diff --git a/wget.po b/wget.po index c390191..770a3c9 100644 --- a/wget.po +++ b/wget.po @@ -1,82 +1,83 @@ # Messages français pour GNU concernant wget. -# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget package. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. -# Nicolas Provost , 2010. # +# Nicolas Provost , 2010. +# David Prévot , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.12-pre7\n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.13-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-05 22:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 18:03+0100\n" -"Last-Translator: Nicolas Provost \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-26 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-15 12:03-0400\n" +"Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Erreur système inconnue" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s : l'option '%s' est ambiguë\n" +msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; possibilités :" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l'option '--%s' ne prend pas d'argument\n" +msgstr "%s : l'option « --%s » n'accepte pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l'option '%c%s' ne prend pas d'argument\n" +msgstr "%s : l'option « %c%s » n'accepte pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" -msgstr "%s : l'option '--%s' requiert un argument\n" +msgstr "%s : l'option « --%s » nécessite un argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -msgstr "%s : l'option '--%s' n'est pas reconnue\n" +msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas reconnue\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -msgstr "%s : l'option '%c%s' n'est pas reconnue\n" +msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas reconnue\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "%s: option non valide -- '%c'\n" +msgstr "%s : option incorrecte — « %c »\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "%s : l'option requiert un argument -- '%c'\n" +msgstr "%s : l'option nécessite un argument — « %c »\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s : l'option '-W %s' est ambiguë\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s : l'option '-W %s' ne prend pas d'argument\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » n'accepte pas d'argument\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -msgstr "%s : l'option '-W %s' requiert un argument\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un argument\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. @@ -101,86 +102,85 @@ msgstr "%s : l'option '-W %s' requiert un argument\n" #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" -msgstr "«" +msgstr "« " #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" -msgstr "»" +msgstr " »" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "mémoire épuisée" -#: src/connect.c:203 +#: src/connect.c:208 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "" -"%s : impossible de résoudre l'adresse \"bind\" %s; désactivation de \"bind" -"\".\n" +"%s : impossible de résoudre l'adresse liée %s ; désactivation de liaison " +"(« bind »).\n" -#: src/connect.c:287 +#: src/connect.c:292 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..." +msgstr "Connexion à %s|%s|:%d… " -#: src/connect.c:296 +#: src/connect.c:301 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Connexion vers %s:%d..." +msgstr "Connexion à %s:%d… " -#: src/connect.c:298 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connecting to %s:%d... " +#: src/connect.c:303 +#, c-format msgid "Connecting to [%s]:%d... " -msgstr "Connexion vers %s:%d..." +msgstr "Connexion à [%s]:%d… " -#: src/connect.c:359 +#: src/connect.c:364 msgid "connected.\n" msgstr "connecté.\n" -#: src/connect.c:371 src/host.c:783 src/host.c:812 +#: src/connect.c:376 src/host.c:783 src/host.c:812 #, c-format msgid "failed: %s.\n" -msgstr "échec: %s.\n" +msgstr "échec : %s.\n" -#: src/connect.c:395 src/http.c:1984 +#: src/connect.c:400 src/http.c:1984 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" -msgstr "%s : impossible de résoudre l'adresse de l'hôte %s\n" +msgstr "%s : impossible de résoudre l'adresse de l'hôte %s\n" -#: src/convert.c:196 +#: src/convert.c:193 #, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" -msgstr "%d fichiers convertis en %s secondes.\n" +msgstr "%d fichiers convertis en %s secondes.\n" -#: src/convert.c:224 +#: src/convert.c:221 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "Conversion de %s..." +msgstr "Conversion de %s… " -#: src/convert.c:237 +#: src/convert.c:234 msgid "nothing to do.\n" msgstr "rien à faire.\n" -#: src/convert.c:245 src/convert.c:269 +#: src/convert.c:242 src/convert.c:266 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" +msgstr "Impossible de convertir les liens dans %s : %s\n" -#: src/convert.c:260 +#: src/convert.c:257 #, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" -msgstr "Impossible de supprimer %s : %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer %s : %s\n" -#: src/convert.c:476 +#: src/convert.c:473 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'archiver %s en %s : %s\n" #: src/cookies.c:447 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n" +msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n" #: src/cookies.c:690 #, c-format @@ -190,23 +190,23 @@ msgstr "Un cookie provenant de %s a tenté de changer le domaine en %s\n" #: src/cookies.c:1138 src/cookies.c:1256 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des cookies %s : %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des cookies %s : %s\n" #: src/cookies.c:1293 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" -msgstr "Erreur d'écriture dans %s : %s\n" +msgstr "Erreur d'écriture dans %s : %s\n" #: src/cookies.c:1296 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" -msgstr "Erreur de fermeture pour %s : %s\n" +msgstr "Erreur de fermeture pour %s : %s\n" #: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "" -"Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à " -"la Unix.\n" +"Type d'affichage non pris en charge, essai avec l'analyseur d'affichage de " +"type UNIX.\n" #: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format @@ -241,12 +241,12 @@ msgstr "Incertain " #: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s octets)" +msgstr " (%s octets)" #: src/ftp.c:221 #, c-format msgid "Length: %s" -msgstr "Longueur: %s" +msgstr "Taille : %s" #: src/ftp.c:227 src/http.c:2742 #, c-format @@ -265,23 +265,22 @@ msgstr " (non certifiée)\n" #: src/ftp.c:309 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Ouverture de session en %s..." +msgstr "Ouverture de session en tant que %s… " #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:468 src/ftp.c:698 #: src/ftp.c:751 src/ftp.c:791 src/ftp.c:848 src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 #: src/ftp.c:1050 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "" -"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de la connexion de contrôle.\n" +msgstr "Erreur de réponse du serveur, fermeture de la connexion de contrôle.\n" #: src/ftp.c:335 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" +msgstr "Erreur de message de salutation du serveur.\n" #: src/ftp.c:342 src/ftp.c:476 src/ftp.c:706 src/ftp.c:799 src/ftp.c:858 #: src/ftp.c:919 src/ftp.c:1011 src/ftp.c:1060 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de la connexion de contrôle.\n" +msgstr "Échec d'écriture, fermeture de la connexion de contrôle.\n" #: src/ftp.c:348 msgid "The server refuses login.\n" @@ -289,32 +288,32 @@ msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" #: src/ftp.c:354 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Établissement de session erroné.\n" +msgstr "Erreur d'établissement de session.\n" #: src/ftp.c:360 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Session établie!\n" +msgstr "Session établie.\n" #: src/ftp.c:382 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n" +msgstr "Erreur du serveur, impossible de déterminer le type de système.\n" #: src/ftp.c:391 src/ftp.c:835 src/ftp.c:892 src/ftp.c:935 msgid "done. " -msgstr "complété. " +msgstr "terminé. " #: src/ftp.c:456 src/ftp.c:723 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1079 msgid "done.\n" -msgstr "complété.\n" +msgstr "terminé.\n" #: src/ftp.c:483 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Type %c inconnu, fermeture de la connexion de contrôle.\n" +msgstr "Type « %c » inconnu, fermeture de la connexion de contrôle.\n" #: src/ftp.c:495 msgid "done. " -msgstr "complété. " +msgstr "terminé. " #: src/ftp.c:501 msgid "==> CWD not needed.\n" @@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "" #: src/ftp.c:733 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" +msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" #: src/ftp.c:772 msgid "File has already been retrieved.\n" @@ -339,25 +338,25 @@ msgstr "Fichier déjà récupéré.\n" #: src/ftp.c:805 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" +msgstr "Impossible d'initier le transfert PASV.\n" #: src/ftp.c:809 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" +msgstr "Impossible d'analyser la réponse PASV.\n" #: src/ftp.c:826 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n" +msgstr "impossible d'établir la connexion à %s sur le port %d : %s.\n" #: src/ftp.c:874 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "ERREUR de la fonction « bind » (%s).\n" +msgstr "Erreur de liaison (« bind ») (%s).\n" #: src/ftp.c:880 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Port non valable.\n" +msgstr "Port incorrect.\n" #: src/ftp.c:926 msgid "" @@ -392,7 +391,7 @@ msgid "" "No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier ou répertoire %s inexistant.\n" +"Fichier ou répertoire %s inexistants.\n" "\n" #: src/ftp.c:1228 src/http.c:2873 @@ -403,12 +402,12 @@ msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n" #: src/ftp.c:1280 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n" +msgstr "%s : %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n" #: src/ftp.c:1292 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; " +msgstr "%s (%s) — Connexion de transfert de données : %s ; " #: src/ftp.c:1307 msgid "Control connection closed.