--- /tmp/init.po 2014-07-15 17:08:15.251727902 -0400 +++ util-linux.po 2014-07-15 15:37:19.657965271 -0400 @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of util-linux-ng runtime message to French. -# Copyright © 1996-2006, 2008-2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1996-2006, 2008-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # # Permission is granted to freely copy and distribute @@ -9,13 +9,13 @@ # Michel Robitaille , 1996-2006. # Nicolas Provost , 2008-2009. # Milan Bouchet-Valat , 2010. -# David Prévot , 2010-2013. +# David Prévot , 2010-2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-05 17:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-11 18:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-15 14:21-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -262,10 +262,8 @@ msgstr "Type" #: disk-utils/cfdisk.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "change a partition type" msgid "Change the partition type" -msgstr "modifier le type d'une partition" +msgstr "Modifier le type de partition" #: disk-utils/cfdisk.c:128 msgid "Help" @@ -280,10 +278,8 @@ msgstr "Trier" #: disk-utils/cfdisk.c:129 -#, fuzzy -#| msgid "fix partition order" msgid "Fix partitions order" -msgstr "corriger l'ordre des partitions" +msgstr "Corriger l'ordre des partitions" #: disk-utils/cfdisk.c:130 msgid "Write" @@ -299,38 +295,32 @@ msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis" #: disk-utils/cfdisk.c:1242 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "disk: %.*s" +#, c-format msgid "Disk: %s" -msgstr "disque : %.*s" +msgstr "Disque : %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1244 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" +#, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "Disque %s : %s, %llu octets, %llu secteurs" +msgstr "Taille : %s, %ju octets, %ju secteurs" #: disk-utils/cfdisk.c:1247 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Disk identifier: %s" +#, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" -msgstr "Identifiant de disque : %s" +msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1250 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Label ID: %s" +#, c-format msgid "Label: %s" -msgstr "Identifiant d’étiquette : %s" +msgstr "Étiquette : %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1391 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." msgstr "Peut être suivi de {M,B,G,T}iB (avec « iB » facultatif) ou S pour secteur." #: disk-utils/cfdisk.c:1395 -#, fuzzy -#| msgid "no filename specified." msgid "Please, specify size." -msgstr "Aucun nom de fichier indiqué." +msgstr "Veuillez indiquer une taille." #: disk-utils/cfdisk.c:1417 #, c-format @@ -338,38 +328,29 @@ msgstr "La taille minimale est %ju" #: disk-utils/cfdisk.c:1426 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "get size in bytes" +#, c-format msgid "Maximal size is %ju bytes." -msgstr "afficher la capacité en octet" +msgstr "La taille maximale est %ju octets." #: disk-utils/cfdisk.c:1430 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse size" msgid "Failed to parse size." -msgstr "échec d'analyse de taille" +msgstr "Échec d'analyse de taille." #: disk-utils/cfdisk.c:1485 -#, fuzzy -#| msgid "Selected partition %d" msgid "Select partition type" -msgstr "Partition %d sélectionnée" +msgstr "Sélectionner un type de partition" #: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue." #: disk-utils/cfdisk.c:1549 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgid "Please, select a type to create a new disk label." -msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?" +msgstr "Veuillez sélectionner un type pour créer une nouvelle étiquette de disque." #: disk-utils/cfdisk.c:1554 -#, fuzzy -#| msgid "Illegal type" msgid "Select label type" -msgstr "Type incorrect" +msgstr "Sélectionner un type d’étiquette" #: disk-utils/cfdisk.c:1590 msgid "Help Screen for cfdisk" @@ -389,7 +370,7 @@ #: disk-utils/cfdisk.c:1596 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak " -msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak " +msgstr "Copyright © 2014 Karel Zak " #: disk-utils/cfdisk.c:1597 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." @@ -424,20 +405,12 @@ msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions" #: disk-utils/cfdisk.c:1606 -#, fuzzy -#| msgid " t Change the filesystem type" msgid " t Change the partition type" -msgstr " t Modifier le type de système de fichiers" +msgstr " t Modifier le type de partition" #: disk-utils/cfdisk.c:1607 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -s, --show list partitions\n" -#| "\n" msgid " s Fix partitions order" -msgstr "" -" -s, --show afficher la liste des partitions\n" -"\n" +msgstr " s Corriger l'ordre des partitions" #: disk-utils/cfdisk.c:1608 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" @@ -464,16 +437,12 @@ msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante" #: disk-utils/cfdisk.c:1614 -#, fuzzy -#| msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" -msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente" +msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu" #: disk-utils/cfdisk.c:1615 -#, fuzzy -#| msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" -msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante" +msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu" #: disk-utils/cfdisk.c:1618 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" @@ -488,56 +457,44 @@ msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique." #: disk-utils/cfdisk.c:1628 -#, fuzzy -#| msgid "Press a key to continue" msgid "Press a key to continue." -msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer" +msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer." #: disk-utils/cfdisk.c:1704 -#, fuzzy -#| msgid "Could not open %s" msgid "Could not toggle the flag." -msgstr "Impossible d'ouvrir %s" +msgstr "Impossible de modifier l’indicateur." #: disk-utils/cfdisk.c:1714 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not delete partition %d" +#, c-format msgid "Could not delete partition %zu." -msgstr "Impossible de supprimer la partition %d" +msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu." #: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %d has been deleted." +#, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." -msgstr "La partition %d a été supprimée." +msgstr "La partition %zu a été supprimée." #: disk-utils/cfdisk.c:1737 -#, fuzzy -#| msgid "partitions: %d" msgid "Partition size: " -msgstr "partitions : %d" +msgstr "Taille de partition : " #: disk-utils/cfdisk.c:1768 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." +#, c-format msgid "Changed type of the partition %zu." -msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »." +msgstr "Type de la partition %zu modifié." #: disk-utils/cfdisk.c:1770 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +#, c-format msgid "Type of the partition %zu is unchanged." -msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." +msgstr "Type de la partition %zu non modifié." #: disk-utils/cfdisk.c:1785 msgid "Device open in read-only mode" msgstr "Périphérique ouvert en mode lecture seule" #: disk-utils/cfdisk.c:1790 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " -msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : " +msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? " #. Please ignore typo (left->leave this) for now. #: disk-utils/cfdisk.c:1792 @@ -555,59 +512,46 @@ msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque" #: disk-utils/cfdisk.c:1803 -#, fuzzy -#| msgid "failed to write disklabel" msgid "Failed to write disklabel" -msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque" +msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque" #: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459 msgid "The partition table has been altered." msgstr "La table de partitions a été altérée." #: disk-utils/cfdisk.c:1825 -#, fuzzy -#| msgid "Partition table entries are not in disk order." msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." -msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque." +msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque." #: disk-utils/cfdisk.c:1848 -#, fuzzy -#| msgid "failed to write disklabel" msgid "failed to create a new disklabel" -msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque" +msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque" #: disk-utils/cfdisk.c:1856 -#, fuzzy -#| msgid "failed to add partition" msgid "failed to read partitions" -msgstr "échec d'ajout de partition" +msgstr "échec de lecture des partitions" #: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "Périphérique ouvert en mode lecture seule." #: disk-utils/cfdisk.c:1937 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] \n" +#, c-format msgid " %1$s [options] \n" -msgstr " %s [options] \n" +msgstr " %1$s [options] \n" #: disk-utils/cfdisk.c:1940 -#, fuzzy -#| msgid " -L[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " -L --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L[=] sortie en couleur (auto, always ou never)\n" +msgstr " -L --color[=] sortie en couleur (auto, always ou never)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1941 -#, fuzzy -#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n" +msgstr " -z --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n" #: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378 #: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" -msgstr "mode do couleur non pris en charge" +msgstr "mode de couleur non pris en charge" #: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334 @@ -749,10 +693,9 @@ "Voulez-vous vraiment quitter ? " #: disk-utils/fdisk.c:108 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (%s, default %c): " +#, c-format msgid "Select (default %c): " -msgstr "%s (%s, %c par défaut) : " +msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : " #: disk-utils/fdisk.c:111 #, c-format @@ -769,10 +712,9 @@ msgstr "%s (%s, %c par défaut) : " #: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (%s, default %jd): " +#, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " -msgstr "%s (%s, %jd par