pas
traduit à 100%. Je n'aurai ni le temps de le traduire, ni de le
relire. Il nous faudrait donc deux volontaires pour s'y coller. Je
peux faire le commit si nécessaire quand c'est relu.
Attention, le projet a certaines particularités qui sont expliquées
sur https://wiki.gnome.org/Apps/…
[View More]gbrainy/Localizing
--
Alexandre Franke
[View Less]
Bonjour à tous,
Depuis quelques mois je me demande quel pourrait être le meilleur moyen
pour moi de contribuer. Je suis déjà traducteur pour Mageia.Org mais ce
n'est pas exactement ce que je recherche. En participant à
l'amélioration de Gnome, je participe aussi à l'amélioration de
l'ensemble des systèmes utilisant Gnome, c'plus cool :-)
J'ai vu l'état des traductions (https://l10n.gnome.org/teams/fr/), mais
j'ai du mal à avoir une vision d'ensemble puisque certains sont marqués
comme …
[View More]en cours/relecture etc.
Si quelqu'un peut me guider et m'expliquer comment vous fonctionnez, je
pourrai commencer à participer !
Merci,
--
Guillaume / filorin
[View Less]
Bonjour,
L'état du module easytag - master - help (français) est maintenant « Traduction en cours ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/easytag/master/help/fr
Mouai... « morceau » ça marche à la rigueur pour le pop rock. Mais que dire du classique où un « track » est souvent un mouvement d'un morceau ? Et pour des podcasts ou autres interviews, émissions, etc. Sans parler de ma magnifique collection d'enregistrements de cris de hérissons en rut.
Luc Pionchon
--
Ceci est un message …
[View More]automatique envoyé par l10n.gnome.org.
[View Less]
Bonjour,
L'état du module easytag - master - help (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/easytag/master/help/fr
Pour me conformer à l'interface, j'ai traduit "track" par "piste" mais je pense qu'ici "morceau" serait meilleur.
Toujours des chaînes en anglais, bien que traduites, dans les pages Mallard.
Julien Hardelin
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Je n'arrive plus à créer les pages mallard.
Je viens de traduire la doc EasyTAG et voudrais en voir les pages mallard.
J'ai git cloné easytag.
J'ai créé un dossier temp avec un sous-dossier fr. J'ai récupéré le
dossier C dans easytag/help que j'ai collé dans temp, et le fichier
legal.xml, collé dans temp/fr.
J'ai collé mon fichier .po traduit dans temp/fr, renommé en fr.po.
En me plaçant dans temp/fr, j'ai lancé, dans Terminal :
for page in ../C/*.page; do xml2po -m mallard -p fr.po $page …
[View More]> $page; done;
et j'obtiens désespérément une série de "xmlParserGetDoc() failed", un
par page.
Je ne trouve aucune aide sur le Web et le site gnome.traduc est muet sur
la création des pages mallard à partir des po.
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Julien Hardelin
[View Less]