Bonjour,
Dans glibc/po/fr.po, il faudrait corriger la traduction de « Computer
bought the farm »: « L'ordinateur a acheté la ferme » n'évoque
rien du tout pour un francophone. L'expression anglaise est idiomatique,
et serait beaucoup mieux traduite en français par « L'ordinateur a
cassé sa pipe. » Voici donc un patch.
Samuel
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 605a4f2..fe64efb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr "Vous avez …
[View More]vraiment tout gâcher cette fois-ci"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "L'ordinateur a acheté la ferme"
+msgstr "L'ordinateur a cassé sa pipe"
#. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
[View Less]
Bonsoir à tous,
Nous avons reçu plusieurs plaintes de personnes recevant des dizaines
de messages de demande de confirmation d'abonnement envoyés par Mailman,
notre gestionnaire de liste de discussion.
Vérification faite, ces demandes d'abonnement viennent à chaque fois
d'adresses IP différentes. Donc, elles sont visiblement malveillantes.
Pour arrêter ce flot de messages, j'ai activé la vérification par
reCAPTCHA des demandes d'abonnement aux listes.
Faites-moi signe si vous rencontrez des …
[View More]problèmes ou si vous avez des
questions.
Bonne soirée à tous.
--
Jean-Philippe Guérard
https://tigrerayé.org
[View Less]