défaut) : " +msgstr "%s (%s, %ju par défaut) : " #: disk-utils/fdisk.c:161 #, c-format @@ -780,10 +722,9 @@ msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : " #: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " +#, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " -msgstr "%s (%jd-%jd, %jd par défaut) : " +msgstr "%s (%ju-%ju, %ju par défaut) : " #: disk-utils/fdisk.c:167 #, c-format @@ -791,10 +732,9 @@ msgstr "%s (%c-%c) : " #: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (%jd-%jd): " +#, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " -msgstr "%s (%jd-%jd) : " +msgstr "%s (%ju-%ju) : " #: disk-utils/fdisk.c:330 msgid " [Y]es/[N]o: " @@ -837,10 +777,9 @@ msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." #: disk-utils/fdisk.c:509 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" +#, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "Disque %s : %s, %llu octets, %llu secteurs" +msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs" #: disk-utils/fdisk.c:515 #, c-format @@ -909,77 +848,55 @@ msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s" #: disk-utils/fdisk.c:746 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " %1$s [options] change partition table\n" -#| " %1$s [options] -l list partition table(s)\n" +#, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [] list partition table(s)\n" msgstr "" -" %1$s [options] modifier la table de partitions\n" -" %1$s [options] -l afficher la table de partitions\n" +" %1$s [options] modifier la table de partitions\n" +" %1$s [options] -l [] afficher la table de partitions\n" #: disk-utils/fdisk.c:751 -#, fuzzy -#| msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" -msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n" +msgstr " -b, --sector-size taille des secteurs physique et logique\n" #: disk-utils/fdisk.c:752 -#, fuzzy -#| msgid " -c[=] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr " -c[=] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n" +msgstr " -c, --compatibility[=] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n" #: disk-utils/fdisk.c:753 -#, fuzzy -#| msgid " -L[=] colorize output (auto, always or never)\n" msgid " -L, --color[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L[=] sortie en couleur (auto, always ou never)\n" +msgstr " -L, --color[=] sortie en couleur (auto, always ou never)\n" +# NOTE: s/end/and/ #. Please ignore typo (end->and) for now. #: disk-utils/fdisk.c:754 -#, fuzzy -#| msgid " --help display this help and exit\n" msgid " -l, --list display partitions end exit\n" -msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n" +msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n" #: disk-utils/fdisk.c:755 -#, fuzzy -#| msgid " -t force fdisk to recognize specified partition table type only\n" msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" -msgstr " -t ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n" +msgstr " -t, --type ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n" #: disk-utils/fdisk.c:756 -#, fuzzy -#| msgid " -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr " -u[=] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n" +msgstr " -u, --units[=] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n" #: disk-utils/fdisk.c:757 -#, fuzzy -#| msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n" msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" -msgstr " -G, --get-flush afficher la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n" +msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n" #: disk-utils/fdisk.c:760 -#, fuzzy -#| msgid " -C specify the number of cylinders\n" msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" -msgstr " -C indiquer le nombre de cylindres\n" +msgstr " -C, --cylinders indiquer le nombre de cylindres\n" #: disk-utils/fdisk.c:761 -#, fuzzy -#| msgid " -H specify the number of heads\n" msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" -msgstr " -H indiquer le nombre de têtes\n" +msgstr " -H, --heads indiquer le nombre de têtes\n" #: disk-utils/fdisk.c:762 -#, fuzzy -#| msgid " -S specify the number of sectors per track\n" msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" -msgstr " -S indiquer le nombre de secteurs par piste\n" +msgstr " -S, --sectors indiquer le nombre de secteurs par piste\n" #: disk-utils/fdisk.c:819 msgid "invalid sector size argument" @@ -994,10 +911,9 @@ msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable" #: disk-utils/fdisk.c:846 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown capability \"%s\"" +#, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" -msgstr "capacité « %s » inconnue" +msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu" #: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619 msgid "invalid heads argument" @@ -1070,8 +986,6 @@ msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 -#, fuzzy -#| msgid "fix partition order" msgid "fix partitions order" msgstr "corriger l'ordre des partitions" @@ -1176,22 +1090,16 @@ msgstr "entrer dans le secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 -#, fuzzy -#| msgid "toggle a bootable flag" msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" -msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage" +msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "toggle the dos compatibility flag" msgid "toggle the no block IO protocol flag" -msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS" +msgstr "basculer l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 -#, fuzzy -#| msgid "toggle the read-only flag" msgid "toggle the required partition flag" -msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule" +msgstr "basculer l'indicateur de partition nécessaire" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "toggle the GUID specific bits" @@ -1338,10 +1246,9 @@ msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque" #: disk-utils/fdisk-menu.c:502 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not delete partition %d" +#, c-format msgid "Could not delete partition %zu" -msgstr "Impossible de supprimer la partition %d" +msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:520 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." @@ -1356,10 +1263,8 @@ msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque." #: disk-utils/fdisk-menu.c:573 -#, fuzzy -#| msgid "Entering nested BSD disklabel." msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." -msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque." +msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque." #: disk-utils/fdisk-menu.c:643 msgid "Entering nested BSD disklabel." @@ -1404,16 +1309,14 @@ msgstr "erreur d'analyse : %s" #: disk-utils/fsck.c:353 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot change directory to %s" +#, c-format msgid "cannot create directory %s" -msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s" +msgstr "impossible de créer le répertoire %s" #: disk-utils/fsck.c:366 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Locking disk %s ... " +#, c-format msgid "Locking disk by %s ... " -msgstr "Verrouillage du disque %s… " +msgstr "Verrouillage du disque par %s… " #: disk-utils/fsck.c:377 #, c-format @@ -1430,10 +1333,9 @@ msgstr "échoué" #: disk-utils/fsck.c:405 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Using %s.\n" +#, c-format msgid "Unlocking %s.\n" -msgstr "Utilisant %s.\n" +msgstr "Déverrouillage de %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:438 #, c-format @@ -1487,10 +1389,9 @@ msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:906 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" +#, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" -msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s" +msgstr "erreur %d (%m) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s" #: disk-utils/fsck.c:972 msgid "" @@ -1711,16 +1612,12 @@ msgstr "nombre de fichiers nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 -#, fuzzy -#| msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" msgid "file extends past end of filesystem" -msgstr "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" +msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 -#, fuzzy -#| msgid "warning: old cramfs format\n" msgid "old cramfs format" -msgstr "avertissement : ancien format cramfs\n" +msgstr "ancien format cramfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" @@ -1875,16 +1772,14 @@ msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" +#, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" -msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)" +msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" +#, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" -msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)" +msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 msgid "invalid file data offset" @@ -3135,10 +3030,9 @@ # disk-utils/mkswap.c:606 #: disk-utils/mkswap.c:610 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" +#, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" -msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Kio\n" +msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %llu Kio\n" #: disk-utils/mkswap.c:622 #, c-format @@ -3148,7 +3042,7 @@ #: disk-utils/mkswap.c:634 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" -msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux" +msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux" #: disk-utils/mkswap.c:637 msgid "unable to matchpathcon()" @@ -3156,11 +3050,11 @@ #: disk-utils/mkswap.c:640 msgid "unable to create new selinux context" -msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux" +msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux" #: disk-utils/mkswap.c:642 msgid "couldn't compute selinux context" -msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux" +msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux" #: disk-utils/mkswap.c:648 #, c-format @@ -3305,10 +3199,9 @@ msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d" #: disk-utils/partx.c:455 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: partition #%d added\n" +#, c-format msgid "%s: no partition #%d" -msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n" +msgstr "%s : pas de partition nº %d" #: disk-utils/partx.c:476 #, c-format @@ -3333,16 +3226,14 @@ msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie" #: disk-utils/partx.c:609 -#, fuzzy -#| msgid "failed to add line to output" msgid "failed to add data to output table" -msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie" +msgstr "échec d'ajout de données au tableau de sortie" #: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706 #: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404 #: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258 msgid "failed to initialize output table" -msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie" +msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie" #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722 #: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347 @@ -4112,10 +4003,9 @@ "Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que et (et parfois )." #: disk-utils/sfdisk.c:2349 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] [...]