diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d8a14fb..d505aae 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3,447 +3,391 @@ # # Gaël Quéri , 1998-2009. # David Prévot , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnupg 1.4.12\n" +"Project-Id-Version: gnupg 2.0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-04 19:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-12 17:44-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" +#, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" -msgstr "impossible de stocker l'empreinte : %s\n" +msgstr "impossible d'obtenir le verrou pinentry : %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. a literal one. The actual to be translated text starts after #. the second vertical bar. msgid "|pinentry-label|_OK" -msgstr "" +msgstr "|pinentry-label|_OK" msgid "|pinentry-label|_Cancel" -msgstr "" +msgstr "|pinentry-label|_Annuler" msgid "|pinentry-label|PIN:" -msgstr "" +msgstr "|pinentry-label|Code personnel :" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. -#, fuzzy -#| msgid "validity: %s" msgid "Quality:" -msgstr "validité : %s" +msgstr "Qualité :" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "" +"La qualité du texte entré ci-dessus.\n" +"Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères." msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" +"Veuillez entrer votre code personnel, pour pouvoir débloquer la clef secrète " +"pendant cette session" -#, fuzzy -#| msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" -msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe ; c'est une phrase secrète \n" +msgstr "" +"Veuillez entrer votre phrase de passe, pour pouvoir débloquer la clef " +"secrète pendant cette session" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" -msgstr "" +msgstr "SETERROR %s (essai %d sur %d)" -#, fuzzy -#| msgid "line too long" msgid "PIN too long" -msgstr "ligne trop longue" +msgstr "Code personnel trop long" -#, fuzzy -#| msgid "line too long" msgid "Passphrase too long" -msgstr "ligne trop longue" +msgstr "Phrase de passe trop longue" -#, fuzzy -#| msgid "Invalid character in name\n" msgid "Invalid characters in PIN" -msgstr "Caractère incorrect dans le nom\n" +msgstr "Caractères incorrects dans le code personnel" msgid "PIN too short" -msgstr "" +msgstr "Code personnel trop court" msgid "Bad PIN" -msgstr "" +msgstr "Mauvais code personnel" -#, fuzzy -#| msgid "bad passphrase" msgid "Bad Passphrase" -msgstr "mauvaise phrase de passe" +msgstr "Mauvaise phrase de passe" -#, fuzzy -#| msgid "bad passphrase" msgid "Passphrase" -msgstr "mauvaise phrase de passe" +msgstr "Phrase de passe" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "protection digest %d is not supported\n" +#, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" -msgstr "le hachage de protection %d n'est pas pris en charge\n" +msgstr "les clefs SSH plus grandes que %d bits ne sont pas prises en charge\n" #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "impossible de créer « %s » : %s\n" #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing key to card: %s\n" +#, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "erreur d'écriture la clef sur la carte : %s\n" +msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n" #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" -msgstr "" +msgstr "carte détectée avec le numéro de série : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting current key info: %s\n" +#, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "" -"erreur de lecture des renseignements actuellement contenus\n" -"dans la clef : %s\n" +"erreur de lecture de l'identifiant de clef d'authentification par défaut de " +"la carte : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no writable secret keyring found: %s\n" +#, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" -msgstr "aucun porte-clefs secret accessible en écriture n'a été trouvé : %s\n" +msgstr "aucune clef de carte convenable n'a été trouvée : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "reading public key failed: %s\n" +#, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" -msgstr "échec de lecture de clef publique : %s\n" +msgstr "échec de dissimulation de la clef : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing key to card: %s\n" +#, c-format msgid "error writing key: %s\n" -msgstr "erreur d'écriture la clef sur la carte : %s\n" +msgstr "erreur d'écriture la clef : %s\n" #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" +"Un processus SSH demande à utiliser la clef%%0A %s%%0A (%s)%%0AVoulez-vous " +"l'autoriser ?" msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Autoriser" msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Refuser" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" +#, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" -msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe ; c'est une phrase secrète \n" +msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe pour la clef SSH%%0A %F%%0A (%c)" -#, fuzzy -#| msgid "change the passphrase" msgid "Please re-enter this passphrase" -msgstr "modifier la phrase de passe" +msgstr "Veuillez répéter cette phrase de passe" #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" +"Veuillez entrer une phrase de passe pour protéger la clef secrète%%0A %s" +"%%0A %s%%0Areçue dans l'espace de stockage de clefs de gpg-agent" msgid "does not match - try again" -msgstr "" +msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" +#, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" -msgstr "%s : échec de création de la table de hachage : %s\n" +msgstr "échec de création du flux à partir de cette socket : %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" -#| " %.