diff --git a/libgsasl.po b/libgsasl.po index df4ead7..71905eb 100644 --- a/libgsasl.po +++ b/libgsasl.po @@ -1,25 +1,28 @@ # Messages français pour GNU libgsasl. -# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2008, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgsasl package. -# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # +# Michel Robitaille , 2003, 2004. +# François-Xavier Coudert , 2008 +# David Prévot , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU libgsasl 0.2.16\n" +"Project-Id-Version: libgsasl 1.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-16 00:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-30 14:02+0000\n" -"Last-Translator: François-Xavier Coudert \n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 19:05-0400\n" +"Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: src/error.c:46 msgid "Libgsasl success" -msgstr "Succès de libgsasl" +msgstr "Réussite de libgsasl" #: src/error.c:47 msgid "SASL mechanism needs more data" @@ -31,7 +34,7 @@ msgstr "Mécanisme SASL inconnu" #: src/error.c:50 msgid "SASL mechanism called too many times" -msgstr "Mécanisme SASL appellé trop souvent" +msgstr "Mécanisme SASL appelé trop souvent" #: src/error.c:52 msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)" @@ -39,11 +42,11 @@ msgstr "Une fonction SASL a besoin d'un plus grand tampon (erreur interne)" #: src/error.c:53 msgid "Could not open file in SASL library" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier dans la bibliothèque SASL" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dans la bibliothèque SASL" #: src/error.c:54 msgid "Could not close file in SASL library" -msgstr "Ne peut ferme le fichier dans la bibliothèques SASL" +msgstr "Impossible de fermer le fichier dans la bibliothèques SASL" #: src/error.c:55 msgid "Memory allocation error in SASL library" @@ -51,7 +54,7 @@ msgstr "Erreur d'allocation mémoire dans la bibliothèque SASL" #: src/error.c:56 msgid "Base 64 coding error in SASL library" -msgstr "Erreur de codage en base 64 dans la bibliothèque SASL" +msgstr "Erreur de codage en base 64 dans la bibliothèque SASL" #: src/error.c:57 msgid "Low-level crypto error in SASL library" @@ -79,7 +82,7 @@ msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_authorizat #: src/error.c:75 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)" -msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_authentification_id() (erreur de l'application)" +msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_authentication_id() (erreur de l'application)" #: src/error.c:78 msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)" @@ -87,63 +90,63 @@ msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_service() #: src/error.c:81 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)" -msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_validate() (erreur de l'application)" +msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_server_callback_validate() (erreur de l'application)" #: src/error.c:84 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)" -msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_cram_md5() (erreur de l'application)" +msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_server_callback_cram_md5() (erreur de l'application)" #: src/error.c:87 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)" -msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_digest_md5() (erreur de l'application)" +msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_server_callback_digest_md5() (erreur de l'application)" #: src/error.c:90 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)" -msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_external() (erreur de l'application)" +msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_server_callback_external() (erreur de l'application)" #: src/error.c:93 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)" -msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_anonymous() (erreur de l'application)" +msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_server_callback_anonymous() (erreur de l'application)" #: src/error.c:96 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)" -msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_realm() (erreur de l'application)" +msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_server_callback_realm() (erreur de l'application)" #: src/error.c:99 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)" -msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_securid() (erreur de l'application)" +msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_server_callback_securid() (erreur de l'application)" #: src/error.c:102 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)" -msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_service() (erreur de l'application)" +msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_server_callback_service() (erreur