\n" +#, c-format msgid " %s [options] ...\n" -msgstr " %s [options] [...]\n" +msgstr " %s [options] ...\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2352 msgid "" @@ -4208,12 +4098,6 @@ " -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de partitions\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2381 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -A, --activate[=] activate bootable flag\n" -#| " -U, --unhide[=] set partition unhidden\n" -#| " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" -#| " or expect descriptors for them in the input\n" msgid "" " -A, --activate[=] activate the bootable flag\n" " -U, --unhide[=] set partition as unhidden\n" @@ -4996,10 +4880,9 @@ msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Selected partition %d" +#, c-format msgid "Selected partition %ju" -msgstr "Partition %d sélectionnée" +msgstr "Partition %ju sélectionnée" #: libfdisk/src/ask.c:345 msgid "No partition is defined yet!" @@ -5225,10 +5108,9 @@ msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS" #: libfdisk/src/bsd.c:829 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." +#, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." -msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %d." +msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu." #: libfdisk/src/bsd.c:884 msgid "Slice" @@ -5260,22 +5142,16 @@ msgstr "Taille" #: libfdisk/src/bsd.c:891 -#, fuzzy -#| msgid "size" msgid "Fsize" -msgstr "taille" +msgstr "TailleF" #: libfdisk/src/bsd.c:892 -#, fuzzy -#| msgid "size" msgid "Bsize" -msgstr "taille" +msgstr "TailleB" #: libfdisk/src/bsd.c:893 -#, fuzzy -#| msgid "cpg" msgid "Cpg" -msgstr "cpg" +msgstr "Cpg" #: libfdisk/src/context.c:229 #, c-format @@ -5304,10 +5180,9 @@ msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies." #: libfdisk/src/dos.c:253 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" +#, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" -msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (index=%jd)" +msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (index=%ju)" #: libfdisk/src/dos.c:316 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." @@ -5326,38 +5201,33 @@ msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète." #: libfdisk/src/dos.c:336 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +#, c-format msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "La taille du disque est %s (%llu octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grand (%llu octets) et secteurs de %ld octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)." +msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)." #: libfdisk/src/dos.c:479 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue" #: libfdisk/src/dos.c:495 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." +#, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." -msgstr "Omission des partitions après nº %zd. Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition." +msgstr "Omission des partitions après nº %zu. Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition." #: libfdisk/src/dos.c:521 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Extra link pointer in partition table %zd." +#, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." -msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zd." +msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu." #: libfdisk/src/dos.c:529 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." +#, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." -msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zd." +msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu." #: libfdisk/src/dos.c:563 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "omitting empty partition (%zd)" +#, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" -msgstr "partition vide ignorée (%zd)" +msgstr "partition vide ignorée (%zu)" #: libfdisk/src/dos.c:631 msgid "Enter the new disk identifier" @@ -5373,29 +5243,25 @@ msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x." #: libfdisk/src/dos.c:740 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Ignoring extra extended partition %zd" +#, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" -msgstr "Partition étendue supplémentaire %zd ignorée" +msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée" #: libfdisk/src/dos.c:753 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +#, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." -msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect dans la table de partitions %zd, sera corrigé par w (écriture)" +msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)" #: libfdisk/src/dos.c:881 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value out of range." +#, c-format msgid "Start sector %ju out of range." -msgstr "Valeur hors limites." +msgstr "Début de secteur %ju hors limites." #: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787 #: libfdisk/src/sun.c:498 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +#, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." +msgstr "La partition %zu est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." #: libfdisk/src/dos.c:991 #, c-format @@ -5407,82 +5273,69 @@ msgstr "Aucun secteur libre disponible." #: libfdisk/src/dos.c:1145 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Adding logical partition %zd" +#, c-format msgid "Adding logical partition %zu" -msgstr "Ajout de la partition logique %zd" +msgstr "Ajout de la partition logique %zu" #: libfdisk/src/dos.c:1164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zd: contains sector 0" +#, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" -msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0" +msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0" #: libfdisk/src/dos.c:1166 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" +#, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" -msgstr "Partition %zd : tête %d supérieure au maximum %d" +msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d" #: libfdisk/src/dos.c:1169 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" +#, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partition %zd : secteur %d supérieur au maximum %llu" +msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %llu" #: libfdisk/src/dos.c:1172 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" +#, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partition %zd : cylindre %d supérieur au maximum %llu" +msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %llu" #: libfdisk/src/dos.c:1178 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" +#, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" -msgstr "Partition %zd : secteurs précédents %d ne correspondent pas au total %d" +msgstr "Partition %zu : secteurs précédents %u ne correspondent pas au total %u" #: libfdisk/src/dos.c:1231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +#, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partition %zd : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)" #: libfdisk/src/dos.c:1242 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +#, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "Partition %zd : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)" #: libfdisk/src/dos.c:1251 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." +#, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." -msgstr "Partition %zd : ne se termine pas sur une frontière de cylindre." +msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre." #: libfdisk/src/dos.c:1278 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zd: bad start-of-data." +#, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." -msgstr "Partition %zd : mauvais début de données." +msgstr "Partition %zu : mauvais début de données." #: libfdisk/src/dos.c:1291 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." +#, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." -msgstr "Partition %zd : chevauche la partition %zd." +msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu." #: libfdisk/src/dos.c:1317 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zd: empty." +#, c-format msgid "Partition %zu: empty." -msgstr "Partition %zd : vide." +msgstr "Partition %zu : vide." #: libfdisk/src/dos.c:1322 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." +#, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." -msgstr "Partition logique %zd : pas entièrement dans la partition %zd." +msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu." #: libfdisk/src/dos.c:1330 #, c-format @@ -5511,10 +5364,8 @@ msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire." #: libfdisk/src/dos.c:1418 -#, fuzzy -#| msgid "Partition number" msgid "Partition type" -msgstr "Numéro de partition" +msgstr "Type de partition" #: libfdisk/src/dos.c:1422 #, c-format @@ -5522,34 +5373,24 @@ msgstr "%zu primaire, %d étendue, %zu libre" #: libfdisk/src/dos.c:1427 -#, fuzzy -#| msgid "Primary" msgid "primary" -msgstr "Primaire" +msgstr "primaire" #: libfdisk/src/dos.c:1429 -#, fuzzy -#| msgid "Extended" msgid "extended" -msgstr "Étendue" +msgstr "étendue" #: libfdisk/src/dos.c:1429 -#, fuzzy -#| msgid "Bad logical partition" msgid "container for logical partitions" -msgstr "Partition logique erronée" +msgstr "conteneur pour partitions logiques" #: libfdisk/src/dos.c:1431 -#, fuzzy -#| msgid "Logical" msgid "logical" -msgstr "Logique" +msgstr "logique" #: libfdisk/src/dos.c:1431 -#, fuzzy -#| msgid " l logical (numbered from 5)" msgid "numbered from 5" -msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)" +msgstr "numéroté à partir de 5" #: libfdisk/src/dos.c:1462 #, c-format @@ -5570,18 +5411,8 @@ msgstr "Si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez consulter la documentation de fdisk pour de plus amples renseignements." #: libfdisk/src/dos.c:1608 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Type 0 means free space to many systems\n" -#| "(but not to Linux). Having partitions of\n" -#| "type 0 is probably unwise. You can delete\n" -#| "a partition using the `d' command.\n" msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." -msgstr "" -"Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes\n" -"(mais pas pour Linux). Avoir des partitions de\n" -"type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n" -"la partition en utilisant la commande « d ».\n" +msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé." #: libfdisk/src/dos.c:1829 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." @@ -5592,32 +5423,28 @@ msgstr "Terminé." #: libfdisk/src/dos.c:1878 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %d: no data area." +#, c-format msgid "Partition %zu: no data area." -msgstr "Partition %d : pas de zone de données." +msgstr "Partition %zu : pas de zone de données." #: libfdisk/src/dos.c:1908 msgid "New beginning of data" msgstr "Nouveau début de données" #: libfdisk/src/dos.c:1964 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %d: is an extended partition." +#, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." -msgstr "Partition %d : est une partition étendue." +msgstr "Partition %zu : est une partition étendue." #: libfdisk/src/dos.c:1971 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +#, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." +msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé." #: libfdisk/src/dos.c:1972 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +#, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." +msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé." #: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082 #: libfdisk/src/sun.c:996 @@ -5633,10 +5460,8 @@ msgstr "Id" #: libfdisk/src/dos.c:1996 -#, fuzzy -#| msgid "Start" msgid "Start-C/H/S" -msgstr "Début" +msgstr "Début-C/T/S" #: libfdisk/src/dos.c:1997 msgid "End-C/H/S" @@ -5659,10 +5484,8 @@ msgstr "Flash rapide Intel" #: libfdisk/src/gpt.c:156 -#, fuzzy -#| msgid "FreeBSD boot" msgid "BIOS boot" -msgstr "Amorçage FreeBSD" +msgstr "Amorçage BIOS" #: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "Microsoft reserved" @@ -5689,30 +5512,24 @@ msgstr "General Parallel File System IBM" #: libfdisk/src/gpt.c:167 -#, fuzzy -#| msgid "HP-UX data partition" msgid "HP-UX data" -msgstr "Partition de données HP-UX" +msgstr "Données HP-UX" #: libfdisk/src/gpt.c:168 -#, fuzzy -#| msgid "HP-UX service partition" msgid "HP-UX service" -msgstr "Partition de service HP-UX" +msgstr "Service HP-UX" #: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 msgid "Linux swap" -msgstr "partition d'échange Linux" +msgstr "Partition d'échange Linux" #: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "Linux filesystem" msgstr "Système de fichiers Linux" #: libfdisk/src/gpt.c:173 -#, fuzzy -#| msgid "Linux reserved" msgid "Linux server data" -msgstr "Réservé Linux" +msgstr "Données de serveur Linux" #: libfdisk/src/gpt.c:174 msgid "Linux root (x86)" @@ -5727,20 +5544,16 @@ msgstr "Réservé Linux" #: libfdisk/src/gpt.c:177 -#, fuzzy -#| msgid "Linux" msgid "Linux home" -msgstr "Linux" +msgstr "Données personnelles Linux" #: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58 msgid "Linux RAID" msgstr "RAID Linux" #: libfdisk/src/gpt.c:179 -#, fuzzy -#| msgid "Linux extended" msgid "Linux extended boot" -msgstr "Linux étendue" +msgstr "Amorçage Linux étendu" #: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "FreeBSD data" @@ -5907,10 +5720,8 @@ msgstr "Vinum MidnightBSD" #: libfdisk/src/gpt.c:447 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate iterator" msgid "failed to allocate GPT header" -msgstr "échec d'allocation d'itérateur" +msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:593 #, c-format @@ -5963,10 +5774,9 @@ msgstr "Entrées de partitions LBA : %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1394 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Allocated partition entries: %ju" +#, c-format msgid "Allocated partition entries: %u" -msgstr "Entrées de partitions allouées : %ju" +msgstr "Entrées de partitions allouées : %u" #: libfdisk/src/gpt.c:1541 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." @@ -6042,13 +5852,11 @@ msgstr "Utilisation de %u partitions sur %d." #: libfdisk/src/gpt.c:1665 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment." -#| msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." +#, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." -msgstr[0] "Un total de %ld secteurs libres est disponible sur %d segment." -msgstr[1] "Un total de %ld secteurs libres est disponible sur %d segments (le plus grand est %ld)." +msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible sur %u segment." +msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible sur %u segments (le plus grand est %s)." #: libfdisk/src/gpt.c:1673 #, c-format @@ -6067,10 +5875,9 @@ msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé." #: libfdisk/src/gpt.c:1909 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create partition %zd" +#, c-format msgid "Could not create partition %zu" -msgstr "Impossible de créer la partition %zd" +msgstr "Impossible de créer la partition %zu" #: libfdisk/src/gpt.c:1994 #, c-format @@ -6113,10 +5920,9 @@ msgstr "Entrez le bit spécifique au GUID" #: libfdisk/src/gpt.c:2263 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +#, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." -msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." +msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé." #: libfdisk/src/gpt.c:2264 #, c-format @@ -6124,22 +5930,18 @@ msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé." #: libfdisk/src/gpt.c:2269 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +#, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." +msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé." #: libfdisk/src/gpt.c:2270 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +#, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." +msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé." #: libfdisk/src/gpt.c:2406 -#, fuzzy -#| msgid "Type" msgid "Type-UUID" -msgstr "Type" +msgstr "Type-UUID" #: libfdisk/src/gpt.c:2407 msgid "UUID" @@ -6154,8 +5956,6 @@ msgstr "Configuration incomplète de la géométrie." #: libfdisk/src/partition.c:336 -#, fuzzy -#| msgid "Free Space" msgid "Free space" msgstr "Espace libre" @@ -6469,28 +6269,24 @@ msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée." #: libfdisk/src/sun.c:398 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." +#, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." -msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre." +msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre." #: libfdisk/src/sun.c:417 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." +#, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." -msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d." +msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u." #: libfdisk/src/sun.c:445 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unused gap - sectors 0-%d." +#, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." -msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d." +msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u." #: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unused gap - sectors %d-%d." +#, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." -msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d." +msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u." #: libfdisk/src/sun.c:509 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." @@ -6511,19 +6307,15 @@ msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre." #: libfdisk/src/sun.c:666 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" -#| "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" -#| "to %d %s" +#, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %lu %s" msgstr "" "Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n" -"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n" -"à %d %s" +"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n" +"à %lu %s" #: libfdisk/src/sun.c:705 #, c-format @@ -7215,10 +7007,8 @@ msgstr "nom d'utilisateur" #: login-utils/lslogins.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "user name" msgid "Username" -msgstr "nom d'utilisateur" +msgstr "Nom d'utilisateur" #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 msgid "user ID" @@ -7233,134 +7023,96 @@ msgstr "Mot de passe non nécessaire" #: login-utils/lslogins.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "%s: root password garbled" msgid "login by password disabled" -msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé" +msgstr "connexion par mot de passe désactivée" #: login-utils/lslogins.c:220 -#, fuzzy -#| msgid "%s: root password garbled" msgid "Login by password disabled" -msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé" +msgstr "Connexion par mot de passe désactivée" #: login-utils/lslogins.c:221 msgid "password defined, but locked" msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé" #: login-utils/lslogins.c:221 -#, fuzzy -#| msgid "Password: " msgid "Password is locked" -msgstr "Mot de passe : " +msgstr "Le mot de passe est verrouillé" #: login-utils/lslogins.c:222 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)" #: login-utils/lslogins.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "login: " msgid "No login" -msgstr "identifiant : " +msgstr "Aucun identifiant" #: login-utils/lslogins.c:223 -#, fuzzy -#| msgid "group name" msgid "primary group name" -msgstr "nom de groupe" +msgstr "nom de groupe primaire" #: login-utils/lslogins.c:223 -#, fuzzy -#| msgid "Primary" msgid "Primary group" -msgstr "Primaire" +msgstr "Groupe primaire" #: login-utils/lslogins.c:224 -#, fuzzy -#| msgid "process group ID" msgid "primary group ID" -msgstr "identifiant de groupe de processus" +msgstr "identifiant de groupe primaire" #: login-utils/lslogins.c:225 -#, fuzzy -#| msgid "Supplementary groups: " msgid "supplementary group names" -msgstr "Groupes supplémentaires : " +msgstr "noms de groupes supplémentaires" #: login-utils/lslogins.c:225 -#, fuzzy -#| msgid "Supplementary groups: " msgid "Supplementary groups" -msgstr "Groupes supplémentaires : " +msgstr "Groupes supplémentaires" #: login-utils/lslogins.c:226 -#, fuzzy -#| msgid "Supplementary groups: " msgid "supplementary group IDs" -msgstr "Groupes supplémentaires : " +msgstr "identifiants de groupes supplémentaires" #: login-utils/lslogins.c:226 -#, fuzzy -#| msgid "Supplementary groups: " msgid "Supplementary group IDs" -msgstr "Groupes supplémentaires : " +msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires" #: login-utils/lslogins.c:227 -#, fuzzy -#| msgid "%s: not a directory" msgid "home directory" -msgstr "%s : pas un répertoire" +msgstr "répertoire personnel" #: login-utils/lslogins.c:227 -#, fuzzy -#| msgid "%s: not a directory" msgid "Home directory" -msgstr "%s : pas un répertoire" +msgstr "Répertoire personnel" #: login-utils/lslogins.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "no shell" msgid "login shell" -msgstr "pas d'interpréteur" +msgstr "interpréteur de commandes de connexion" #: login-utils/lslogins.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "no shell" msgid "Shell" -msgstr "pas d'interpréteur" +msgstr "Interpréteur de commandes" #: login-utils/lslogins.c:229 -#, fuzzy -#| msgid "user name" msgid "full user name" -msgstr "nom d'utilisateur" +msgstr "nom d'utilisateur complet" #: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Gecos field" msgstr "Champ gecos" #: login-utils/lslogins.c:230 -#, fuzzy -#| msgid "past first line" msgid "date of last login" -msgstr "passé la première ligne" +msgstr "date de dernière connexion" #: login-utils/lslogins.c:230 -#, fuzzy -#| msgid "Last login: %.*s " msgid "Last login" -msgstr "Dernière connexion : %.*s " +msgstr "Dernière connexion" #: login-utils/lslogins.c:231 msgid "last tty used" msgstr "dernier terminal utilisé" #: login-utils/lslogins.c:231 -#, fuzzy -#| msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgid "Last terminal" -msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal" +msgstr "Dernier terminal" #: login-utils/lslogins.c:232 msgid "hostname during the last session" @@ -7371,26 +7123,20 @@ msgstr "Dernier nom d’hôte" #: login-utils/lslogins.c:233 -#, fuzzy -#| msgid "stat of path failed\n" msgid "date of last failed login" -msgstr "échec d'évaluation par stat du chemin\n" +msgstr "date de dernière connexion échouée" #: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Failed login" msgstr "Connexion échouée" #: login-utils/lslogins.c:234 -#, fuzzy -#| msgid "write lastlog failed" msgid "where did the login fail?" -msgstr "échec d'écriture de lastlog" +msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?" #: login-utils/lslogins.c:234 -#, fuzzy -#| msgid "failed to set the controlling terminal" msgid "Failed login terminal" -msgstr "échec de définition du terminal de contrôle" +msgstr "Connexion au terminal échouée" #: login-utils/lslogins.c:235 msgid "user's hush settings" @@ -7413,30 +7159,24 @@ msgstr "date d’expiration du mot de passe" #: login-utils/lslogins.c:237 -#, fuzzy -#| msgid "Password: " msgid "Password expiration" -msgstr "Mot de passe : " +msgstr "Expiration du mot de passe" #: login-utils/lslogins.c:238 msgid "date of last password change" msgstr "date de dernière modification du mot de passe" #: login-utils/lslogins.c:238 -#, fuzzy -#| msgid "Password: " msgid "Password changed" -msgstr "Mot de passe : " +msgstr "Mot de passe modifié" #: login-utils/lslogins.c:239 msgid "number of days required between changes" msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications" #: login-utils/lslogins.c:239 -#, fuzzy -#| msgid "no changes made" msgid "Minimum change time" -msgstr "aucune modification n'a été faite" +msgstr "Date de modification minimale" #: login-utils/lslogins.c:240 msgid "max number of days a password may remain unchanged" @@ -7451,55 +7191,42 @@ msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur" #: login-utils/lslogins.c:241 -#, fuzzy -#| msgid "Linux plaintext" msgid "Selinux context" -msgstr "Linux plaintext" +msgstr "Contexte SELinux" #: login-utils/lslogins.c:242 -#, fuzzy -#| msgid "max number of processes" msgid "number of processes run by the user" -msgstr "nombre maximal de processus" +msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur" #: login-utils/lslogins.c:242 -#, fuzzy -#| msgid "cannot find process \"%s\"" msgid "Running processes" -msgstr "impossible de trouver le processus « %s »" +msgstr "Processus en cours d'exécution" #. Please ignore typo (ss->s) for now. #: login-utils/lslogins.c:332 -#, fuzzy -#| msgid "unsupported argument: %s" msgid "unssupported time type" -msgstr "argument non pris en charge : %s" +msgstr "type mime non pris en charge" #: login-utils/lslogins.c:598 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid supplementary group id" msgid "failed to get supplementary groups" -msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect" +msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires" #: login-utils/lslogins.c:1003 -#, fuzzy -#| msgid "internal error: too many iov's" msgid "internal error: unknown column" -msgstr "erreur interne : trop d'iov" +msgstr "erreur interne : colonne inconnue" #: login-utils/lslogins.c:1007 -#, fuzzy -#| msgid "failed to set PATH" msgid "failed to set data" -msgstr "échec de définition du PATH" +msgstr "échec de définition des données" #: login-utils/lslogins.c:1104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Last login: %.*s " +#, c-format msgid "" "\n" "Last logs:\n" -msgstr "Dernière connexion : %.*s " +msgstr "" +"\n" +"Dernières connexions :\n" #: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26 #: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 @@ -7519,112 +7246,81 @@ msgstr " -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à /etc/passwd\n" #: login-utils/lslogins.c:1159 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" -msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" +msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n" #: login-utils/lslogins.c:1160 -#, fuzzy -#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n" -msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n" +msgstr " -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions échouées des utilisateurs\n" #: login-utils/lslogins.c:1161 -#, fuzzy -#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" -msgstr " -h, --help information d'utilisation\n" +msgstr " -G, --groups-info afficher des renseignements sur les groupes\n" #: login-utils/lslogins.c:1162 msgid " -g, --groups= display users belonging to a group in \n" msgstr " -g, --groups= afficher les utilisateurs appartenant à un des \n" #: login-utils/lslogins.c:1163 -#, fuzzy -#| msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" -msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n" +msgstr " -L, --last afficher des renseignements sur les dernières sessions de connexion des utilisateurs\n" #: login-utils/lslogins.c:1164 -#, fuzzy -#| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgid " -l, --logins= display only users from \n" -msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n" +msgstr " -l, --logins= n’afficher que les utilisateurs de \n" #: login-utils/lslogins.c:1165 -#, fuzzy -#| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" -msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n" +msgstr " -m, --supp-groups afficher aussi les groupes supplémentaires\n" #: login-utils/lslogins.c:1166 -#, fuzzy -#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" -msgstr " -h, --help information d'utilisation\n" +msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n" #: login-utils/lslogins.c:1167 -#, fuzzy -#| msgid " --nohints do not print hints\n" msgid " --notruncate don't truncate output\n" -msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n" +msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n" #: login-utils/lslogins.c:1168 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -o, --output[=] define the columns to output\n" -msgstr " -o, --output définir les colonnes de sortie à utiliser\n" +msgstr " -o, --output[=] définir les colonnes à afficher\n" +# NOTE: s/\.$// #: login-utils/lslogins.c:1169 -#, fuzzy -#| msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" -msgstr " -h, --help information d'utilisation\n" +msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n" #: login-utils/lslogins.c:1170 -#, fuzzy -#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -r, --raw display in raw mode\n" -msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n" +msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n" #: login-utils/lslogins.c:1171 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" -msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n" +msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n" #: login-utils/lslogins.c:1172 -#, fuzzy -#| msgid " --time-format show time stamp using format:\n" msgid " --time-format= display dates in short, full or iso format\n" -msgstr " --time-format afficher l’horodatage au format :\n" +msgstr " --time-format= afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n" #: login-utils/lslogins.c:1173 -#, fuzzy -#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" -msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n" +msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n" #: login-utils/lslogins.c:1174 -#, fuzzy -#| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" -msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n" +msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n" #: login-utils/lslogins.c:1175 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" -msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n" +msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n" #: login-utils/lslogins.c:1176 msgid " --wtmp-file set an alternate path for wtmp\n" -msgstr " --wtmp-file définir un chemin alternatif pour wtmp\n" +msgstr " --wtmp-file définir un chemin alternatif pour wtmp\n" #: login-utils/lslogins.c:1177 msgid " --btmp-file set an alternate path for btmp\n" -msgstr " --\"tmp-file définir un chemin alternatif pour btmp\n" +msgstr " --btmp-file définir un chemin alternatif pour btmp\n" #: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1202 #: sys-utils/lscpu.c:1628 @@ -7637,22 +7333,17 @@ "Colonnes disponibles :\n" #: login-utils/lslogins.c:1187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "For more details see lscpu(1).\n" +#, c-format msgid "" "\n" "For more details see lslogins(1).\n" msgstr "" "\n" -"Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n" +"Consultez lslogins(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n" #: login-utils/lslogins.c:1371 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse start" msgid "failed to request selinux state" -msgstr "échec d'analyse du début" +msgstr "échec de demande de l’état SELinux" #: login-utils/lslogins.c:1381 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." @@ -8106,16 +7797,12 @@ msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? " #: misc-utils/cal.c:369 -#, fuzzy -#| msgid "invalid speed argument" msgid "invalid week argument" -msgstr "argument de vitesse incorrect" +msgstr "argument de semaine incorrect" #: misc-utils/cal.c:371 -#, fuzzy -#| msgid "illegal day value: use 1-%d" msgid "illegal week value: use 1-53" -msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d" +msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-53" #: misc-utils/cal.c:404 msgid "illegal day value" @@ -8139,10 +7826,9 @@ msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif" #: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "illegal year value: use positive integer" +#, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" -msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif" +msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d" #: misc-utils/cal.c:606 #, c-format @@ -8150,16 +7836,14 @@ msgstr "%s" #: misc-utils/cal.c:612 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%ld" +#, c-format msgid "%d" -msgstr "%ld" +msgstr "%d" #: misc-utils/cal.c:618 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s %ld" +#, c-format msgid "%s %d" -msgstr "%s %ld" +msgstr "%s %d" #: misc-utils/cal.c:927 #, c-format @@ -8377,98 +8061,56 @@ " %1$s [options] [--source ] [--target ]\n" #: misc-utils/findmnt.c:1161 -#, fuzzy -#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" -msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n" +msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n" #: misc-utils/findmnt.c:1162 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" -msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n" +msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n" #: misc-utils/findmnt.c:1163 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" -#| " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" -#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" -#| " filesystems (default)\n" -#| "\n" msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" msgstr "" -"\n" -"Options :\n" -" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n" -" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n" -" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n" -" montés (par défaut)\n" -"\n" +" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n" +" fichiers montés (par défaut)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1166 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" -#| " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" -#| "\n" msgid " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" -" -p, --poll[=] surveiller les modifications dans la table des systèmes de fichiers montés\n" -" -w, --timeout limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n" -"\n" +" -p, --poll[=] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n" +" de fichiers montés\n" #: misc-utils/findmnt.c:1167 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -p, --poll[=] monitor changes in table of mounted filesystems\n" -#| " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" -#| "\n" msgid " -w, --timeout upper limit in milliseconds that --poll will block\n" -msgstr "" -" -p, --poll[=] surveiller les modifications dans la table des systèmes de fichiers montés\n" -" -w, --timeout limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n" -"\n" +msgstr " -w, --timeout limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n" #: misc-utils/findmnt.c:1170 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" -msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n" +msgstr "" +" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n" +" systèmes de fichiers\n" #: misc-utils/findmnt.c:1171 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" -msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" +msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n" #: misc-utils/findmnt.c:1172 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n" +msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n" #: misc-utils/findmnt.c:1173 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" -msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" +msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n" #: misc-utils/findmnt.c:1174 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" -msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" +msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n" #: misc-utils/findmnt.c:1175 -#, fuzzy -#| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" -msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n" +msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1176 msgid " -d, --direction direction of search, 'forward' or 'backward'\n" @@ -8487,22 +8129,16 @@ msgstr " -F, --tab-file autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n" #: misc-utils/findmnt.c:1180 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" -msgstr " -t, --types limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" +msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n" #: misc-utils/findmnt.c:1181 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" -msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n" +msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n" #: misc-utils/findmnt.c:1182 -#, fuzzy -#| msgid " -l, --list use list format output\n" msgid " -l, --list use list format output\n" -msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n" +msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n" #: misc-utils/findmnt.c:1183 msgid " -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo file)\n" @@ -8511,10 +8147,8 @@ " /proc//mountinfo)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1184 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" -msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" +msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n" #: misc-utils/findmnt.c:1185 msgid " -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" @@ -8531,10 +8165,10 @@ msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" #: misc-utils/findmnt.c:1188 -#, fuzzy -#| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" -msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n" +msgstr "" +" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n" +" fichiers correspondants\n" #: misc-utils/findmnt.c:1189 msgid " -r, --raw use raw output format\n" @@ -8549,34 +8183,24 @@ " LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n" #: misc-utils/findmnt.c:1192 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" msgid " -T, --target the mountpoint to use\n" -msgstr " -o, --output les colonnes de sortie à montrer\n" +msgstr " -T, --target le point de montage à utiliser\n" #: misc-utils/findmnt.c:1193 msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" #: misc-utils/findmnt.c:1194 -#, fuzzy -#| msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" -msgstr "" -" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n" -" et nettoyer les choses plus tard\n" +msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n" #: misc-utils/findmnt.c:1195 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" -msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n" +msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n" #: misc-utils/findmnt.c:1196 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" -msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n" +msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n" #: misc-utils/findmnt.c:1313 #, c-format @@ -8688,10 +8312,9 @@ msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :" #: misc-utils/kill.c:306 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] [...]\n" +#, c-format msgid " %s [options] ...\n" -msgstr " %s [options] [...]\n" +msgstr " %s [options] ...\n" #: misc-utils/kill.c:309 msgid "" @@ -8722,10 +8345,8 @@ msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n" #: misc-utils/kill.c:318 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" -msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" +msgstr " -v, --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n" #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377 #, c-format @@ -8734,10 +8355,9 @@ #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "the options %s are mutually exclusive" +#, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" -msgstr "les options %s s'excluent mutuellement" +msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement" #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153 #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 @@ -8745,35 +8365,32 @@ msgstr "pas assez d'arguments" #: misc-utils/kill.c:410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s requires an argument" +#, c-format msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "%s nécessite un argument" +msgstr "l’option « %s » nécessite un argument" #: misc-utils/kill.c:434 msgid "invalid sigval argument" msgstr "argument sigval incorrect" #: misc-utils/kill.c:451 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "sending signal to %s failed" +#, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" -msgstr "échec de changement de d'envoi de signal vers %s" +msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n" #: misc-utils/kill.c:464 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" -msgstr "échec de changement de d'envoi de signal vers %s" +msgstr "échec d’envoi de signal à %s" #: misc-utils/kill.c:480 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" msgstr "L’utilisation de l’option « kill --pid » comme nom de commande est obsolète" #: misc-utils/kill.c:514 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot find process \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot find process \"%s\"." -msgstr "impossible de trouver le processus « %s »" +msgstr "impossible de trouver le processus « %s »." #: misc-utils/logger.c:133 #, c-format @@ -8914,10 +8531,8 @@ msgstr "étiquette du système de fichiers" #: misc-utils/lsblk.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "partition UUID" msgid "partition type UUID" -msgstr "UUID de partition" +msgstr "type de partition UUID" #: misc-utils/lsblk.c:147 msgid "partition LABEL" @@ -9152,10 +8767,8 @@ msgstr " -o, --output colonnes affichées\n" #: misc-utils/lsblk.c:1483 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -O, --output-all output all columns\n" -msgstr " -o, --output colonnes affichées\n" +msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n" #: misc-utils/lsblk.c:1484 msgid " -p, --paths print complete device path\n" @@ -9174,10 +8787,8 @@ msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n" #: misc-utils/lsblk.c:1490 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -x, --sort sort output by \n" -msgstr " -o, --output colonnes affichées\n" +msgstr " -x, --sort trier la sortie par \n" #: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191 #, c-format @@ -9281,29 +8892,23 @@ msgstr "argument PID incorrect" #: misc-utils/mcookie.c:85 -#, fuzzy -#| msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" msgid " -f, --file use file as a cookie seed\n" -msgstr " -f, --file utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n" +msgstr " -f, --file utiliser le fichier pour générer le cookie\n" #: misc-utils/mcookie.c:86 msgid " -m, --max-size limit how much is read from seed files\n" msgstr " -m, --max-size limiter la quantité de données lue des fichiers\n" #: misc-utils/mcookie.c:87 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" +msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" #: misc-utils/mcookie.c:117 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Got %d byte from %s\n" -#| msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" +#, c-format msgid "Got %zu byte from %s\n" msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" -msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n" -msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n" +msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n" +msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n" #: misc-utils/mcookie.c:124 #, c-format @@ -9320,11 +8925,9 @@ msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file." #: misc-utils/mcookie.c:185 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Got %d byte from %s\n" -#| msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" +#, c-format msgid "Got %d bytes from %s\n" -msgstr "A obtenu %d octet de %s\n" +msgstr "A obtenu %d octets de %s\n" #: misc-utils/namei.c:186 #, c-format @@ -9504,10 +9107,9 @@ msgstr "impossible de lire la socket UNIX %s" #: misc-utils/uuidd.c:343 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not stat '%s'" +#, c-format msgid "could not truncate file: %s" -msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »" +msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s" #: misc-utils/uuidd.c:361 msgid "no or too many file descriptors received" @@ -9664,10 +9266,8 @@ msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n" #: misc-utils/wipefs.c:195 -#, fuzzy -#| msgid "partition label" msgid "partition table" -msgstr "étiquette de partition" +msgstr "table de partitions" #: misc-utils/wipefs.c:268 #, c-format @@ -9683,8 +9283,8 @@ #, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " -msgstr[0] "%s : %zd octet a été écrasé à l'index 0x%08jx (%s) : " -msgstr[1] "%s : %zd octets ont été écrasés à l'index 0x%08jx (%s) : " +msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : " +msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : " #: misc-utils/wipefs.c:348 #, c-format @@ -9692,10 +9292,9 @@ msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature" #: misc-utils/wipefs.c:361 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." +#, c-format msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n" -msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions." +msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n" #: misc-utils/wipefs.c:383 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" @@ -9712,10 +9311,8 @@ msgstr "%s : index 0x%jx introuvable" #: misc-utils/wipefs.c:432 -#, fuzzy -#| msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgid "Use the --force option to force erase." -msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications." +msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l’effacement." #: misc-utils/wipefs.c:456 msgid "" @@ -9920,22 +9517,17 @@ "Définir ou obtenir la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties des processus.\n" #: schedutils/ionice.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " %1$s [options]\n" -#| " %1$s [options] | \n" -#| " %1$s [options] \n" -#| " %1$s [options] [--source ] [--target ]\n" +#, c-format msgid "" " %1$s [options] -p ...\n" " %1$s [options] -P ...\n" " %1$s [options] -u ...\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" -" %1$s [options]\n" -" %1$s [options] | \n" -" %1$s [options] \n" -" %1$s [options] [--source ] [--target ]\n" +" %1$s [options] -p ...\n" +" %1$s [options] -P ...\n" +" %1$s [options] -u ...\n" +" %1$s [options] \n" #: schedutils/ionice.c:112 msgid "" @@ -9965,10 +9557,8 @@ " ces groupes\n" #: schedutils/ionice.c:118 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgid " -t, --ignore ignore failures\n" -msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n" +msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n" #: schedutils/ionice.c:119 msgid " -u, --uid ... act on already running processes owned by these users\n" @@ -9991,19 +9581,15 @@ #: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" -msgstr "un seul de PID, PGID ou UID peut être traité à la fois" +msgstr "ne peut traiter qu’un PID, PGID ou UID à la fois" #: schedutils/ionice.c:184 -#, fuzzy -#| msgid "invalid PID argument" msgid "invalid PGID argument" -msgstr "argument PID incorrect" +msgstr "argument PGID incorrect" #: schedutils/ionice.c:192 -#, fuzzy -#| msgid "invalid TID argument" msgid "invalid UID argument" -msgstr "argument TID incorrect" +msgstr "argument UID incorrect" #: schedutils/ionice.c:211 msgid "ignoring given class data for none class" @@ -10183,16 +9769,14 @@ msgstr "%s: % octets abandonnés à partir de la position %\n" #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "CPU %d does not exist\n" +#, c-format msgid "CPU %d does not exist" -msgstr "le processeur %d n'existe pas\n" +msgstr "le processeur %d n'existe pas" #: sys-utils/chcpu.c:92 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" +#, c-format msgid "CPU %d is not hot pluggable" -msgstr "le processeur %d ne peut pas être branché à chaud\n" +msgstr "le processeur %d ne peut pas être branché à chaud" #: sys-utils/chcpu.c:98 #, c-format @@ -10220,10 +9804,9 @@ msgstr "processeur %d activé\n" #: sys-utils/chcpu.c:119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" +#, c-format msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" -msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (dernier processeur activé)\n" +msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (dernier processeur activé)" #: sys-utils/chcpu.c:125 #, c-format @@ -10271,10 +9854,9 @@ msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n" #: sys-utils/chcpu.c:184 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "CPU %d is not configurable\n" +#, c-format msgid "CPU %d is not configurable" -msgstr "Le processeur %d n'est pas configurable\n" +msgstr "Le processeur %d n'est pas configurable" #: sys-utils/chcpu.c:190 #, c-format @@ -10287,10 +9869,9 @@ msgstr "Le processeur %d est déjà déconfiguré\n" #: sys-utils/chcpu.c:199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" +#, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" -msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (le processeur est activé)\n" +msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (le processeur est activé)" #: sys-utils/chcpu.c:206 #, c-format @@ -10363,8 +9944,6 @@ msgstr "%s \n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 -#, fuzzy -#| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr." @@ -10604,10 +10183,8 @@ msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601" #: sys-utils/dmesg.c:1397 -#, fuzzy -#| msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" -msgstr "--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime" +msgstr "--raw pourrait être utilisée en même temps que les options --level ou --facility à condition que les messages soient lus de /dev/kmsg" #: sys-utils/dmesg.c:1407 msgid "read kernel buffer failed" @@ -10979,22 +10556,16 @@ msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n" #: sys-utils/fallocate.c:83 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --length interpret only length bytes of input\n" msgid " -l, --length length for range operations, in bytes\n" -msgstr " -n, --length n’interpréter que  octets d'entrée\n" +msgstr " -l, --length taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n" #: sys-utils/fallocate.c:84 -#, fuzzy -#| msgid " -f, --file log the contents of this file\n" msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" -msgstr " -f, --file journaliser le contenu de ce fichier\n" +msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n" #: sys-utils/fallocate.c:85 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --offset start at offset into file\n" msgid " -o, --offset offset for range operations, in bytes\n" -msgstr " -o, --offset démarrer à la position dans le fichier\n" +msgstr " -o, --offset position pour les opérations d’intervalle, en octet\n" #: sys-utils/fallocate.c:86 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" @@ -11009,10 +10580,8 @@ msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge" #: sys-utils/fallocate.c:124 -#, fuzzy -#| msgid "%s: fallocate failed" msgid "fallocate failed" -msgstr "%s : échec de fallocate" +msgstr "échec de fallocate" #: sys-utils/fallocate.c:214 #, c-format @@ -11176,30 +10745,24 @@ msgstr " %s [options] \n" #: sys-utils/fstrim.c:232 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" -msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n" +msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers non pris en charge\n" #: sys-utils/fstrim.c:233 msgid " -o, --offset the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr " -o, --offset la position en octet à partir de laquelle abandonner\n" #: sys-utils/fstrim.c:234 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" msgid " -l, --length the number of bytes to discard\n" -msgstr " -c, --cylinders configurer le nombre de cylindres à utiliser\n" +msgstr " -l, --length le nombre d’octets à abandonner\n" #: sys-utils/fstrim.c:235 msgid " -m, --minimum the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum la taille étendue minimale à abandonner\n" #: sys-utils/fstrim.c:236 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" -msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n" +msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n" #: sys-utils/fstrim.c:291 msgid "failed to parse minimum extent length" @@ -11210,15 +10773,14 @@ msgstr "Aucun point de montage indiqué" #: sys-utils/fstrim.c:318 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "swapspace version %d is not supported" +#, c-format msgid "%s: discard operation not supported." -msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge" +msgstr "%s : opération d’abandon non prise en charge." #: sys-utils/hwclock.c:231 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" -msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" +msgstr "L’horloge matérielle est supposée conservée à l’heure %s.\n" #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322 msgid "UTC" @@ -11517,16 +11079,14 @@ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable." #: sys-utils/hwclock.c:1211 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +#, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" -msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique." +msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1215 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +#, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" -msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique." +msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1237 #, c-format @@ -11984,10 +11544,8 @@ msgstr "identifiant de sémaphore : %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:53 -#, fuzzy -#| msgid " -m, --shmem-id remove shared memory segment by shmid\n" msgid " -m, --shmem-id remove shared memory segment by id\n" -msgstr " -m, --shmem-id retirer le segment de mémoire partagée par shmid\n" +msgstr " -m, --shmem-id retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key remove shared memory segment by key\n" @@ -12010,10 +11568,8 @@ msgstr " -s, --semaphore-key retirer le sémaphore par clef\n" #: sys-utils/ipcrm.c:59 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all[=] remove all\n" msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" -msgstr " -a, --all[=] tout retirer\n" +msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -12099,10 +11655,8 @@ msgstr "argument inconnu : %s" #: sys-utils/ipcs.c:56 -#, fuzzy -#| msgid " -i, --id print details on resource identified by id\n" msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" -msgstr " -i, --id afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n" +msgstr " -i, --id afficher des précisions sur la ressource identifiée par \n" #: sys-utils/ipcs.c:60 msgid "Resource options:\n" @@ -12133,10 +11687,8 @@ msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n" #: sys-utils/ipcs.c:68 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" -msgstr " -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n" +msgstr " -p, --pid montrer les PID de créateur et de dernier opérateur\n" #: sys-utils/ipcs.c:69 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" @@ -12151,8 +11703,6 @@ msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n" #: sys-utils/ipcs.c:72 -#, fuzzy -#| msgid " --human show sizes in human readable format\n" msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " --human montrer les tailles en format lisible\n" @@ -12825,10 +12375,8 @@ #: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214 -#, fuzzy -#| msgid "failed to initialize output table" msgid "failed to initialize output line" -msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie" +msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie" #: sys-utils/losetup.c:370 #, c-format @@ -12844,10 +12392,8 @@ msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n" #: sys-utils/losetup.c:376 -#, fuzzy -#| msgid " -d, --detach [...] detach one or more devices\n" msgid " -d, --detach ... detach one or more devices\n" -msgstr " -d, --detach [...] détacher un ou plusieurs périphériques\n" +msgstr " -d, --detach ... détacher un ou plusieurs périphériques\n" #: sys-utils/losetup.c:377 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" @@ -12858,8 +12404,6 @@ msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n" #: sys-utils/losetup.c:379 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --set-capacity resize device\n" msgid " -c, --set-capacity resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity redimensionner le périphérique\n" @@ -12872,20 +12416,14 @@ msgstr " -o, --offset démarrer à la position dans le fichier\n" #: sys-utils/losetup.c:385 -#, fuzzy -#| msgid " --sizelimit device limited to bytes of the file\n" msgid " --sizelimit device is limited to bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit périphérique limité à  octets du fichier\n" #: sys-utils/losetup.c:386 -#, fuzzy -#| msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n" #: sys-utils/losetup.c:387 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n" @@ -12900,12 +12438,10 @@ msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" #: sys-utils/losetup.c:393 -#, fuzzy -#| msgid " -l, --list list info about all or specified\n" msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr "" " -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n" -" est indiqué\n" +" est indiqué (par défaut)\n" #: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -O, --output specify columns to output for --list\n" @@ -13057,22 +12593,16 @@ msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s" #: sys-utils/lscpu.c:698 -#, fuzzy -#| msgid "cannot set signal handler" msgid "error: can not set signal handler" -msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux" +msgstr "erreur : impossible d'initialiser le traitement de signaux" #: sys-utils/lscpu.c:703 -#, fuzzy -#| msgid "cannot set signal handler" msgid "error: can not restore signal handler" -msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux" +msgstr "erreur : impossible de restaurer le traitement de signaux" #: sys-utils/lscpu.c:1138 -#, fuzzy -#| msgid "%s: failed to get partition number" msgid "Failed to extract the node number" -msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition" +msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud" #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 #, c-format @@ -13339,10 +12869,11 @@ " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" msgstr "" "mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n" -" Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n" -" contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n" -" privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n" -" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount(8).\n" +" Vous avez monté un système de fichiers permettant l’utilisation\n" +" d’étiquettes, mais qui n'en contient pas, sur un système SELinux.\n" +" Les applications sans droit généreront probablement des messages\n" +" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n" +" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n" #: sys-utils/mount.c:379 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" @@ -13767,10 +13298,8 @@ msgstr "échec de configuration des options de motif" #: sys-utils/mount.c:1058 -#, fuzzy -#| msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgid "source specified more than once" -msgstr "Vous avez indiqué plus de cylindres que le disque n'en contient" +msgstr "source indiquée plusieurs fois" #: sys-utils/mountpoint.c:119 #, c-format @@ -14079,11 +13608,11 @@ " -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n" " -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n" " -s, --stack taille de pile maximale\n" -" -t, --cpu temps processeur maximal en secondes\n" +" -t, --cpu temps processeur maximal en seconde\n" " -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n" " -v, --as taille de mémoire virtuelle\n" " -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n" -" -y, --rttime temps processeur en microsecondes qu'un processus\n" +" -y, --rttime temps processeur en microseconde qu'un processus\n" " a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n" #: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361 @@ -14619,18 +14148,12 @@ msgstr " --securebits définir les securebits\n" #: sys-utils/setpriv.c:109 -#, fuzzy -#| msgid " --selinux-label