\n" @@ -416,17 +415,17 @@ msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" #: src/ftp.c:1325 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Transfert des données abandonné.\n" +msgstr "Abandon du transfert des données.\n" #: src/ftp.c:1430 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" -msgstr "Fichier %s déjà présent ; pas de récupération.\n" +msgstr "Fichier %s déjà présent ; pas de récupération.\n" #: src/ftp.c:1511 src/http.c:3035 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(essai:%2d)" +msgstr "(essai : %2d)" #: src/ftp.c:1592 src/http.c:3405 #, c-format @@ -434,7 +433,7 @@ msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - envoi sur stdout %s[%s]\n" +"%s (%s) — envoi sur la sortie standard %s[%s]\n" "\n" #: src/ftp.c:1593 src/http.c:3406 @@ -446,7 +445,7 @@ msgstr "" "%s (%s) - %s sauvegardé [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1651 src/main.c:1565 src/recur.c:436 src/retr.c:1087 +#: src/ftp.c:1651 src/main.c:1572 src/recur.c:436 src/retr.c:1087 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Destruction de %s.\n" @@ -454,23 +453,24 @@ msgstr "Destruction de %s.\n" #: src/ftp.c:1697 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" -msgstr "Utilisation de %s comme fichier temporaire de listage.\n" +msgstr "Utilisation de %s comme fichier temporaire d'affichage.\n" #: src/ftp.c:1714 #, c-format msgid "Removed %s.\n" -msgstr "%s détruit.\n" +msgstr "%s supprimé.\n" #: src/ftp.c:1751 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" +msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximal %d.\n" #: src/ftp.c:1821 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" -"Fichier distant pas plus récent que le fichier local %s -- non récupéré.\n" +"Le fichier distant n'est pas plus récent que le fichier local %s — pas de " +"récupération.\n" #: src/ftp.c:1828 #, c-format @@ -478,7 +478,7 @@ msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier distant plus récent que le fichier local %s -- récupération.\n" +"Le fichier distant est plus récent que le fichier local %s — récupération.\n" "\n" #: src/ftp.c:1835 @@ -487,12 +487,12 @@ msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" +"Les tailles ne concordent pas (%s localement) — récupération.\n" "\n" #: src/ftp.c:1853 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n" +msgstr "Nom de lien symbolique incorrect, ignoré.\n" #: src/ftp.c:1870 #, c-format @@ -500,18 +500,18 @@ msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n" +"Lien symbolique %s → %s déjà correct\n" "\n" #: src/ftp.c:1879 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n" +msgstr "Création du lien symbolique %s → %s\n" #: src/ftp.c:1889 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" -msgstr "Liens symboliques non supportés, lien %s ignoré.\n" +msgstr "Liens symboliques non pris en charge, lien %s ignoré.\n" #: src/ftp.c:1901 #, c-format @@ -521,18 +521,18 @@ msgstr "Répertoire %s ignoré.\n" #: src/ftp.c:1910 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n" +msgstr "%s : type de fichier inconnu ou non pris en charge.\n" #: src/ftp.c:1950 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: horodatage corrompu.\n" +msgstr "%s : horodatage corrompu.\n" #: src/ftp.c:1974 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" -"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum " +"Les répertoires ne seront pas récupérés, le niveau %d dépasse le maximum " "%d.\n" #: src/ftp.c:2024 @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Rejet de %s.\n" #: src/ftp.c:2127 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" -msgstr "Erreur - %s ne correspond pas à %s : %s\n" +msgstr "Erreur — %s ne correspond pas à %s : %s\n" #: src/ftp.c:2183 #, c-format @@ -568,44 +568,45 @@ msgstr "Index écrit sous forme HTML dans %s.\n" #: src/gnutls.c:103 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" -msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le répertoire %s.\n" +msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir le répertoire %s.\n" #: src/gnutls.c:146 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "" +"Erreur : GnuTLS nécessite que la clef et le certificat soient de même type.\n" #: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518 msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +msgstr "Erreur" #: src/gnutls.c:467 src/openssl.c:518 msgid "WARNING" -msgstr "AVERTISSEMENT" +msgstr "Avertissement" #: src/gnutls.c:473 src/openssl.c:527 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" +msgstr "%s : pas de certificat présenté par %s.\n" #: src/gnutls.c:481 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" -msgstr "%s : le certificat de %s n'est pas digne de confiance.\n" +msgstr "%s : le certificat de %s n'est pas de confiance.\n" #: src/gnutls.c:487 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" -msgstr "%s : le certificat %s n'est pas d'un émetteur connu.\n" +msgstr "%s : le certificat %s n'est pas d'un émetteur connu.\n" #: src/gnutls.c:493 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" -msgstr "%s : le certificat de %s a été révoqué.\n" +msgstr "%s : le certificat de %s a été révoqué.\n" #: src/gnutls.c:507 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" -msgstr "Erreur d'initialisation du certificat X509 : %s\n" +msgstr "Erreur d'initialisation du certificat X509 : %s\n" #: src/gnutls.c:516 msgid "No certificate found\n" @@ -614,11 +615,11 @@ msgstr "Aucun certificat trouvé\n" #: src/gnutls.c:523 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" -msgstr "Erreur d'analyse du certificat : %s\n" +msgstr "Erreur d'analyse du certificat : %s\n" #: src/gnutls.c:530 msgid "The certificate has not yet been activated\n" -msgstr "Le certificat n'est pas encore actif\n" +msgstr "Le certificat n'est pas encore activé\n" #: src/gnutls.c:535 msgid "The certificate has expired\n" @@ -627,8 +628,7 @@ msgstr "Le certificat a expiré\n" #: src/gnutls.c:541 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" -msgstr "" -"Le propriétaire du certificat ne concorde pas avec le nom de l'hôte %s\n" +msgstr "Le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom d'hôte %s\n" #: src/host.c:361 msgid "Unknown host" @@ -636,43 +636,43 @@ msgstr "Hôte inconnu" #: src/host.c:365 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Echec temporaire dans la résolution de nom" +msgstr "Échec temporaire de résolution de noms" #: src/host.c:367 msgid "Unknown error" -msgstr "ERREUR inconnue" +msgstr "Erreur inconnue" #: src/host.c:740 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "Résolution de %s... " +msgstr "Résolution de %s… " #: src/host.c:792 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "échec: pas d'adresse IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n" +msgstr "échec : pas d'adresse IPv4 ou IPv6 pour l'hôte.\n" #: src/host.c:815 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "échec: délai d'attente expiré\n" +msgstr "échec : délai d'attente expiré.\n" #: src/html-url.c:288 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: impossible de résoudre le lien incomplet %s.\n" +msgstr "%s : impossible de résoudre le lien incomplet %s.\n" #: src/html-url.c:811 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" -msgstr "%s: URL non valide %s: %s\n" +msgstr "%s : URL %s incorrecte : %s\n" #: src/http.c:378 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Echec d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" +msgstr "Échec d'écriture de la requête HTTP : %s.\n" #: src/http.c:774 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "Pas d'entête, HTTP/0.9 assumé" +msgstr "Pas d'en-tête, HTTP/0.9 supposé" #: src/http.c:1484 #, c-format @@ -680,38 +680,38 @@ msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier %s déjà présent; pas de récupération.\n" +"Fichier %s déjà présent ; pas de récupération.\n" "\n" #: src/http.c:1742 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n" +msgstr "Désactivation SSL à cause des erreurs rencontrées.\n" #: src/http.c:1866 #, c-format msgid "POST data file %s missing: %s\n" -msgstr "Fichier de données POST %s manquant : %s\n" +msgstr "Fichier de données POST %s manquant : %s\n" #: src/http.c:1966 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +#, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" -msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n" +msgstr "Réutilisation de la connexion existante à [%s]:%d.\n" #: src/http.c:1970 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n" +msgstr "Réutilisation de la connexion existante à %s:%d.\n" #: src/http.c:2040 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n" +msgstr "" +"Échec de lecture de la réponse du serveur mandataire (« proxy ») : %s.\n" #: src/http.c:2060 src/http.c:2227 src/http.c:3201 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" +msgstr "%s erreur %d : %s.\n" #: src/http.c:2062 src/http.c:2229 src/http.c:2542 msgid "Malformed status line" @@ -720,12 +720,12 @@ msgstr "Ligne d'état mal formée" #: src/http.c:2073 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "Échec de tunnel proxy: %s" +msgstr "Échec de tunnel du serveur mandataire (« proxy ») : %s" #: src/http.c:2167 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." +msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse… " #: src/http.c:2202 msgid "No data received.\n" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Aucune donnée reçue.\n" #: src/http.c:2209 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" +msgstr "Erreur de lecture (%s) dans les en-têtes.\n" #: src/http.c:2380 msgid "Unknown authentication scheme.\n" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Schéma d'authentification inconnu.\n" #: src/http.c:2414 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n" +msgstr "Échec d'autorisation.\n" #: src/http.c:2544 msgid "(no description)" @@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "(pas de description)" #: src/http.c:2603 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Emplacement: %s%s\n" +msgstr "Emplacement : %s%s\n" #: src/http.c:2604 src/http.c:2752 msgid "unspecified" -msgstr "non spécifié" +msgstr "non indiqué" #: src/http.c:2605 msgid " [following]" @@ -768,12 +768,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n" +" Le fichier a déjà été complètement récupéré ; rien à faire.