de l'application)" #: src/error.c:105 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)" -msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_gssapi() (erreur de l'application)" +msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_server_callback_gssapi() (erreur de l'application)" #: src/error.c:108 msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)" -msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_client_callback_retrieve() (erreur de l'application)" +msgstr "Le mécanismes SASL a besoin de l'appel gsasl_server_callback_retrieve() (erreur de l'application)" #: src/error.c:111 msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string." -msgstr "Échec d'exécution de la Normalisation Unicode sur la chaîne." +msgstr "Échec d'exécution de la normalisation Unicode sur la chaîne." #: src/error.c:113 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." -msgstr "Ne peut préparer une chaîne de caractères internationalisée (non ASCII)" +msgstr "Impossible de préparer une chaîne de caractères internationalisée (non ASCII)" #: src/error.c:115 msgid "SASL mechanism could not parse input" -msgstr "Le mécanisme SASL ne peut analyser l'entrée" +msgstr "Le mécanisme SASL ne peut pas analyser l'entrée" #: src/error.c:116 msgid "Error authenticating user" -msgstr "Erreur d'authentification de l'usager" +msgstr "Erreur d'authentification de l'utilisateur" #: src/error.c:118 msgid "Cannot get internal library handle (library error)" -msgstr "Ne peut obtenir un handle sur la bibliothèque interne (erreur de la bibliothèque)" +msgstr "Impossible d'obtenir la gestion de la bibliothèque interne (erreur de la bibliothèque)" #: src/error.c:119 msgid "Integrity error in application payload" @@ -155,73 +158,72 @@ msgstr "Aucun domaine n'est disponible (erreur non fatale)" #: src/error.c:122 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" -msgstr "Fonctionnalité côté client n'est pas disponible dans la bibliothèque (erreur d'application)" +msgstr "Fonctionnalité côté client non disponible dans la bibliothèque (erreur d'application)" #: src/error.c:125 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" -msgstr "Fonctionnalité côté serveur n'est pas disponible dans la bibliothèque (erreur d'application)" +msgstr "Fonctionnalité côté serveur non disponible dans la bibliothèque (erreur d'application)" #: src/error.c:128 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." -msgstr "La bibliothèque GSSAPI ne peut pas désallouer le mémoire dans gss_release_buffer() dans la bibliothèque SASL. Ceci est une erreur interne grave." +msgstr "La bibliothèque GSSAPI ne peut pas désallouer la mémoire dans gss_release_buffer() de la bibliothèque SASL. C'est une erreur interne grave." #: src/error.c:132 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." -msgstr "La bibliothèque GSSAPI ne peut pas comprendre le nom d'un pair dans gss_import_name() dans la bibliothèque SASL. Il est probable que cela soit dû à un service ou/et des noms d'hôtes incorrects." +msgstr "La bibliothèque GSSAPI ne peut pas comprendre le nom d'un pair dans gss_import_name() de la bibliothèque SASL. C'est probablement dû à un service ou des noms d'hôtes incorrects." #: src/error.c:136 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." -msgstr "Erreur GSSAPI dans le client lors de la négotiation du contexte de sécurité dans gss_init_sec_context() dans la bibliothèque SASL. Cela est sans doute dû à des références ou des interactions malicieuses." +msgstr "Erreur GSSAPI dans le client lors de la négociation du contexte de sécurité dans gss_init_sec_context() de la bibliothèque SASL. C'est sans doute dû à des références ou des interactions malveillantes." #: src/error.c:140 -#, fuzzy #| msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." -msgstr "Erreur GSSAPI dans le client lors de la négotiation du contexte de sécurité dans gss_init_sec_context() dans la bibliothèque SASL. Cela est sans doute dû à des références insuffisantes ou des interactions malicieuses." +msgstr "Erreur GSSAPI dans le serveur lors de la négociation du contexte de sécurité dans gss_accept_sec_context() de la bibliothèque SASL. C'est sans doute dû à des références insuffisantes ou des interactions malveillantes." #: src/error.c:144 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." -msgstr "Erreur GSSAPI lors du décryptage ou du décodage des données dans gss_unwrap() dans la bibliothèque SASL. Cela est sans doute dû en raison d'une corruption des données." +msgstr "Erreur GSSAPI lors du déchiffrement ou du décodage des données dans gss_unwrap() de la bibliothèque SASL. C'est sans doute dû à une corruption des données." #: src/error.c:147 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." -msgstr "Erreur GSSAPI lors de l'encryptage ou de l'encodage des données dans gss_wrap() dans la bibliothèque SASL." +msgstr "Erreur GSSAPI lors du chiffrement