*s\n" msgid "Please insert the card with serial number" -msgstr "" -"Veuillez retirer la carte présente et insérer celle de numéro de série :\n" -" %.*s\n" +msgstr "Veuillez insérer la carte de numéro de série" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" -#| " %.*s\n" msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" -msgstr "" -"Veuillez retirer la carte présente et insérer celle de numéro de série :\n" -" %.*s\n" +msgstr "Veuillez retirer la carte présente et insérer celle de numéro de série" -#, fuzzy -#| msgid "|AN|New Admin PIN" msgid "Admin PIN" -msgstr "|AN|Nouveau code personnel d'administration" +msgstr "Code personnel d'administration" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. msgid "PUK" -msgstr "" +msgstr "CDP" -#, fuzzy -#| msgid "|RN|New Reset Code" msgid "Reset Code" -msgstr "|RN|Nouveau code de réinitialisation" +msgstr "Code de réinitialisation" #, c-format msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input." -msgstr "" +msgstr "%s%%0A%%0AUtilisez le pavé numérique du lecteur en entrée." -#, fuzzy -#| msgid "Repeat this PIN: " msgid "Repeat this Reset Code" -msgstr "Répétez ce code personnel : " +msgstr "Répétez ce code de réinitialisation" -#, fuzzy -#| msgid "Repeat this PIN: " msgid "Repeat this PUK" -msgstr "Répétez ce code personnel : " +msgstr "Répétez ce code de déblocage personnel" -#, fuzzy -#| msgid "Repeat this PIN: " msgid "Repeat this PIN" -msgstr "Répétez ce code personnel : " +msgstr "Répétez ce code personnel" -#, fuzzy -#| msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" -msgstr "les codes personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer" +msgstr "" +"les codes de réinitialisation ne correspondent pas ; veuillez réessayer" -#, fuzzy -#| msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgid "PUK not correctly repeated; try again" -msgstr "les codes personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer" +msgstr "" +"les codes de déblocage personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer" msgid "PIN not correctly repeated; try again" -msgstr "les codes personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer" +msgstr "Les codes personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card" +#, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" -msgstr "||Veuillez entrer le code de réinitialisation pour la carte" +msgstr "Veuillez entrer le code personnel%s%s%s pour déverrouiller la carte" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating passphrase: %s\n" +#, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" -msgstr "erreur de création de la phrase de passe : %s\n" +msgstr "erreur de création du fichier temporaire : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing key to card: %s\n" +#, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" -msgstr "erreur d'écriture la clef sur la carte : %s\n" +msgstr "erreur d'écriture du fichier temporaire : %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter new passphrase" -msgstr "Entrez la phrase de passe\n" +msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe" -#, fuzzy -#| msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgid "Take this one anyway" -msgstr "Utiliser cette clef quand même ? (o/N) " +msgstr "La prendre tout de même" #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u character long." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be " "at least %u characters long." msgstr[0] "" +"Attention : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase de " +"passe devrait être longue d'au moins %u caractère." msgstr[1] "" +"Attention : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase de " +"passe devrait être longue d'au moins %u caractères." #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should " "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" +"Attention : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase de " +"passe devrait contenir au moins%%0A%u chiffre ou caractère spécial." msgstr[1] "" +"Attention : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase de " +"passe devrait contenir au moins%%0A%u chiffres ou caractères spéciaux." #, c-format msgid "" "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be " "a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" +"Attention : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase de " +"passe ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un certain " +"schéma." #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" +"Aucune phrase de passe n'a été entrée.