\n" "\n" #: src/http.c:2732 msgid "Length: " -msgstr "Longueur: " +msgstr "Taille : " #: src/http.c:2752 msgid "ignored" @@ -782,15 +782,16 @@ msgstr "ignoré" #: src/http.c:2896 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" -msgstr "Sauvegarde en : %s\n" +msgstr "Sauvegarde en : %s\n" #: src/http.c:2967 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" +msgstr "Avertissement : les jokers ne sont pas permis en HTTP.\n" #: src/http.c:3024 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" -msgstr "Mode \"spider\" activé. Test de l'existence d'un fichier distant.\n" +msgstr "" +"Mode « spider » activé. Vérification de l'existence d'un fichier distant.\n" #: src/http.c:3111 #, c-format @@ -798,43 +799,39 @@ msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Impossible d'écrire dans %s (%s).\n" #: src/http.c:3121 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot write to %s (%s).\n" -msgid "Cannot write to WARC file.\n" -msgstr "Impossible d'écrire dans %s (%s).\n" +#| msgid "Cannot write to WARC file.\n" +msgid "Cannot write to WARC file..\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier WARC.\n" #: src/http.c:3127 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" -msgstr "Impossible d'écrire dans %s (%s).\n" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier WARC temporaire.\n" #: src/http.c:3132 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n" #: src/http.c:3138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +#, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" -msgstr "Impossible d'écrire dans %s (%s).\n" +msgstr "Impossible de supprimer le lien %s (%s).\n" #: src/http.c:3148 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" +msgstr "Erreur : redirection (%d) sans destination.\n" #: src/http.c:3196 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" -msgstr "Le fichier distant n'existe pas -- lien mort!!!\n" +msgstr "Le fichier distant n'existe pas — lien mort.\n" #: src/http.c:3218 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- horodatage ignoré.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification manquant — horodatage arrêté.\n" #: src/http.c:3226 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- horodatage ignoré.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification incorrect — horodatage ignoré.\n" #: src/http.c:3256 #, c-format @@ -842,13 +839,14 @@ msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Fichier du serveur pas plus récent que le fichier local %s -- non récupéré.\n" +"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local %s — pas de " +"récupération.\n" "\n" #: src/http.c:3264 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" +msgstr "Les tailles ne correspondent pas (%s localement) — récupération.\n" #: src/http.c:3273 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" @@ -860,8 +858,8 @@ msgid "" "retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Le fichier distant existe et doit contenir des liens vers d'autres " -"ressources - récupération en cours.\n" +"Le fichier distant existe et pourrait contenir des liens vers d'autres " +"ressources — récupération en cours.\n" "\n" #: src/http.c:3297 @@ -869,8 +867,8 @@ msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Le fichier distant existe mais ne contient aucun lien - récupération " -"abandonnée.\n" +"Le fichier distant existe mais ne contient aucun lien — pas de " +"récupération.\n" "\n" #: src/http.c:3306 @@ -880,7 +878,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Le fichier distant existe et pourrait contenir plusieurs liens,\n" -"mais l'analyse récursive est désactivée -- abandon de la récupération.\n" +"mais le mode récursif est désactivée — pas de récupération.\n" "\n" #: src/http.c:3312 @@ -894,7 +892,7 @@ msgstr "" #: src/http.c:3321 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" -msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" +msgstr "URL %s : %s %2d %s\n" #: src/http.c:3369 #, c-format @@ -902,7 +900,7 @@ msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - envoi vers sortie standard %s[%s/%s]\n" +"%s (%s) — envoi vers sortie standard %s[%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:3370 @@ -911,164 +909,166 @@ msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - %s sauvegardé [%s/%s]\n" +"%s (%s) — %s sauvegardé [%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:3431 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. " +msgstr "%s (%s) — Fermeture de la connexion à l'octet %s. " #: src/http.c:3454 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)." +msgstr "%s (%s) — Erreur de lecture à l'octet %s (%s)." #: src/http.c:3463 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)." +msgstr "%s (%s) — Erreur de lecture à l'octet %s/%s (%s)." -#: src/http.c:3693 -#, c-format -msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" -msgstr "" - -#: src/init.c:476 +#: src/init.c:473 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n" +msgstr "%s : WGETRC pointe vers %s qui n'existe pas.\n" -#: src/init.c:580 src/netrc.c:283 +#: src/init.c:577 src/netrc.c:283 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n" +msgstr "%s : impossible de lire %s (%s).\n" -#: src/init.c:597 +#: src/init.c:594 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" +msgstr "%s : erreur dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:600 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n" +msgstr "%s : erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:608 +#: src/init.c:605 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" -msgstr "%s : commande inconnue %s dans %s à la ligne %d.\n" +msgstr "%s : commande inconnue %s dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:645 +#: src/init.c:642 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" +"Échec d'analyse du fichier système wgetrc (variable d'environnement " +"SYSTEM_WGETRC). Veuillez vérifier\n" +"« %s »,\n" +"ou indiquer un autre fichier avec --config.\n" -#: src/init.c:660 +#: src/init.c:657 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" +"Échec d'analyse du fichier système wgetrc. Veuillez vérifier\n" +"« %s »,\n" +"ou indiquer un autre fichier avec --config.\n" -#: src/init.c:676 +#: src/init.c:673 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "" -"%s : ATTENTION, \"wgetrc\" du système ET de l'usager pointent vers %s.\n" +"%s : avertissement : le wgetrc du système et celui de l'utilisateur pointent " +"vers %s.\n" -#: src/init.c:866 +#: src/init.c:863 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" -msgstr "%s : commande --execute non valide %s\n" +msgstr "%s : commande --execute %s incorrecte\n" -#: src/init.c:911 +#: src/init.c:908 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s : %s : booléen non valide %s ; utiliser « on » ou « off ».\n" +msgstr "%s : %s : valeur logique %s incorrecte ; utilisez « on » ou « off ».\n" -#: src/init.c:928 +#: src/init.c:925 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" -msgstr "%s : %s : nombre %s non valide.\n" +msgstr "%s : %s : nombre %s incorrect.\n" -#: src/init.c:1133 src/init.c:1152 +#: src/init.c:1130 src/init.c:1149 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" -msgstr "%s : %s : valeur d'octet non valide %s.\n" +msgstr "%s : %s : valeur d'octet %s incorrecte.\n" -#: src/init.c:1177 +#: src/init.c:1174 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" -msgstr "%s : %s : période de temps non valide %s.\n" +msgstr "%s : %s : période de temps %s incorrecte.\n" -#: src/init.c:1231 src/init.c:1342 src/init.c:1398 src/init.c:1462 -#: src/init.c:1478 src/init.c:1503 +#: src/init.c:1228 src/init.c:1339 src/init.c:1395 src/init.c:1466 +#: src/init.c:1491 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" -msgstr "%s : %s : valeur non valide %s.\n" +msgstr "%s : %s : valeur %s incorrecte.\n" -#: src/init.c:1268 +#: src/init.c:1265 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" -msgstr "%s : %s : en-tête non valide %s.\n" +msgstr "%s : %s : en-tête %s incorrect.\n" -#: src/init.c:1289 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +#: src/init.c:1286 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" -msgstr "%s : %s : en-tête non valide %s.\n" +msgstr "%s : %s : en-tête WARC %s incorrect.\n" -#: src/init.c:1355 +#: src/init.c:1352 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" -msgstr "%s : %s : type de progression non valide %s.\n" +msgstr "%s : %s : type de progression %s incorrect.\n" -#: src/init.c:1435 +#: src/init.c:1432 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" " use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" -"%s : %s : restriction non valide %s,\n" -" utiliser [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" +"%s : %s : restriction %s incorrecte,\n" +" utilisez [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" #: src/iri.c:103 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" -msgstr "L'encodage %s n'est pas valide\n" +msgstr "L'encodage %s est incorrect\n" #: src/iri.c:124 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" -msgstr "locale_to_utf8 : la varaiable \"locale\" n'est pas positionnée\n" +msgstr "locale_to_utf8 : les paramètres régionaux ne sont pas définis\n" #: src/iri.c:134 #, c-format msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" -msgstr "La conversion de %s à %s n'est pas supportée\n" +msgstr "La conversion de %s à %s n'est pas prise en charge\n" #: src/iri.c:175 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" -msgstr "Séquence multi-octets incomplète ou non valide rencontrée\n" +msgstr "Séquence multioctet incomplète ou incorrecte rencontrée\n" #: src/iri.c:200 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" -msgstr "Erreur num. %d (errno) non gérée\n" +msgstr "Erreur %d (errno) non gérée\n" #: src/iri.c:229 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" -msgstr "échec de \"idn_encode\" (%d) : %s\n" +msgstr "Échec d'idn_encode (%d) : %s\n" #: src/iri.c:248 #, c-format msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" -msgstr "échec de \"idn_decode\" (%d) : %s\n" +msgstr "Échec d'idn_decode (%d) : %s\n" #: src/log.c:862 #, c-format @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid "" "%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" -"reçu %s, redirection de la sortie vers %s.\n" +"%s reçu, redirection de la sortie vers %s.\n" #: src/log.c:872 #, c-format @@ -1091,894 +1091,900 @@ msgstr "" #: src/log.c:873 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n" +msgstr "%s : %s ; désactivation de la journalisation.\n" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:417 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Utilisation : %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:429 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Les arguments obligatoires pour les options de format long le sont\n" -"aussi pour les options de format court.\n" +"Les arguments obligatoires pour les options au format long le sont\n" +"aussi pour les options au format court.\n" "\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:431 msgid "Startup:\n" -msgstr "Démarrage:\n" +msgstr "Démarrage :\n" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:433 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version afficher la version de Wget et quitter.\n" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:435 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide-mémoire.\n" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:437 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" -" -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n" +" -b, --background passer en arrière plan après le démarrage.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:439 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr " -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande `.wgetrc'-style\n" +msgstr "" +" -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande de type « .wgetrc ».\n" -#: src/main.c:442 +#: src/main.c:443 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n" +msgstr "Journalisation et fichier d'entrée :\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:445 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" -" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n" +" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n" -#: src/main.c:446 +#: src/main.c:447 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:450 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" -" -d, --debug afficher beaucoup d'informations de débogage.\n" +" -d, --debug afficher beaucoup d'informations de " +"débogage.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:454 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" -msgstr " --wdebug affiche la sortie de débogage Watt-32.\n" +msgstr "" +" --wdebug afficher la sortie de débogage Watt-32.\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:457 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr "" -" -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie " -"d'affichage).\n" +" -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie).\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:459 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr "" -" -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n" +" -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n" -#: src/main.c:460 +#: src/main.c:461 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" -" -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n" +" -nv, --no-verbose arrêter le mode bavard, sans être " +"silencieux.\n" -#: src/main.c:462 -msgid "" -" --report-speed=TYPE Output bandwidth as TYPE. TYPE can be bits.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:463 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" msgstr "" -" -i, --input-file=FIC télécharge les URLs trouvées dans FIChier " -"local ou externe.\n" +" -i, --input-file=FICHIER télécharger les URL du FICHIER local ou " +"externe.\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:465 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr "" -" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n" +" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n" -#: src/main.c:468 +# s/resolves/resolve/ +#: src/main.c:467 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL.\n" msgstr "" -" -B, --base=URL résout les liens HTML du fichier en\n" -" entrée (-i -F) relativement à URL,\n" +" -B, --base=URL résoudre les liens HTML du fichier d'entrée\n" +" (-i -F) en relatif par rapport à URL.\n" -#: src/main.c:471 -#, fuzzy -#| msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +# s/Specify/specify/ +#: src/main.c:470 msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n" -msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n" +msgstr "" +" --config=FICHIER indiquer le FICHIER de configuration à " +"utiliser.\n" -#: src/main.c:475 +#: src/main.c:474 msgid "Download:\n" -msgstr "Téléchargement :\n" +msgstr "Téléchargement :\n" -#: src/main.c:477 +#: src/main.c:476 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" -" -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises " -"(0 : sans limite).\n" +" -t, --tries=NOMBRE définir NOMBRE de tentatives (0 : sans " +"limite).\n" -#: src/main.c:479 +#: src/main.c:478 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" -" --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est " +" --retry-connrefused réessayer même si la connexion est " "refusée.\n" -#: src/main.c:481 +#: src/main.c:480 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr "" " -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" -#: src/main.c:483 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" -#| " existing files.\n" +#: src/main.c:482 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them).\n" msgstr "" -" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements de fichiers\n" -" déjà existants.\n" +" -nc, --no-clobber sauter les téléchargements de fichiers\n" +" déjà existants (qui auraient été écrasés).\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:485 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" -" -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier " -"partiellement téléchargé.\n" +" -c, --continue poursuivre téléchargement de fichier " +"incomplet.\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:487 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" " --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de " -"progression de téléchargement.\n" +"progression.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:489 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" -" -N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins " -"que\n" -" qu'il y en ait de plus récents que les " -"locaux.\n" +" -N, --timestamping ne pas retélécharger les fichiers sauf " +"s'ils\n" +" sont plus récents que localement.\n" -#: src/main.c:493 +#: src/main.c:492 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server.\n" msgstr "" -" --no-use-server-timestamps ne pas positionner la date locale du\n" -" fichier avec celle du serveur.\n" +" --no-use-server-timestamps ne pas définir la date du fichier local à\n" +" celle du serveur.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:495 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:497 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider ne rien télécharger.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:499 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" -" -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de délai maximal " -"d'attente à SECONDES.\n" +" -T, --timeout=SECONDE définir toutes les valeurs de délai " +"d'attente.\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:501 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" -" --dns-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " -"recherche DNS à SECS.\n" +" --dns-timeout=SECONDE définir le délai d'attente de résolution " +"DNS.\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:503 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" -" --connect-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " -"connexion à SECS.\n" +" --connect-timeout=SECONDE définir le délai d'attente de connexion.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:505 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" -" --read-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de lecture " -"à SECS.\n" +" --read-timeout=SECONDE définir le délai d'attente de lecture.\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:507 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr " -w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.\n" +msgstr " -w, --wait=SECONDE temps d'attente entre les essais.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:509 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" -" --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une " -"récupération.\n" +" --waitretry=SECONDE temps d'attente maximal entre les essais.\n" -#: src/main.c:512 +# NOTE: Long line +#: src/main.c:511 msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" -" --random-wait attendre de 0.5 à 1.5 fois SECS s entre les " -"tentatives.\n" +" --random-wait temps d'attente aléatoire : avec un " +"coefficient\n" +" compris entre 0,5 et 1,5 du temps " +"d'attente.\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:513 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr " --no-proxy désactivier explicitement le proxy.\n" +msgstr "" +" --no-proxy désactiver explicitement le serveur " +"mandataire.\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:515 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" -" -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n" +" -Q, --quota=NOMBRE définir le quota de récupération à NOMBRE.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:517 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" -" --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) " -"sur l'hôte local.\n" +" --bind-address=ADRESSE lier localement (nom d'hôte ou adresse " +"IP).\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:519 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:521 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" -" --no-dns-cache désactiver la mise en cache des résultats " -"de recherche DNS.