Le Tuesday 02 September 2014 00:41:45, David Prévot a écrit :
Salut,
Ça fait une paire d’années que je n’avais pas mis à jour GnuPG, par avance merci pour vos relectures.
Dans gpg.diff:
msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer"
Bien que ce message n'ai pas été modifié, je ne le trouve pas compréhensible. Ceci est-il plus explicite: « ne pas utiliser le code personnel en cache pour signer » ?
-#, fuzzy -#| msgid "allow clients to mark keys as "trusted"" msgid "disallow clients to mark keys as "trusted"" -msgstr "permettre de marquer la confiance des clefs" +msgstr "ne pas permettre de marquer la confiance des clefs"
Je ne comprends pas la traduction hors contexte alors que le message original est clair. Si la longueur n'est pas critique, je dirais « interdire aux clients de marquer une clé comme étant « de confiance » ».
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" -"GPG_TTY n'a pas été définie — utilisation de défauts peut-être défectueux\n" +"GPG_TTY n'a pas été définie — utilisation de défauts peut-être défectueux\n"
Des « défauts peut-être défectueux » ou des « valeurs potentiellement inappropriées » ? J'avais d'abord songé à « foireuses » mais ce mot est sans- doute trop vulgaire :-)
#, c-format msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" -msgstr "erreur de création du thread tueur fils de l'enveloppe LDAP : %s\n" +msgstr "" +"erreur de création du processus léger tueur fils de l'enveloppe LDAP : %s\n"
Je ne comprends pas le message en français mais le message en anglais n'est pas très compréhensible non plus. Parle-t-on d'un thread pour déchirer les enveloppes LDAP ou un thread pour tuer un adaptateur vers la couche LDAP ?
« ldap wrapper » apparaît dans d'autres messages mais je n'arrive pas à décider quel sens lui donner. Désolé de ne pas être d'une plus grande aide.
Frédéric