ou de l'encodage des données dans gss_wrap() de la bibliothèque SASL." #: src/error.c:150 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." -msgstr "Erreur GSSAPI lors de l'acquisition de références dans gss_acquire_cred() dans la bibliothèque SASL. Cela est sans doute dû en raison de l'utilisation d'une clé Kerberos erronée disponibles dans /etc/krb5.keytab sur le serveur." +msgstr "Erreur GSSAPI lors de l'acquisition de références dans gss_acquire_cred() de la bibliothèque SASL. C'est sans doute dû à l'utilisation d'une clef Kerberos erronée disponible dans /etc/krb5.keytab sur le serveur." #: src/error.c:154 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." -msgstr "Erreur GSSAPI lors de la création d'un nom d'affichage pour le client dans gss_display_name() dans la bibliothèque SASL. Cela est sans doute dû à des données erronées fournies par le client." +msgstr "Erreur GSSAPI lors de la création d'un nom d'affichage pour le client dans gss_display_name() de la bibliothèque SASL. C'est sans doute dû à des données erronées fournies par le client." #: src/error.c:158 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." -msgstr "L'autre entité a fait une requête d'intégrité ou de confidentialité dans le mécanismes GSSAPI mais le soutien de cette requête n'est pas implanté." +msgstr "L'autre entité a fait une requête d'intégrité ou de confidentialité dans le mécanismes GSSAPI mais ce n'est pas encore implanté." #: src/error.c:161 msgid "Kerberos V5 initialization failure." -msgstr "" +msgstr "Échec d'initialisation de Kerberos V5." #: src/error.c:163 msgid "Kerberos V5 internal error." -msgstr "" +msgstr "Erreur interne de Kerberos V5." #: src/error.c:165 msgid "SecurID needs additional passcode." -msgstr "" +msgstr "SecurID a besoin d'un code secret supplémentaire." #: src/error.c:167 msgid "SecurID needs new pin." -msgstr "" +msgstr "SecurID a besoin d'un nouveau code personnel." #: src/error.c:169 msgid "The provided library handle was invalid (application error)" -msgstr "Le handle de bibliothèque fourni était invalide (erreur d'application)" +msgstr "La gestion de bibliothèque fournie était incorrecte (erreur d'application)" #: src/error.c:171 msgid "No callback specified by caller (application error)." -msgstr "Pas de retour d'appel spécifié par l'appelent (erreur de l'application)." +msgstr "Pas d'appel indiqué par l'appelant (erreur de l'application)." #: src/error.c:173 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." @@ -241,11 +243,11 @@ msgstr "Échec d'authentification parce que le mot de passe n'a pas été fourni #: src/error.c:184 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." -msgstr "Échec d'authentification parce que le code de passe n'a pas été fourni." +msgstr "Échec d'authentification parce que le code secret n'a pas été fourni." #: src/error.c:186 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." -msgstr "Échec d'authentification parce que le code NIP n'a pas été fourni." +msgstr "Échec d'authentification parce que le code personnel n'a pas été fourni." #: src/error.c:188 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." @@ -253,45 +255,44 @@ msgstr "Échec d'authentification parce que le nom de service n'a pas été four #: src/error.c:190 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." -msgstr "Échec d'authentification parce que le nom de l'hôte n'a pas été fourni." +msgstr "Échec d'authentification parce que le nom d'hôte n'a pas été fourni." #: src/error.c:192 msgid "GSSAPI error encapsulating token." -msgstr "" +msgstr "Erreur GSSAPI du jeton d'encapsulation." #: src/error.c:194 msgid "GSSAPI error decapsulating token." -msgstr "" +msgstr "Erreur GSSAPI du jeton de décapsulation." #: src/error.c:196 msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name." -msgstr "" +msgstr "Erreur GSSAPI d'obtention d'OID pour le nom de mécanisme SASL." #: src/error.c:198 msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set." -msgstr "" +msgstr "Erreur GSSAPI d'essai d'OID dans le jeu OID." #: src/error.c:200 msgid "GSSAPI error releasing OID set." -msgstr "" +msgstr "Erreur GSSAPI de publication du jeu OID." #: src/error.c:202 -#, fuzzy #| msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided." -msgstr "Échec d'authentification parce que le nom de l'hôte n'a pas été fourni." +msgstr "Échec d'authentification parce que le CB unique TLS n'a pas été fourni." #: src/error.c:204 msgid "Callback failed to provide SAML20 IdP identifier." -msgstr "" +msgstr "Échec d'appel pour fournir l'identifiant IdP SAML20." #: src/error.c:206 msgid "Callback failed to provide SAML20 redirect URL." -msgstr "" +msgstr "Échec d'appel pour fournir l'URL de redirection SAML20." #: src/error.c:208 msgid "Callback failed to provide OPENID20 redirect URL." -msgstr "" +msgstr "Échec d'appel pour fournir l'URL de redirection OPENID20." #: src/error.c:230 msgid "Libgsasl unknown error"