\n" +" --no-dns-cache désactiver la mise en cache des recherches " +"DNS.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:523 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" -" --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de " -"fichier à ceux permis par l'OS.\n" +" --restrict-file-names=SE limiter caractères du système " +"d'exploitation.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:525 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" msgstr "" -" --ignore-case ignore la casse des caractères lors de " -"l'examen des fichiers/répertoires.\n" +" --ignore-case ignorer la casse pour la correspondance " +"des\n" +" fichiers ou répertoires.\n" -#: src/main.c:529 +#: src/main.c:528 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr "" -" -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n" +" -4, --inet4-only ne se connecter qu'aux adresses IPv4.\n" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:530 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr "" -" -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses " -"IPv6.\n" +" -6, --inet6-only ne se connecter qu'aux adresses IPv6.\n" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:532 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -" --prefer-family=FAMILLE connecter d'abord sur des adresses de la " -"FAMILLE,\n" -" soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n" +" --prefer-family=FAMILLE se connecter de préférence aux adresses de " +"la\n" +" FAMILLE : IPv6, IPv4 ou « none » (pour " +"aucune).\n" -#: src/main.c:537 +#: src/main.c:536 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" -" --user=USAGER fixer l'utilisateur à USAGER pour ftp et " -"http.\n" +" --user=IDENTIFIANT définir l'IDENTIFIANT pour FTP et HTTP.\n" -#: src/main.c:539 +#: src/main.c:538 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" -" --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n" +" --password=MOT_DE_PASSE définir le MOT_DE_PASSE pour FTP et HTTP.\n" -#: src/main.c:541 +#: src/main.c:540 msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" msgstr " --ask-password demander les mots de passe.\n" -#: src/main.c:543 +#: src/main.c:542 msgid " --no-iri turn off IRI support.\n" -msgstr " --no-iri désactive le support des IRIs.\n" +msgstr "" +" --no-iri désactiver la prise en charge des IRI.\n" -#: src/main.c:545 +#: src/main.c:544 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n" msgstr "" " --local-encoding=ENC utiliser l'encodage local ENC pour les " -"IRIs.\n" +"IRI.\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:546 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n" msgstr "" " --remote-encoding=ENC utiliser l'encodage distant ENC par " "défaut.\n" -#: src/main.c:549 -#, fuzzy -#| msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +#: src/main.c:548 msgid " --unlink remove file before clobber.\n" msgstr "" -" --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers " -"par FTP.\n" +" --unlink supprimer le fichier avant de l'écraser.\n" -#: src/main.c:553 +#: src/main.c:552 msgid "Directories:\n" -msgstr "Répertoires :\n" +msgstr "Répertoires :\n" -#: src/main.c:555 +#: src/main.c:554 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires.\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:556 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires.\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:558 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" " -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:560 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" -" --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les " -"répertoires.\n" +" --protocol-directories utiliser des répertoires au nom du " +"protocole.\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:562 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" -" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n" +" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers dans PRÉFIXE/...\n" -#: src/main.c:565 +#: src/main.c:564 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" -" --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des " -"répertoires distants.\n" +" --cut-dirs=NOMBRE ignorer NOMBRE composants de répertoire.\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:568 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "options HTTP :\n" +msgstr "Options HTTP :\n" -#: src/main.c:571 +#: src/main.c:570 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr " --http-user=USAGER fixer l'USAGER http.\n" +msgstr " --http-user=IDENTIFIANT définir l'IDENTIFIANT HTTP.\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:572 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) http.\n" +msgstr " --http-password=MDP définir le mot de passe HTTP.\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:574 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" -" --no-cache interdire les données mise en cache sur le " +" --no-cache interdire les données mises en cache du " "serveur.\n" -#: src/main.c:577 +# s/Change/change/ +#: src/main.c:576 msgid "" " --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" " this is `index.html'.).\n" msgstr "" -" --default-page=NOM Change le nom de la page par défaut\n" -" (normalement \"index.html\").\n" +" --default-page=NOM modifier le nom de la page par défaut\n" +" (normalement « index.html »).\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:579 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions.\n" msgstr "" -" -E, --adjust-extension sauver les documents HTML avec l'extension " -"adaptée.\n" +" -E, --adjust-extension sauvegarder documents HTML et CSS avec " +"extension.\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:581 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" -" --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-" -"Length'.\n" +" --ignore-length ignorer le champ d'en-tête « Content-" +"Length ».\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:583 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE parmi les en-têtes.\n" +msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE dans les en-têtes.\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:585 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr "" -" --max-redirect nbr maximum de redirections autorisées par " +" --max-redirect nbre maximum de redirections autorisées par " "page.\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:587 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr " --proxy-user=USAGER fixer le nom d'USAGER proxy.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=IDENTIF définir l'IDENTIFiant du serveur mandataire.\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:589 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr " --proxy-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n" +msgstr "" +" --proxy-password=MDP définir le mot de passe du serveur " +"mandataire.\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:591 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" -" --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la " -"requête HTTP.\n" +" --referer=URL inclure l'en-tête « Referer: URL » dans " +"requête.\n" -#: src/main.c:594 +#: src/main.c:593 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" " --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " "fichier.\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:595 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/" "VERSION.\n" -#: src/main.c:598 +#: src/main.c:597 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" -" --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive " -"(connexions persistentes).\n" +" --no-http-keep-alive désactiver les connexions persistantes.\n" -#: src/main.c:600 +#: src/main.c:599 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n" -#: src/main.c:602 +#: src/main.c:601 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" -" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant " -"la session.\n" +" --load-cookies=FICHIER charger les cookies du FICHIER avant la " +"session.\n" -#: src/main.c:604 +#: src/main.c:603 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" -" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après " -"la session.\n" +" --save-cookies=FICHIER sauvegarder cookies dans FICHIER après " +"session.\n" -#: src/main.c:606 +#: src/main.c:605 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" -" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de session " -"non permanents.\n" +" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de " +"session\n" +" non permanents\n" -#: src/main.c:608 +#: src/main.c:607 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" -" --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la " -"CHAÎNE\n" -" comme des données.\n" +" --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST pour envoyer la " +"CHAÎNE.\n" -#: src/main.c:610 +#: src/main.c:609 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" -" --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le " -"contenu du FICHIER.\n" +" --post-file=FICHIER utiliser POST ; envoyer le contenu du " +"FICHIER.\n" -#: src/main.c:612 +#: src/main.c:611 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" " choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" msgstr "" -" --content-disposition tient compte de l'entête \"Content-Disposition" -"\" pour\n" -" le choix des noms de fichiers locaux " -"(EXPERIMENTAL).\n" +" --content-disposition respecter l'en-tête « Content-Disposition » " +"pour\n" +" choisir les noms de fichiers locaux " +"(expériment.)\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:614 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors.\n" msgstr "" +" --content-on-error afficher le contenu reçu après erreurs " +"serveur.\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:616 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge.\n" msgstr "" -" --auth-no-challenge envoie l'information d'authentification " -"basique HTTP\n" -" sans attendre d'abord le certificat du " -"serveur.\n" -" \n" +" --auth-no-challenge envoyer les informations d'authentification\n" +" HTTP de base sans attendre d'abord la " +"question\n" +" du serveur.