Bonjour à tous,
Qui est en charge de la traduction de policykit-gnome ? Est-ce une spécificité d'Ubuntu ? https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/policykit-gnome/+pot...
Je ne l'ai pas trouvé sur la page de suivi des traducteurs gnome-fr.
Cordialement,
Afficher les réponses par date
Le dimanche 09 mars 2008 à 09:34 +0100, Bruno Patri a écrit :
Bonjour à tous,
Qui est en charge de la traduction de policykit-gnome ? Est-ce une spécificité d'Ubuntu ? https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/policykit-gnome/+pot...
Je ne l'ai pas trouvé sur la page de suivi des traducteurs gnome-fr.
Pas de nouvelles du mainteneur pour l'instant. J'ai traduit ce matin ce paquet dans Launchpad. Si jamais quelqu'un souhaite relire... En attendant, on peut ajouter ce paquet dans la liste des traductions à faire dans Launchpad.
À+
Claude
Le lundi 17 mars 2008 à 19:57 +0100, Claude Paroz a écrit :
Le dimanche 09 mars 2008 à 09:34 +0100, Bruno Patri a écrit :
Bonjour à tous,
Qui est en charge de la traduction de policykit-gnome ? Est-ce une spécificité d'Ubuntu ? https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/policykit-gnome/+pot...
Je ne l'ai pas trouvé sur la page de suivi des traducteurs gnome-fr.
Pas de nouvelles du mainteneur pour l'instant. J'ai traduit ce matin ce paquet dans Launchpad. Si jamais quelqu'un souhaite relire... En attendant, on peut ajouter ce paquet dans la liste des traductions à faire dans Launchpad.
À+
Claude
Je m'occupe de la relecture. Honnêtement c'est l'UI la plus farfelue qu'il m'ait été donné de voir (tripatouiller etc.).
Amicalement,
Bob.
Le lundi 17 mars 2008 à 20:23 +0100, Robert-André Mauchin a écrit :
Le lundi 17 mars 2008 à 19:57 +0100, Claude Paroz a écrit :
Le dimanche 09 mars 2008 à 09:34 +0100, Bruno Patri a écrit :
Bonjour à tous,
Qui est en charge de la traduction de policykit-gnome ? Est-ce une spécificité d'Ubuntu ? https://translations.launchpad.net/ubuntu/hardy/+source/policykit-gnome/+pot...
Je ne l'ai pas trouvé sur la page de suivi des traducteurs gnome-fr.
Pas de nouvelles du mainteneur pour l'instant. J'ai traduit ce matin ce paquet dans Launchpad. Si jamais quelqu'un souhaite relire... En attendant, on peut ajouter ce paquet dans la liste des traductions à faire dans Launchpad.
À+
Claude
Je m'occupe de la relecture. Honnêtement c'est l'UI la plus farfelue qu'il m'ait été donné de voir (tripatouiller etc.).
Oui, il a fallu improviser pour la partie qui concerne l'exemple. Voir http://www.faqs.org/docs/jargon/F/frobnicate.html
En même temps, c'est une partie qui n'est en principe pas visible par les utilisateurs, donc un peu de fantaisie ne fait pas de mal :-)
À+
Claude
Le lundi 17 mars 2008 à 20:36 +0100, Claude Paroz a écrit :
Le lundi 17 mars 2008 à 20:23 +0100, Robert-André Mauchin a écrit :> >
Je m'occupe de la relecture. Honnêtement c'est l'UI la plus farfelue qu'il m'ait été donné de voir (tripatouiller etc.).
Oui, il a fallu improviser pour la partie qui concerne l'exemple. Voir http://www.faqs.org/docs/jargon/F/frobnicate.html
En même temps, c'est une partie qui n'est en principe pas visible par les utilisateurs, donc un peu de fantaisie ne fait pas de mal :-)
À+
Claude
OK la relecture est terminée. Merci pour le lien je ne connaissais pas cette version anglo-saxonne.
À+
Bob.