%0AUne phrase de passe vide n'est pas " +"autorisée." #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" +"Aucune phrase de passe n'a été entrée — c'est souvent une mauvaise idée." +"%0AVeuillez confirmer que vous ne voulez aucune protection pour la clef." msgid "Yes, protection is not needed" -msgstr "" +msgstr "Oui, aucune protection n'est nécessaire" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" -#| "\n" +#, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" -msgstr "" -"Une phrase de passe est nécessaire pour protéger votre clef secrète.\n" -"\n" +msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe%0Apour protéger la nouvelle clef" -#, fuzzy -#| msgid "change the passphrase" msgid "Please enter the new passphrase" -msgstr "modifier la phrase de passe" +msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase de passe" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "@\n" -#| "Options:\n" -#| " " msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" -"@\n" -"Options :\n" +"@Options :\n" " " msgid "run in server mode (foreground)" -msgstr "" +msgstr "exécuter en mode serveur (premier plan)" msgid "run in daemon mode (background)" -msgstr "" +msgstr "exécuter en mode démon (arrière-plan)" msgid "verbose" msgstr "bavard" msgid "be somewhat more quiet" msgstr "devenir beaucoup plus silencieux" msgid "sh-style command output" -msgstr "" +msgstr "sortie de commandes à la sh" msgid "csh-style command output" -msgstr "" +msgstr "sortie de commandes à la csh" -#, fuzzy -#| msgid "reading options from `%s'\n" msgid "|FILE|read options from FILE" -msgstr "lecture des options de « %s »\n" +msgstr "|FICHIER|lire les options depuis le FICHIER" msgid "do not detach from the console" -msgstr "" +msgstr "ne pas détacher de la console" msgid "do not grab keyboard and mouse" -msgstr "" +msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris" -#, fuzzy -#| msgid "search for keys on a key server" msgid "use a log file for the server" -msgstr "chercher les clefs avec un serveur de clefs" +msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur" -#, fuzzy -#| msgid "set a notation for the selected user IDs" msgid "use a standard location for the socket" -msgstr "définir une notation pour les identités sélectionnées" +msgstr "utiliser un emplacement de socket standard" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" -msgstr "" +msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel" msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" -msgstr "" +msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon" -#, fuzzy -#| msgid "do not update the trustdb after import" msgid "do not use the SCdaemon" -msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation" +msgstr "ne pas utiliser le SCdaemon" msgid "ignore requests to change the TTY" -msgstr "" +msgstr "ignorer les demandes de modification du TTY" msgid "ignore requests to change the X display" -msgstr "" +msgstr "ignorer les demandes de modification d'aff. X" msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" -msgstr "" +msgstr "|N|oublier les codes personnels après N secondes" msgid "do not use the PIN cache when signing" -msgstr "" +msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer" msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" -msgstr "" +msgstr "permettre de marquer la confiance des clefs" -#, fuzzy -#| msgid "error creating passphrase: %s\n" msgid "allow presetting passphrase" -msgstr "erreur de création de la phrase de passe : %s\n" +msgstr "permettre de préconfigurer la phrase de passe" msgid "enable ssh-agent emulation" -msgstr "" +msgstr "activer l'émulation de ssh-agent" msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" -msgstr "" +msgstr "|FICHIER|écrire aussi les réglages d'env. dans FICHIER" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. -#, fuzzy -#| msgid "Please report bugs to .\n" msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "" -"Veuillez signaler toutes anomalies à (en anglais)\n" +"Veuillez signaler toutes anomalies à <@EMAIL@> (en anglais)\n" "et tout problème de traduction à .\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" -msgstr "Utilisation : gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)" +msgstr "Utilisation : gpg-agent [options] (-h pour l'aide)" msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" msgstr "" +"Syntaxe : gpg-agent [options] [commande [arguments]]\n" +"Gestionnaire de clefs secrètes pour GnuPG\n" #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" -msgstr "" +msgstr "niveau de débogage « %s » incorrect\n" #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s est trop ancien (nécessaire : %s, utilisé : %s)\n" #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "Remarque : pas de fichier d'options par défaut « %s »\n" @@ -455,118 +399,108 @@ msgstr "fichier d'options « %s » : %s\n" msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "lecture des options de « %s »\n" #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" -msgstr "erreur pendant la création de « %s » : %s\n" +msgstr "erreur de création de « %s » : %s\n" #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n" msgid "name of socket too long\n" -msgstr "" +msgstr "nom de socket trop long\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't create socket: %s\n" -msgstr "impossible de créer « %s » : %s\n" +msgstr "impossible de créer la socket : %s\n" #, c-format msgid "socket name `%s' is too long\n" -msgstr "" +msgstr "le nom de la socket « %s » est trop long\n" msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "" +"une instance de gpg-agent est déjà en cours d'exécution —\n" +"pas de démarrage d'une nouvelle instance\n" -#, fuzzy -#| msgid "error getting new PIN: %s\n" msgid "error getting nonce for the socket\n" -msgstr "erreur de lecture du nouveau code personnel : %s\n" +msgstr "erreur de lecture du « nonce » de la socket\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" -msgstr "" -"erreur de recherche de l'enregistrement de confiance dans « %s » : %s\n" +msgstr "erreur de lien de la socket à « %s » : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "update failed: %s\n" +#, c-format msgid "listen() failed: %s\n" -msgstr "échec de la mise à jour : %s\n" +msgstr "échec de listen() : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "writing secret key to `%s'\n" +#, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" -msgstr "écriture de la clef secrète dans « %s »\n" +msgstr "écoute sur la socket « %s »\n" #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "répertoire « %s » créé\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" +#, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" -msgstr "échec de fstat(%d) dans %s : %s\n" +msgstr "échec de stat() pour « %s » : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't create directory `%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" -msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n" +msgstr "impossible d'utiliser « %s » comme répertoire personnel\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" -msgstr "erreur de lecture de « %s » : %s\n" +msgstr "erreur de lecture du « nonce » sur le descripteur %d : %s\n" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" -msgstr "" +msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n" #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" -msgstr "" +msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" -msgstr "" +msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n" #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" -msgstr "" +msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "update secret failed: %s\n" +#, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" -msgstr "échec de la mise à jour de la clef secrète : %s\n" +msgstr "échec de pth_select : %s — attente 1 s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: skipped: %s\n" +#, c-format msgid "%s %s stopped\n" -msgstr "%s : ignoré : %s\n" +msgstr "%s %s arrêté\n" -#, fuzzy -#| msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgid "no gpg-agent running in this session\n" -msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n" +msgstr "" +"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n" msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n" #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas pris en charge\n" -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" -msgstr "Utilisation : gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)" +msgstr "" +"Utilisation : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h pour l'aide)\n" msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" +"Syntaxe : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" +"Maintenance du cache des mots de passe\n" msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" @@ -580,92 +514,81 @@ msgid "" msgstr "" "@\n" "Options :\n" " " -#, fuzzy -#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" -msgstr "Utilisation : gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)" +msgstr "Utilisation : gpg-protect-tool [options] (-h pour l'aide)\n" msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" +"Syntaxe : gpg-protect-tool [options] [arguments]\n" +"Outils de maintenance des clefs secrètes\n" -#, fuzzy -#| msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." -msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe ; c'est une phrase secrète \n" +msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe pour déprotéger l'objet PKCS#12." -#, fuzzy -#| msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." -msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe ; c'est une phrase secrète \n" +msgstr "" +"Veuillez entrer la phrase de passe pour protéger le nouvel objet PKCS#12." msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" +"Veuillez entrer la phrase de passe pour protéger l'objet importé dans le " +"système GnuPG." -#, fuzzy -#| msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." -msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe ; c'est une phrase secrète \n" +msgstr "" +"Veuillez entrer la phrase de passe ou le code personnel\n" +"nécessaires pour terminer cette opération." -#, fuzzy -#| msgid "bad passphrase" msgid "Passphrase:" -msgstr "mauvaise phrase de passe" +msgstr "Phrase de passe :" -#, fuzzy -#| msgid "canceled" msgid "cancelled\n" -msgstr "annulé" +msgstr "annulé\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating passphrase: %s\n" +#, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" -msgstr "erreur de création de la phrase de passe : %s\n" +msgstr "erreur de demande de la phrase de passe : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" -msgstr "erreur dans « %s » : %s\n" +msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "option file `%s': %s\n" +#, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" -msgstr "fichier d'options « %s » : %s\n" +msgstr "fichier « %s », ligne %d : %s\n" #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" -msgstr "" +msgstr "déclaration « %s » ignorée dans « %s », ligne %d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "secret key parts are not available\n" +#, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" -msgstr "des parties de la clef secrète ne sont pas disponibles\n" +msgstr "le système de liste de confiance « %s » n'est pas disponible\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read error in `%s': %s\n" +#, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" -msgstr "erreur de lecture dans « %s » : %s\n" +msgstr "mauvaise empreinte dans « %s », ligne %d\n" #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" -msgstr "" +msgstr "option de clef incorrecte dans « %s », ligne %d\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" -msgstr "erreur de lecture de « %s » : %s\n" +msgstr "erreur de lecture de « %s », ligne %d : %s\n" msgid "error reading list of trusted root certificates\n" -msgstr "" +msgstr "erreur de lecture de la liste des certificats racine de confiance\n" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also @@ -676,18 +599,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" +"Attribuez vous une confiance ultime%%0A « %s »%%0Apour certifier " +"correctement les certificats de l'utilisateur ?" -#, fuzzy -#| msgid "yes" msgid "Yes" -msgstr "oui" +msgstr "Oui" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you @@ -698,128 +621,111 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" +"Veuillez vérifier que le certificat identifié par :%%0A « %s »%%0Aa pour " +"empreinte :%%0A %s" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. msgid "Correct" -msgstr "" +msgstr "Exact" msgid "Wrong" -msgstr "" +msgstr "Faux" #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" +"Remarque : cette phrase de passe n'a jamais été modifiée.%0AVeuillez la " +"modifier maintenant." #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" +"Cette phrase de passe n'a pas été modifiée%%0Adepuis le %.4s-%.2s-%.2s. " +"Veuillez la modifier maintenant." -#, fuzzy -#| msgid "change the passphrase" msgid "Change passphrase" -msgstr "modifier la phrase de passe" +msgstr "Modifier la phrase de passe" msgid "I'll change it later" -msgstr "" +msgstr "Je la modifierai plus tard" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating passphrase: %s\n" +#, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" -msgstr "erreur de création de la phrase de passe : %s\n" +msgstr "erreur de création d'un tube : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't open signed data `%s'\n" +#, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir les données signées « %s »\n" +msgstr "impossible d'ouvrir un tube en lecture avec fdopen : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error forking process: %s\n" -msgstr "erreur de lecture de « %s » : %s\n" +msgstr "erreur de création de processus fils : %s\n" #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "échec d'attente de fin du processus %d : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting current key info: %s\n" +#, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" -msgstr "" -"erreur de lecture des renseignements actuellement contenus\n" -"dans la clef : %s\n" +msgstr "erreur de lecture du code de retour du processus %d : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" -msgstr "erreur de lecture de « %s » : %s\n" +msgstr "erreur d'exécution de « %s » : code de retour %d\n" #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" -msgstr "" +msgstr "erreur d'exécution de « %s » : il n'est sans doute pas installé\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error reading `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" -msgstr "erreur de lecture de « %s » : %s\n" +msgstr "erreur d'exécution de « %s » : terminé\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error creating socket: %s\n" -msgstr "erreur pendant la création de « %s » : %s\n" +msgstr "erreur de création de socket : %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "[User ID not found]" msgid "host not found" -msgstr "[identité introuvable]" +msgstr "hôte introuvable" msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n" #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "impossible de se connecter à « %s » : %s\n" msgid "communication problem with gpg-agent\n" -msgstr "" +msgstr "problème de communication avec gpg-agent\n" msgid "problem setting the gpg-agent options\n" -msgstr "" +msgstr "problème de configuration des options de gpg-agent\n" -#, fuzzy -#| msgid "cancelled by user\n" msgid "canceled by user\n" msgstr "annulé par l'utilisateur\n" -#, fuzzy -#| msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgid "problem with the agent\n" -msgstr "problème avec l'agent — arrêt d'utilisation de l'agent\n" +msgstr "problème avec l'agent\n" #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers « core » : %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" +#, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" -msgstr "" -"Attention : le propriétaire de l'extension « %s »\n" -" n'est pas sûr\n" +msgstr "Attention : le propriétaire de %s n'est pas sûr « %s »\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" +#, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" -msgstr "" -"Attention : les droits de l'extension « %s »\n" -" ne sont pas sûrs\n" +msgstr "Attention : les droits de %s ne sont pas sûrs « %s »\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. msgid "yes" msgstr "oui" @@ -854,210 +760,171 @@ msgstr "oO" msgid "cC" msgstr "aA" #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" -msgstr "" +msgstr "hors limite de la mémoire sécurisée lors de l'allocation de %lu octets" #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" -msgstr "" +msgstr "hors limite lors de l'allocation de %lu octets" msgid "no running gpg-agent - starting one\n" msgstr "" +"pas d'instance de gpg-agent en cours d'exécution —\n" +"démarrage d'une nouvelle instance\n" #, c-format msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n" -msgstr "" +msgstr "%d secondes d'attente pour permettre à l'agent d'arriver\n" msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n" msgstr "" +"impossible de se connecter à l'agent — essai avec la solution de repli\n" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. msgid "|audit-log-result|Good" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|Bon" msgid "|audit-log-result|Bad" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|Mauvais" msgid "|audit-log-result|Not supported" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|Non pris en charge" msgid "|audit-log-result|No certificate" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|Pas de certificat" msgid "|audit-log-result|Not enabled" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|Non activé" msgid "|audit-log-result|Error" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|Erreur" msgid "|audit-log-result|Not used" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|Non utilisé" msgid "|audit-log-result|Okay" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|D'accord" msgid "|audit-log-result|Skipped" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|Ignoré" msgid "|audit-log-result|Some" -msgstr "" +msgstr "|audit-log-result|Un peu" -#, fuzzy -#| msgid "secret key not available" msgid "Certificate chain available" -msgstr "la clef secrète n'est pas disponible" +msgstr "Chaîne de certificat disponible" -#, fuzzy -#| msgid "bad certificate" msgid "root certificate missing" -msgstr "mauvais certificat" +msgstr "certificat racine manquant" msgid "Data encryption succeeded" -msgstr "" +msgstr "Chiffrement des données réussi" -#, fuzzy -#| msgid "list all available data" msgid "Data available" -msgstr "afficher toutes les données disponibles" +msgstr "Données disponibles" -#, fuzzy -#| msgid "%s: keyring created\n" msgid "Session key created" -msgstr "%s : porte-clefs créé\n" +msgstr "Clef de session créée" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "validity: %s" +#, c-format msgid "algorithm: %s" -msgstr "validité : %s" +msgstr "algorithme : %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Supported algorithms:\n" +#, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" -msgstr "" -"\n" -"Algorithmes pris en charge :\n" +msgstr "algorithme non pris en charge : %s" -#, fuzzy -#| msgid "not encrypted" msgid "seems to be not encrypted" -msgstr "non chiffré" +msgstr "n'a pas l'air chiffré" -#, fuzzy -#| msgid "Current recipients:\n" msgid "Number of recipients" -msgstr "Destinataires actuels :\n" +msgstr "Nombre de destinataires" #, c-format msgid "Recipient %d" -msgstr "" +msgstr "Destinataire %d" msgid "Data signing succeeded" -msgstr "" +msgstr "Signature des données réussie" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" +#, c-format msgid "data hash algorithm: %s" -msgstr "algorithme de hachage « %s » incorrect\n" +msgstr "algorithme de hachage de données : %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sign" +#, c-format msgid "Signer %d" -msgstr "Signer" +msgstr "Signataire %d" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" +#, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" -msgstr "algorithme de hachage « %s » incorrect\n" +msgstr "algorithme de hachage des attributs : %s" msgid "Data decryption succeeded" -msgstr "" +msgstr "Déchiffrement des données réussi" -#, fuzzy -#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgid "Encryption algorithm supported" -msgstr "l'algorithme de protection %d%s n'est pas pris en charge\n" +msgstr "Algorithme de chiffrement pris en charge" -#, fuzzy -#| msgid "signature verification suppressed\n" msgid "Data verification succeeded" -msgstr "vérification de signature supprimée\n" +msgstr "Vérification des données réussie" -#, fuzzy -#| msgid "Signature made %s\n" msgid "Signature available" -msgstr "Signature faite le %s\n" +msgstr "Signature disponible" msgid "Parsing data succeeded" -msgstr "" +msgstr "Analyse des données réussie" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" +#, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" -msgstr "algorithme de hachage « %s » incorrect\n" +msgstr "mauvais algorithme de hachage de données : %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Signature made %s\n" +#, c-format msgid "Signature %d" -msgstr "Signature faite le %s\n" +msgstr "Signature %d" msgid "Certificate chain valid" -msgstr "" +msgstr "Chaîne de certificat correcte" -#, fuzzy -#| msgid "Revocation certificate created.\n" msgid "Root certificate trustworthy" -msgstr "Certificat de révocation créé.\n" +msgstr "Certificat racine digne de confiance" -#, fuzzy -#| msgid "bad certificate" msgid "no CRL found for certificate" -msgstr "mauvais certificat" +msgstr "aucune liste de révocation trouvée pour le certificat" -#, fuzzy -#| msgid "Key available at: " msgid "the available CRL is too old" -msgstr "Clef disponible sur : " +msgstr "la liste de révocation de certificats est trop vieille" msgid "CRL/OCSP check of certificates" -msgstr "" +msgstr "vérification de liste de révocation par OCSP pour le certificat" -#, fuzzy -#| msgid "bad certificate" msgid "Included certificates" -msgstr "mauvais certificat" +msgstr "Certificats inclus" msgid "No audit log entries." -msgstr "" +msgstr "Aucune entrée de journal d'audit." -#, fuzzy -#| msgid "unknown version" msgid "Unknown operation" -msgstr "version inconnue" +msgstr "Opération inconnue" msgid "Gpg-Agent usable" -msgstr "" +msgstr "gpg-agent utilisable" msgid "Dirmngr usable" -msgstr "" +msgstr "dirmngr utilisable" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No help available for `%s'" +#, c-format msgid "No help available for `%s'." -msgstr "Pas d'aide disponible pour « %s »" +msgstr "Pas d'aide disponible pour « %s »." -#, fuzzy -#| msgid "error in trailer line\n" msgid "ignoring garbage line" -msgstr "erreur dans la ligne de pied\n" +msgstr "ligne inutile ignorée" msgid "[none]" -msgstr "" +msgstr "[aucun]" #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "armure : %s\n" @@ -1120,27 +987,27 @@ msgstr "" msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" +"un nom de notation ne doit contenir que des caractères imprimables ou des " +"espaces, et se terminer avec « = »\n" msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" -msgstr "" +msgstr "un nom de notation d'utilisateur doit contenir un caractère « @ »\n" msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" -msgstr "" +msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir plus d'un caractère « @ »\n" msgid "a notation value must not use any control characters\n" -msgstr "" +msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n" -#, fuzzy -#| msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgid "WARNING: invalid notation data found\n" -msgstr "aucune donnée OpenPGP valable n'a été trouvée.\n" +msgstr "Attention : des données de notation incorrectes ont été trouvées.\n" msgid "not human readable" -msgstr "" +msgstr "non lisible par l'utilisateur" #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible : %s\n" @@ -1196,11 +1063,11 @@ msgstr "Prénom du détenteur de la carte : " #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Erreur : nom combiné trop long (limité à %d caractères).\n" msgid "URL to retrieve public key: " -msgstr "URL pour récupérer la clef publique : %s" +msgstr "URL pour récupérer la clef publique : " #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Erreur : URL trop longue (limitée à %d caractères).\n" @@ -1610,11 +1477,11 @@ msgstr "supprimer les parties inutilisables de la clef pendant l'exportation" msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "supprimer autant que possible de la clef pendant l'exportation" msgid "export keys in an S-expression based format" -msgstr "" +msgstr "exporter les clefs dans un format basé sur une expression symbolique" msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "il est interdit d'exporter les clefs secrètes\n" #, c-format @@ -1652,19 +1519,16 @@ msgstr "[identité introuvable]" #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "« %s » automatiquement récupéré par %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating `%s': %s\n" +#, c-format msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n" -msgstr "erreur pendant la création de « %s » : %s\n" +msgstr "erreur de récupération de « %s » avec %s : %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "CA fingerprint: " msgid "No fingerprint" -msgstr "empreinte de l'autorité de certification : " +msgstr "Aucune empreinte" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "La clef incorrecte %s a été rendue valable par\n" @@ -1682,19 +1546,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "clef %s : clef secrète sans clef publique — ignorée\n" -#, fuzzy -#| msgid "|[file]|make a signature" msgid "make a signature" -msgstr "|[fichier]|faire une signature" +msgstr "faire une signature" -#, fuzzy -#| msgid "|[file]|make a clear text signature" msgid "make a clear text signature" -msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair" +msgstr "faire une signature en texte clair" msgid "make a detached signature" msgstr "faire une signature détachée" msgid "encrypt data" @@ -1743,14 +1603,12 @@ msgid "sign a key locally" msgstr "signer une clef localement" msgid "sign or edit a key" msgstr "signer ou éditer une clef" -#, fuzzy -#| msgid "change the passphrase" msgid "change a passphrase" -msgstr "modifier la phrase de passe" +msgstr "modifier une phrase de passe" msgid "export keys" msgstr "exporter les clefs" msgid "export keys to a key server" @@ -1778,41 +1636,33 @@ msgid "change a card's PIN" msgstr "modifier le code personnel d'une carte" msgid "update the trust database" msgstr "mettre la base de confiance à jour" -#, fuzzy -#| msgid "|algo [files]|print message digests" msgid "print message digests" -msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage" +msgstr "indiquer les fonctions de hachage" msgid "run in server mode" -msgstr "" +msgstr "exécuter en mode serveur" msgid "create ascii armored output" msgstr "créer une sortie ASCII avec armure" -#, fuzzy -#| msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM" +msgstr "|IDENTITÉ|chiffrer pour l'IDENTITÉ" -#, fuzzy -#| msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" -msgstr "utiliser cet identité pour signer ou déchiffrer" +msgstr "|IDENTITÉ|utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer" -#, fuzzy -#| msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)" msgid "use canonical text mode" msgstr "utiliser le mode texte canonique" msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "" +msgstr "|FICHIER|Écrire la sortie dans le FICHIER" msgid "do not make any changes" msgstr "ne rien modifier" msgid "prompt before overwriting" @@ -2006,11 +1856,11 @@ msgstr "montrer les dates d'expiration en affichant les signatures" msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "Remarque : l'ancien fichier d'options par défaut « %s » a été ignoré\n" #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" -msgstr "" +msgstr "libgcrypt est trop ancienne (nécessaire : %s, utilisé : %s)\n" #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "Remarque : %s n'est pas pour une utilisation normale.\n" @@ -2268,14 +2118,12 @@ msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key identité" msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key identité [commandes]" -#, fuzzy -#| msgid "--sign-key user-id" msgid "--passwd " -msgstr "--sign-key identité" +msgstr "--passwd " #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "échec d'envoi vers le serveur de clefs : %s\n" @@ -2320,14 +2168,12 @@ msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "l'URL de politique de signature donnée est incorrecte\n" msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "l'URL du serveur de clefs favori qui a été donnée est incorrecte\n" -#, fuzzy -#| msgid "take the keys from this keyring" msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" -msgstr "prendre les clefs dans ce porte-clefs" +msgstr "|FICHIER|prendre les clefs dans le porte-clefs FICHIER" msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "convertir les conflits de date en avertissements" msgid "|FD|write status info to this FD" @@ -2437,16 +2283,17 @@ msgstr " signatures nettoyées : %lu\n" #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " identités nettoyées : %lu\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" +#, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" -msgstr "Attention : la clef %s contient des préférences pour des\n" +msgstr "" +"Attention : la clef %s contient des préférences pour des\n" +" algorithmes indisponibles pour ces identités :\n" #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr " « %s » : préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n" @@ -2985,11 +2832,11 @@ msgstr "" "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clef secrète.\n" "\n" msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "" -"la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; veuillez réessayer." +"la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; veuillez réessayer" msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" @@ -3271,14 +3118,13 @@ msgid "Notations: " msgstr "Notations : " msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Il n'y a pas de préférences dans une identité de type PGP 2.x.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" +#, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" -msgstr "Cette clef a été révoquée le %s par la clef %s %s\n" +msgstr "La clef suivante a été révoquée le %s par la clef %s %s\n" #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Cette clef peut être révoquée par la clef %s %s"