Bonjour,
je suis nouveau parmi vous. Je me suis inscrit à l’équipe fr de trad de Gnome, et j'aimerais aider à traduire http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/fr
Je suis habitué à traduire sur Launchpad, mais là ça me parait plus compliqué.. Comment dois-je procéder? est-ce que c'est ok si je telecharge le dernier po ( gnome-user-docs-master-gnome-help-fr-236974_3.po http://l10n.gnome.org/media/upload/gnome-user-docs-master-gnome-help-fr-236974_3.po), le traduis, puis uploade juste le PO traduit ? Comment savoir si quelqu'un d'autre n'est pas déjà en train de travailler dessus, afin d'éviter le travail en double ?
Merci Yann
Afficher les réponses par date
2012/4/9 yannubuntu@gmail.com yannubuntu@gmail.com:
Bonjour,
Bonjour,
Excellent choix ! Ta participation est la bienvenue
Il faut juste au préalable que tu choisisses l'action « Réserver pour la traduction », ce qui informera les autres que tu travailles dessus, et les bloquera de déposer des traductions parallèles, ceci jusqu'à ce que tu déposes ta traduction.
Bonne traduction, Luc
Le 9 avril 2012 18:19, Luc Pionchon pionchon.luc@gmail.com a écrit :
ok, merci Luc. Je me demande aussi quelle est la différence entre gnome-user-docs-master-gnome-help-fr-236974_3.merged.pohttp://l10n.gnome.org/media/upload/gnome-user-docs-master-gnome-help-fr-236974_3.merged.po et gnome-user-docs-master-gnome-help-fr-236974_3.po http://l10n.gnome.org/media/upload/gnome-user-docs-master-gnome-help-fr-236974_3.po? Lequel dois-je traduire? (j'utilise Poedit)
Yann
2012/4/9 yannubuntu@gmail.com yannubuntu@gmail.com:
Bonne question. Je prends toujours le « merged ». Je pense que le premier est celui déposé, et que le « merged » c'est sa fusion avec le .po de la source, qui a peut-être été mis à jour entre temps.
D'un point de vue très pratique, si ce sont les mêmes fichiers, alors traduis celui que tu préfères ;-)
Luc
Le 9 avril 2012 18:47, Luc Pionchon pionchon.luc@gmail.com a écrit :
Bonjour Yann, et merci pour ta participation, Il faut absolument prendre le dernier .merged déposé (dans ce cas c'est celui-là : http://l10n.gnome.org/media/upload/gnome-user-docs-master-gnome-help-fr-236974_3.merged.po gnome-user-docs-master-gnome-help-fr-236974_3.merged.pohttp://l10n.gnome.org/media/upload/gnome-user-docs-master-gnome-help-fr-236974_3.merged.po) , c'est celui qui a été traduit en dernier et qui est donc le plus complet. Si tu repars du .po, tu vas recommencer tout ce que les autres ont déjà traduit -> inutile et très gênant quand tu vas déposer le fichier car il va fusionner avec le fichier source et oublier tout le travail déjà effectué.
Bon courage, Alain
2012/4/9 yannubuntu@gmail.com yannubuntu@gmail.com:
les deux noms _4.po et _4.merge.po seront générés automatiquement, quelque soit le nom du fichier que tu dépose. Tu n'as pas besoin de renommer ton fichier de travail.
Luc