Bonsoir,
J'essaie de traduire le fichier po de bfd 2.20.90 mais c'est un vrai cauchemar.
Le texte contient de nombreux nouveaux messages de ce style:
shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u
codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u
qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n
blkend: size: 0x%08x\n
rtnbeg\n
setfile %u\n
Dans certains cas, on peut deviner les mots qui ont été massacrés et agglutinés pour former les
messages mais dans d'autres cas c'est carrément mission impossible.
De plus, il y a de nombreux mots qui sont issus de spécifications, des constantes ou qui sont des
fonctions: psect, USRSTACK, PRVFXD ou set_line_num(w).
Quelqu'un aurait-il déjà rencontré ce cas de figure ? Si oui, quelle solution a été appliquée pour
traduire les messages ?
Puisqu'il s'agit d'une application assez techniques, est-il choquant de laisser les messages les
plus torturés en anglais ou peut-être partiellement en français (par exemple: « rtnbeg » devient «
début rtn ») ?
Frédéric