\n" -#: src/main.c:624 +#: src/main.c:623 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "options HTTPS (SSL/TLS):\n" +msgstr "Options HTTPS (SSL/TLS) :\n" -#: src/main.c:626 +#: src/main.c:625 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -" --secure-protocol=PR choisir un protocole sécurisé PR parmi : " -"auto, SSLv2,\n" -" SSLv3 et TLSv1.\n" +" --secure-protocol=PR choisir un protocole sécurisé PR parmi " +"auto,\n" +" SSLv2, SSLv3 et TLSv1.\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:628 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" " --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:630 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n" +msgstr " --certificate=FICHIER fichier de certificat client.\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:632 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:634 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr " --private-key=FICHIER fichier de la clé privée.\n" +msgstr " --private-key=FICHIER fichier de clef privée.\n" -#: src/main.c:637 +#: src/main.c:636 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr " --private-key-type=TYPE type de clé privée, PEM ou DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYPE type de clef privée, PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:638 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr "" " --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats " -"autorités.\n" +"d'autorités.\n" -#: src/main.c:641 +#: src/main.c:640 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr "" -" --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des " -"certificats autorités est stockée.\n" +" --ca-directory=RÉP répertoire contenant une liste de hachages " +"des\n" +" certificats d'autorités de certification.\n" -#: src/main.c:643 +#: src/main.c:642 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" -" --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le " -"germe de SSL PRNG.\n" +" --random-file=FICHIER fichier de données aléatoires pour initier " +"la\n" +" génération de nombres pseudoaléatoires SSL.\n" -#: src/main.c:645 +#: src/main.c:644 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" -" --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec " -"données aléatoires.\n" +" --egd-file=FICHIER fichier du socket EGD avec données " +"aléatoires.\n" -#: src/main.c:650 +#: src/main.c:649 msgid "FTP options:\n" -msgstr "options FTP:\n" +msgstr "Options FTP :\n" -#: src/main.c:653 +# NOTE: s/Use/use/ +#: src/main.c:652 msgid "" " --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " "files.\n" msgstr "" -" --ftp-stmlf Utilise le format Stream_LF pour tous les\n" -" fichier binaires FTP.\n" +" --ftp-stmlf utiliser le format Stream_LF pour tous les\n" +" fichiers binaires FTP.\n" -#: src/main.c:656 +#: src/main.c:655 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr "" -" --ftp-user=USAGER utiliser USAGER comme utilisateur pour le " -"transfert ftp.\n" +msgstr " --ftp-user=IDENTIFIANT définir l'IDENTIFIANT FTP.\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:657 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr "" -" --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les " -"transfert ftp.\n" +msgstr " --ftp-password=MDP définir le mot de passe FTP.\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:659 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr "" -" --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n" +" --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers « .listing ».\n" -#: src/main.c:662 +#: src/main.c:661 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" -" --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers " -"par FTP.\n" +" --no-glob désactiver le développement de noms de " +"fichiers.\n" -#: src/main.c:664 +#: src/main.c:663 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" " --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif.\n" -#: src/main.c:666 +#: src/main.c:665 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" -" --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers " -"distants.\n" +" --preserve-permissions préserver les droits des fichiers distants.\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:667 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" -" --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers " -"attachés à des liens (pas les répertoires).\n" +" --retr-symlinks en mode récursif, prendre les fichiers " +"attachés\n" +" aux liens (pas les répertoires).\n" -#: src/main.c:672 -#, fuzzy -#| msgid "FTP options:\n" +#: src/main.c:671 msgid "WARC options:\n" -msgstr "options FTP:\n" +msgstr "options WARC :\n" -#: src/main.c:674 +#: src/main.c:673 msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file.\n" msgstr "" +" --warc-file=FICHER sauver les données de requête et de " +"réponse\n" +" dans un fichier .warc.gz.\n" -#: src/main.c:676 -#, fuzzy -#| msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +#: src/main.c:675 msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record.\n" -msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE parmi les en-têtes.\n" +msgstr "" +" --warc-header=CHAÎNE insérer CHAÎNE dans l'enregistrement " +"warcinfo.\n" -#: src/main.c:678 +#: src/main.c:677 msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER.\n" msgstr "" +" --warc-max-size=NOMBRE définir la taille maximal de fichiers " +"WARC.\n" -#: src/main.c:680 -#, fuzzy -#| msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +#: src/main.c:679 msgid " --warc-cdx write CDX index files.\n" -msgstr " --wdebug affiche la sortie de débogage Watt-32.\n" +msgstr " --warc-cdx écrire les fichiers d'index CDX.\n" -#: src/main.c:682 +#: src/main.c:681 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file.\n" msgstr "" +" --warc-dedup=FICHIER ne pas garder enregistrements du fichier " +"CDX.\n" -#: src/main.c:685 +#: src/main.c:684 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP.\n" msgstr "" +" --no-warc-compression ne pas compresser les fichiers WARC avec " +"gzip.\n" -#: src/main.c:688 -#, fuzzy -#| msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +#: src/main.c:687 msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests.\n" -msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n" +msgstr " --no-warc-digests ne pas calculer les hachages SHA1.\n" -#: src/main.c:690 +#: src/main.c:689 msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record.\n" msgstr "" +" --no-warc-keep-log ne pas garder journal dans enregistrement " +"WARC.\n" -#: src/main.c:692 +#: src/main.c:691 msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" " WARC writer.\n" msgstr "" +" --warc-tempdir=RÉPERTOIRE emplacement pour fichiers temporaires " +"créés\n" +" par l'écriture WARC.\n" -#: src/main.c:697 +#: src/main.c:696 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "Téléchargement récursif:\n" +msgstr "Téléchargement récursif :\n" -#: src/main.c:699 +#: src/main.c:698 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive activer les téléchargements récursifs.\n" -#: src/main.c:701 +#: src/main.c:700 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" -" -l, --level=NOMBRE profondeur maximale de récursion (inf ou 0 pour " +" -l, --level=NOMBRE niveau de récursion maximal (inf ou 0 pour " "infini).\n" -#: src/main.c:703 +#: src/main.c:702 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" -" --delete-after détruire les fichiers localement après les avoir " -"téléchargés.\n" +" --delete-after détruire les fichiers locaux après " +"téléchargement.\n" -#: src/main.c:705 +#: src/main.c:704 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" " local files.\n" msgstr "" -" -k, --convert-links fait pointer les liens dans le HTML/CSS " -"téléchargé vers des fichiers locaux.\n" +" -k, --convert-links transformer les liens en local dans les " +"fichiers\n" +" HTML et CSS téléchargés.\n" -#: src/main.c:709 +#: src/main.c:708 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" msgstr "" -" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, le sauver en " -"X_orig.\n" +" -K, --backup-converted sauver le fichier X en X_orig avant de le " +"convertir.\n" -#: src/main.c:712 +#: src/main.c:711 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" -" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire " -"l'archive sous X.orig.\n" +" -K, --backup-converted sauver le fichier X en X.orig avant de le " +"convertir.\n" -#: src/main.c:715 +#: src/main.c:714 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" -" -m, --mirror option courte équivalente à -N -r -l inf --no-" -"remove-listing.\n" +" -m, --mirror raccourci pour -N -r -l inf --no-remove-" +"listing.\n" -#: src/main.c:717 +#: src/main.c:716 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" -" -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à " -"l'affichage de la page HTML.\n" +" -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires " +"pour\n" +" afficher la page HTML.\n" -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:718 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" -" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des " -"commentaires HTML.\n" +" --strict-comments activer traitement strict (SGML) des " +"commentaires.\n" -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:722 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n" +msgstr "Acceptation ou rejet récursif :\n" -#: src/main.c:725 +#: src/main.c:724 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" msgstr "" -" -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées, séparées " -"par des virgules.\n" +" -A, --accept=LISTE liste d'extensions acceptées, séparées " +"par\n" +" des virgules.\n" -#: src/main.c:727 +#: src/main.c:726 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr "" -" -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées, séparées " -"par des virgules.\n" +" -R, --reject=LISTE liste d'extensions rejetées, séparées " +"par\n" +" des virgules.\n" -#: src/main.c:729 +#: src/main.c:728 msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs.\n" msgstr "" +" --accept-regex=EXPRESSION_R expression rationnelle correspondant aux\n" +" URL acceptées.\n" -#: src/main.c:731 +#: src/main.c:730 msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs.\n" msgstr "" +" --reject-regex=EXPRESSION_R expression rationnelle correspondant aux\n" +" URL rejetées.\n" -#: src/main.c:734 -#, fuzzy -#| msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +#: src/main.c:733 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre).\n" msgstr "" -" --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de " -"progression de téléchargement.\n" +" --regex-type=TYPE type d'expression rationnelle (posix|" +"pcre).\n" -#: src/main.c:737 -#, fuzzy -#| msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +#: src/main.c:736 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix).\n" msgstr "" -" --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de " -"progression de téléchargement.\n" +" --regex-type=TYPE type d'expression rationnelle (posix).\n" -#: src/main.c:740 +#: src/main.c:739 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" -" -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés, séparés par " -"des virgules.\n" +" -D, --domains=LISTE domaines acceptés, séparés par des " +"virgules.\n" -#: src/main.c:742 +#: src/main.c:741 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" -" --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés, séparés par " -"des virgules.\n" +" --exclude-domains=LISTE domaines rejetés, séparés par des " +"virgules.\n" -#: src/main.c:744 +#: src/main.c:743 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" -" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des " -"documents HTML.\n" +" --follow-ftp suivre les liens FTP des documents HTML.\n" -#: src/main.c:746 +#: src/main.c:745 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" -" --follow-tags=LISTE liste des balises HTML à suivre, " -"séparées par des virgules.\n" +" --follow-tags=LISTE liste des balises HTML à suivre, séparées " +"par\n" +" des virgules.\n" -#: src/main.c:748 +#: src/main.c:747 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" " --ignore-tags=LISTE liste des balises HTML ignorées, séparées " -"par des virgules.\n" +"par\n" +" des virgules.\n" -#: src/main.c:750 +#: src/main.c:749 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" -" -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode " +" -H, --span-hosts suivre les liens externes en mode " "récursif.\n" -#: src/main.c:752 +#: src/main.c:751 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr "" " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" -#: src/main.c:754 +#: src/main.c:753 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n" -#: src/main.c:756 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --trust-server-names use the name specified by the redirection url " -#| "last component.\n" +#: src/main.c:755 msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" " url last component.\n" msgstr "" -" --trust-server-names utiliser le nom spécifié dans le suffixe de l'url de " -"redirection.\n" +" --trust-server-names utiliser le nom indiqué par le suffixe " +"de\n" +" l'URL de redirection.\n" -#: src/main.c:759 +#: src/main.c:758 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n" -#: src/main.c:761 +#: src/main.c:760 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr "" @@ -1986,247 +1992,267 @@ msgstr "" "parent.\n" #: src/main.c:764 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" +msgid "Output format:\n" +msgstr "Format de sortie :\n" + +#: src/main.c:766 +#| msgid " --spider don't download anything.\n" +msgid " --bits Output bandwidth in bits.\n" +msgstr "" +" --bits Afficher la bande passante en bit.\n" #: src/main.c:769 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "" +"Veuillez signaler toutes anomalies ou suggestions à .\n" + +#: src/main.c:774 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n" -#: src/main.c:812 +#: src/main.c:817 #, c-format msgid "Password for user %s: " -msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " +msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: src/main.c:814 +#: src/main.c:819 #, c-format msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " +msgstr "Mot de passe : " -#: src/main.c:869 +#: src/main.c:874 msgid "Wgetrc: " -msgstr "Wgetrc : " +msgstr "Wgetrc : " -#: src/main.c:870 +#: src/main.c:875 msgid "Locale: " -msgstr "Locale : " +msgstr "Paramètres régionaux : " -#: src/main.c:871 +#: src/main.c:876 msgid "Compile: " -msgstr "Compilation : " +msgstr "Compilation : " -#: src/main.c:872 +#: src/main.c:877 msgid "Link: " -msgstr "Lien : " +msgstr "Lien : " -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:881 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" "\n" msgstr "" -"GNU Wget %s compilé sur %s.\n" +"GNU Wget %s compilé sur %s.\n" "\n" -#: src/main.c:903 +#: src/main.c:908 #, c-format msgid " %s (env)\n" -msgstr " %s (env)\n" +msgstr " %s (environnement)\n" -#: src/main.c:910 +#: src/main.c:915 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (utilisateur)\n" -#: src/main.c:915 +#: src/main.c:920 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (système)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". -#: src/main.c:943 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:948 msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:946 +#: src/main.c:951 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" +"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" ".\n" -"Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n" +"Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n" "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. -#: src/main.c:954 +#: src/main.c:959 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic .\n" +"Écrit initialement par Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:957 +#: src/main.c:962 msgid "Please send bug reports and questions to .\n" -msgstr "Transmettre les anomalies ou demandes à .\n" +msgstr "Veuillez signaler toutes anomalies ou demandes à .\n" -#: src/main.c:1008 src/main.c:1410 +#: src/main.c:1015 src/main.c:1417 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" -msgstr "" +msgstr "Problème d'allocation de mémoire\n" -#: src/main.c:1082 src/main.c:1153 src/main.c:1329 +#: src/main.c:1089 src/main.c:1160 src/main.c:1336 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgstr "Utilisez « %s --help » pour obtenir plus de renseignements.\n" -#: src/main.c:1149 +#: src/main.c:1156 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n" +msgstr "%s : option incorrecte — « -n%c »\n" -#: src/main.c:1190 +#: src/main.c:1197 #, c-format +#| msgid "" +#| "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-" +#| "links will be used.\n" msgid "" -"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " +"Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" +"--no-clobber et --convert-links ont toutes deux été indiquées, seule --" +"convert-links sera utilisée.\n" -#: src/main.c:1217 +#: src/main.c:1224 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" +msgstr "Impossible d'être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" -#: src/main.c:1223 +#: src/main.c:1230 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même " +"Impossible d'utiliser les dates sans écraser les vieux fichiers en même " "temps.\n" -#: src/main.c:1232 +#: src/main.c:1239 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n" +msgstr "Impossible d'indiquer --inet4-only et --inet6-only ensemble.\n" -#: src/main.c:1242 +#: src/main.c:1249 msgid "" "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" -"Impossible de spécifier à la fois -k et -O si plusieurs URLs sont données, " -"ou en combinaison\n" -"avec -p ou -r. Voyez le manuel pour des détails.\n" +"Impossible d'indiquer -k et -O ensemble si plusieurs URL sont données, ou " +"en\n" +"combinaison avec -p ou -r. Consultez le manuel pour plus de précisions.\n" "\n" -#: src/main.c:1251 +#: src/main.c:1258 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" "\n" msgstr "" -"ATTENTION: combiner -O avec -r ou -p signifie que tout le contenu " +"Attention : combiner -O avec -r ou -p signifie que tout le contenu " "téléchargé\n" -"va être placé dans le fichier unique précisé.\n" +"sera placé dans le fichier unique indiqué.\n" "\n" -#: src/main.c:1257 +#: src/main.c:1264 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" "\n" msgstr "" -"ATTENTION: l'horodatage est inactif si combiné avec -O. Voir le manuel\n" -"pour les détails.\n" +"Attention : l'horodatage est inactif si combiné avec -O. Consultez le " +"manuel\n" +"pour plus de précisions.\n" "\n" -#: src/main.c:1266 +#: src/main.c:1273 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" -msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n" +msgstr "Fichier « %s » déjà présent ; pas de récupération.\n" -#: src/main.c:1277 +#: src/main.c:1284 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" msgstr "" +"La sortie WARC ne fonctionne pas avec --no-clobber, qui sera donc " +"désactivée.\n" -#: src/main.c:1284 +#: src/main.c:1291 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" msgstr "" +"La sortie WARC ne fonctionne pas avec l'horodatage, qui sera donc " +"désactivé.\n" -#: src/main.c:1291 +#: src/main.c:1298 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" -msgstr "" +msgstr "La sortie WARC ne fonctionne pas avec --spider.\n" -#: src/main.c:1297 +#: src/main.c:1304 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue, --continue will be disabled.\n" msgstr "" +"La sortie WARC ne fonctionne pas avec --continue, qui sera donc désactivée.\n" -#: src/main.c:1304 +#: src/main.c:1311 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" msgstr "" +"Les hachages sont désactivés ; la déduplication WARC ne trouvera pas les " +"enregistrements en double.\n" -#: src/main.c:1316 +#: src/main.c:1323 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" -msgstr "Impossible de spécifier à la fois --ask-password et --password.\n" +msgstr "Impossible d'indiquer --ask-password et --password ensemble.\n" -#: src/main.c:1324 +#: src/main.c:1331 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL manquante\n" +msgstr "%s : URL manquante\n" -#: src/main.c:1379 +#: src/main.c:1386 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" -msgstr "Cette version ne supporte pas les IRIs\n" +msgstr "Cette version ne prend pas en charge les IRI\n" -#: src/main.c:1479 +#: src/main.c:1486 #, c-format msgid "-k can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" msgstr "" -"-k ne peut être utilisée qu'avec -O seulement en cas de sortie dans un " -"fichier ordinaire.\n" +"-k ne peut être utilisée avec -O qu'en cas de sortie dans un fichier " +"ordinaire.\n" -#: src/main.c:1584 +#: src/main.c:1591 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Aucune URL repérée dans %s.\n" -#: src/main.c:1605 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "FINISHED --%s--\n" -#| "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +#: src/main.c:1612 +#, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Total wall clock time: %s\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"Terminé --%s--\n" -"Téléchargé(s): %d fichiers, %s en %s (%s)\n" +"Terminé — %s —\n" +"Temps total effectif : %s\n" +"Téléchargés : %d fichiers, %s en %s (%s)\n" -#: src/main.c:1619 +#: src/main.c:1626 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" -msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" +msgstr "Quota de téléchargement %s dépassé.\n" #: src/mswindows.c:99 #, c-format @@ -2236,7 +2262,7 @@ msgstr "Poursuite en arrière plan.\n" #: src/mswindows.c:292 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n" +msgstr "Poursuite en arrière plan, PID %lu.\n" #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:481 #, c-format @@ -2246,57 +2272,56 @@ msgstr "La sortie sera écrite vers %s.\n" #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: aucun slot de pilote (socket) utilisable.\n" +msgstr "%s : aucune socket de pilote utilisable.\n" #: src/netrc.c:391 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s : %s:%d : ATTENTION : le jeton %s apparaît devant le nom des machines\n" +"%s : %s:%d : avertissement : le jeton %s apparaît devant le nom de machine\n" #: src/netrc.c:422 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n" +msgstr "%s : %s:%d : jeton « %s » inconnu\n" #: src/netrc.c:486 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n" +msgstr "Utilisation : %s NETRC [HÔTE]\n" #: src/netrc.c:496 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n" +msgstr "%s : impossible d'obtenir l'état de %s : %s\n" #: src/openssl.c:115 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation d'un germe aléatoire faible.\n" +msgstr "Attention : utilisation d'une initialisation aléatoire faible.\n" #: src/openssl.c:175 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "" -"Impossible de générer un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --" -"random-file.\n" +"Impossible d'initialiser la génération de nombres pseudoaléatoires ; " +"considérer l'utilisation de --random-file.\n" #: src/openssl.c:549 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "" -"%s : impossible de vérifier l'attribut %s du certificat, émis par %s :\n" +"%s : impossible de vérifier l'attribut %s du certificat, émis par %s :\n" #: src/openssl.c:558 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" -msgstr "" -" Impossible de vérifier localement le certificat autorité de l'émetteur.\n" +msgstr " Impossible de vérifier localement l'autorité de l'émetteur.\n" #: src/openssl.c:563 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" -msgstr " Récupération d'un certificat auto-signé.\n" +msgstr " Récupération d'un certificat autosigné.\n" #: src/openssl.c:566 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" -msgstr " Certificat émis non encore valide.\n" +msgstr " Le certificat émis n'est pas encore valable.\n" #: src/openssl.c:569 msgid " Issued certificate has expired.\n" @@ -2308,16 +2333,16 @@ msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" "\trequested host name %s.\n" msgstr "" -"%s : le nom alternatif du certificat ne concorde pas\n" -"\tavec le nom de l'hôte demandé %s.\n" +"%s : le nom de sujet alternatif du certificat ne correspond pas au\n" +"\tnom d'hôte %s demandé.\n" #: src/openssl.c:671 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" -" %s : le nom commun du certificat %s ne concorde pas avec le nom de " -"l'hôte demandé %s.\n" +" %s : le nom commun du certificat %s ne correspond pas au nom d'hôte %s " +"demandé.\n" #: src/openssl.c:703 #, c-format @@ -2326,16 +2351,16 @@ msgid "" " This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" " (that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" -" %s : le champ 'nom commun' du certificat n'est pas correct (contient\n" -" un caractère NUL). Cela peut indiquer une usurpation d'hôte\n" -" (i.e. que ce n'est pas en fait %s).\n" +" %s : le nom commun du certificat est incorrect (contient un caractère\n" +" NULL). Cela peut indiquer une usurpation d'hôte (c'est-à-dire qu'il ne\n" +" s'agit pas du véritable %s).\n" #: src/openssl.c:721 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" -"Pour établir une connexion à %s non sécurisée, utiliser `--no-check-" -"certificate'.\n" +"Pour établir une connexion non sécurisée à %s, utilisez « --no-check-" +"certificate ».\n" #: src/progress.c:240 #, c-format @@ -2344,19 +2369,20 @@ msgid "" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ ignorés %sK ]" +"%*s[ %sK ignoré ]" #: src/progress.c:454 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" -msgstr "Spécification du style \"point\" %s non valide; reste inchangée.\n" +msgstr "" +"Indication de style « point » %s incorrect ; laissé sans modification.\n" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:803 #, c-format msgid " eta %s" -msgstr " eta %s" +msgstr " tps %s" #: src/progress.c:1049 msgid " in " @@ -2365,36 +2391,39 @@ msgstr " ds " #: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" -msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n" +msgstr "" +"Impossible d'obtenir la fréquence de l'horloge en temps réel (REALTIME) : " +"%s\n" #: src/recur.c:437 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n" +msgstr "Suppression de %s puisqu'il devrait être rejeté.\n" #: src/res.c:391 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" -msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s" #: src/res.c:550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" +msgstr "Chargement de robots.txt ; veuillez ignorer les erreurs.\n" #: src/retr.c:760 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n" +msgstr "Erreur d'analyse de l'URL du serveur mandataire (« proxy ») %s : %s\n" #: src/retr.c:770 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Erreur dans le proxy URL %s: doit être de type HTTP.\n" +msgstr "" +"Erreur d'URL de serveur mandataire (« proxy ») %s : doit être de type HTTP.\n" #: src/retr.c:869 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n" +msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n" #: src/retr.c:1111 msgid "" @@ -2417,7 +2446,7 @@ msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" -"Pas trouvé de lien mort.\n" +"Aucun lien mort trouvé.\n" "\n" #: src/spider.c:82 @@ -2429,10 +2458,10 @@ msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" -"Found %d broken link.\n" +"%d lien mort trouvé.\n" "\n" msgstr[1] "" -"Trouvé %d liens morts.\n" +"%d liens morts trouvés.\n" "\n" #: src/spider.c:92 @@ -2447,7 +2476,7 @@ msgstr "Aucune erreur" #: src/url.c:641 #, c-format msgid "Unsupported scheme %s" -msgstr "Schéma non supporté %s" +msgstr "Schéma %s non pris en charge" #: src/url.c:643 msgid "Scheme missing" @@ -2455,7 +2484,7 @@ msgstr "Schéma manquant" #: src/url.c:645 msgid "Invalid host name" -msgstr "Nom de l'hôte non valide" +msgstr "Nom d'hôte incorrect" #: src/url.c:647 msgid "Bad port number" @@ -2463,7 +2492,7 @@ msgstr "Mauvais numéro de port" #: src/url.c:649 msgid "Invalid user name" -msgstr "Nom de l'usager non valide" +msgstr "Identifiant incorrect" #: src/url.c:651 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" @@ -2471,51 +2500,50 @@ msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée" #: src/url.c:653 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "Adresses IPv6 non supportées" +msgstr "Adresses IPv6 non prises en charge" #: src/url.c:655 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide" +msgstr "Adresse numérique IPv6 incorrecte" #: src/url.c:957 msgid "HTTPS support not compiled in" -msgstr "Support de HTTPS manquant (non compilé)" +msgstr "HTTPS non pris en charge lors de la compilation." #: src/utils.c:116 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" -msgstr "%s : %s : échec d'allocation de mémoire; mémoire épuisée.\n" +msgstr "%s : %s : échec d'allocation de mémoire ; mémoire épuisée.\n" #: src/utils.c:122 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n" +msgstr "%s : %s : échec d'allocation de %ld octets ; mémoire épuisée.\n" #: src/utils.c:336 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" -msgstr "%s : aprintf : tampon de texte trop grand (%ld octets), abandon.\n" +msgstr "%s : aprintf : tampon de texte trop grand (%ld octets), abandon.\n" #: src/utils.c:479 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n" +msgstr "Poursuite en arrière plan, PID %d.\n" #: src/utils.c:552 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" -msgstr "Impossible de supprimer le lien symbolique %s : %s\n" +msgstr "Impossible de supprimer le lien symbolique %s : %s\n" #: src/utils.c:2340 src/utils.c:2359 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" -msgstr "" +msgstr "Expression rationnelle %s incorrecte, %s\n" #: src/utils.c:2382 src/utils.c:2406 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error writing to %s: %s\n" +#, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" -msgstr "Erreur d'écriture dans %s : %s\n" +msgstr "Erreur de correspondance de %s : %d\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" @@ -3051,3 +3079,14 @@ msgstr "Erreur d'écriture dans %s : %s\n" #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Fichier local «%s» est plus récent, pas de récupération.\n" + +#~ msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" +#~ msgstr "Qualité de protection « %s » non prise en charge.\n" + +# s/Output/output/ +#~ msgid "" +#~ " --report-speed=TYPE Output bandwidth as TYPE. TYPE can be " +#~ "bits.\n" +#~ msgstr "" +#~ " --report-speed=TYPE afficher la bande passante en TYPE (bits " +#~ "par ex.)\n"