2012/3/22 bruno annoa.b@gmail.com
** Le jeudi 22 mars 2012 à 14:30 +0100, Alain LOJEWSKI a écrit :
Le 22 mars 2012 13:03, Luc Pionchon pionchon.luc@gmail.com a écrit :
Bonjour,
Merci beaucoup à ceux qui ont déjà partagé leur avis !
Je relance un peu la discussion pour approfondir le sujet.
Des premières réponses, il y a deux écoles : soit on les garde tels quels comme des noms propres, soit on les traduit. Quant à la traduction, si certains noms se traduisent directement, d'autres demande une réflexion. Alexandre propose de reprendre l'objectif recherché par ce nommage et de le reproduire en français.
Le nom est visible entre autres, dans la vue des activités avec son icône, en titre du menu de l'application, l'entrée « À propos de ...», pour l'action « Ouvrir avec ... », entres autres. Il y a le point particulier de la notice de copyright, qui est en discussion.
Je mets ci-dessous la liste des noms (tirée de https://live.gnome.org/Design/Apps ) avec les traductions évoquées, et j'en rajoute quelques-unes. Ce que je vous demande est de rajouter des « +1 » pour les noms que vous recommandez, y compris le noms d'origine si c'est votre choix. Les nouvelles propositions sont bien sûr les bienvenues !
À vous de jouer :
*Luc, n'oublie pas de voter !!!*
Je vote, je vote, je ne voulais pas être animateur et influencer en même temps ;)
(Epiphany)
Web Navigateur Web +1(Bruno)
Navigateur Internet +1+1(lucp)
(Empathy) Chat Discussion Messagerie Messagerie instantanée +1 +1(Bruno) Clavardage
Contacts Carnet d'adresses +1+1(Bruno)+1(lucp)
Calendar Calendrier Agenda +1+1(Bruno)+1(lucp)
Mail E-Mail Courriel Messagerie +1+1(Bruno) Messagerie email
(~/Documents) Documents +1+1(Bruno)+1(lucp)
(~/Pictures) Photos +1+1(Bruno)+1(lucp)
Images : à mon avis, devrait exister aussi, indépendamment de « Photos ». Ce sont deux concepts différents.
(~/Videos) Videos Vidéos +1+1(Bruno)+1(lucp)
(~/Downloads) Transfers Transfères (???) Téléchargements +1+1(Bruno)+1(lucp)
Settings Paramètres +1+1(Bruno)+1(lucp)
Paramètres du système : existe déjà dans le menu "compte" Préférences
Boxes Boîtes Machines +1(Bruno)
Ordinateurs Bureaux Méta-machines Holo-machines Hologrammes
Machines virtuelles (?) +1 (Bruno, l'appli n'est pas que pour les machines virtuelles, voir release-notes)
Clock Horloge +1+1(Bruno)+1(lucp)
Maps Cartes+1(Bruno) +1(lucp)
Tables (?) +1
Notes +1+1(Bruno)+1(lucp)
Weather Météo +1 +1(Bruno)+1(lucp)
Calculator Calculatrice +1+1(Bruno)+1(lucp)
Character Map Carte de caractères Table de caractères +1+1(Bruno)+1(lucp) Table des caractères Des chiffres et des lettres :) consonne...
Dictionary Dictionnaire +1+1(Bruno)+1(lucp)
(Yelp) Help Aide+1(Bruno : c'est plus classique et assistance sonne plus hot-line alors que c'est plus un document à se taper)+1(lucp) Assistance +1
Service (?)
Support (?)
(Nautilus) Files Fichiers +1(Bruno : ou Gestionnaire de fichiers effectivement) Documents
Gestionnaire de fichiers (si ce n'est pas trop long) +1 sans hésiter
Disks Disques +1+1(Bruno) +1(lucp)
Disques durs (?)
(GNOME Terminal) Terminal +1+1(Bruno) +1(lucp)
Console (?)
Credentials Certificats +1
Authentification ? (je ne vois pas de quelle application, il s'agit)
La liste que j'ai prise liste aussi des applications en gestation (Music, etc.)
(System monitor + Baobab) Usage Utilisation Jauge système
Évaluation système (?) +1
Moniteur système +1(Bruno)
Oops! Oups ! +1+1(Bruno)+1(lucp)
2012/3/12 Luc Pionchon pionchon.luc@gmail.com:
Bonjour,
je lance la discussion ici, puisque la même question commence à revenir :
GNOME 3 a introduit de nouvelles applications avec des noms « simples » basés sur l'objet de l'application. Par exemple Contacts, Tasks, Documents, Music, Web, etc. [1] L'objectif principal est que les utilisateurs reconnaissent facilement les applications, contrairement à Nautilus, Evolution, Epiphany, etc.
[1] La liste de ces applications : https://live.gnome.org/Design/Apps/
Doit-on les considérer comme des nom propres et donc les garder tels quels ? Mais du coup on perd l'objectif principal de ce nommage.
Doit-on les traduire par des équivalent français « simples » ?
Doit-on les traduire par des équivalents plus explicatifs, comme « Navigateur Internet », « Gestionnaire de fichiers » ?
Quid de « Web » ? Il faut peut-être faire au cas par cas.
Et en tout cas, se mettre d'accord sur une traduction
Qu'en pensez vous ?
Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr
Gnomefr mailing listGnomefr@traduc.orghttp://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr
Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr