Le vendredi 16 septembre 2011 à 17:58 +0300, Luc Pionchon a écrit :
Bonne nouvelle ?
Suite à ce message [1] (entre autres), je présume que l'on peut mettre la traduction de l'aide utilisateur en sourdine. Ça rejoint pas mal mon impression de « pas fini » que j'avais eut lorsque j'ai commencé la traduction 3.0. Désolé d'avoir sonné le clairon trop top, j'avais présumé qu'ils amélioreraient la doc lors du cycle 3.2.
[1] http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2011-September/msg00133.html
En effet, ayons une petit pensée émue pour tout ceux qui ont déjà traduit ce big morceau pour ... quasi-rien. Ouf, j'ai eu chaud.
2011/5/29 Luc Pionchon pionchon.luc@gmail.com
Bonjour, Le manuel utilisateur de GNOME 3 est un des gros morceaux encore à traduire. Sauf erreur de ma part c'est principalement une écriture nouvelle, par rapport au manuel utilisateur de GNOME 2. j'ai attaqué la structure du document mais je compte bien sur toute l'équipe pour s'attaquer aux nombreuses rubriques (.pages). Le document est découpé en pages Mallard. Il y a en tout 214 pages d'une cinquantaine de ligne en moyenne (markup compris). Son état actuel est de 156 messages traduits et de 2129 messages non traduits. Voir ci-dessous les grands groupes de pages. Si vous vous sentez d'attaque pour un de ces sujets, lancez-vous ! Je pense que l'on peut s'entendre sur la liste pour travailler sur certaines parties, et les réintégrer dans le document final. http://l10n.gnome.org/vertimus/1182/10/100 sa page sur Damned Lies http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.0 la version en ligne Bonne traduction, Luc Les grands groupes de pages a11y backup bluetooth clock disk files hardware keyboard mouse music nautilus net net-wireless power prefs printing session shell shell-apps shell-windows shell-workspaces sound user web plus un certain nombre de pages individuelles
Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr