Bonjour et bonne année !
Voici le dossier avec les corrections effectuées par le script _trad.bash (inclus)
J’ai envoyé la traduction html sur les fichiers .xml et .sh, cela a produit des fichiers en .xml.trad et .sh.trad
Cordialement
Emmanuel Borlet
ps : merci de ne pas taper dans le cas ou le script n’est pas a la hauteur de cette doc qu’est l’ABS et que je n’ai pas encore fini de lire et d'intégrer ;)
Le 19 déc. 2012 à 21:16, Odile Bénassy a écrit :
Le Lun 17 décembre 2012 17:38, Emmanuel Borlet a écrit :
Info du jour ;)
J?ai utilisé google pour remonter une partie du problème en effectuant une recherche avec ceci : site:abs.traduc.org/abs-fr/ > OR <
le 1ere page (pour moi) est
http://abs.traduc.org/abs-fr/ch16s02.html
section
« Exemple 16.3. Badname »
Une recherche dans le dossier que j?ai 'co' et je tombe sur le script ex57.sh
entre-temps j?ai lu le fichier README ou il est dit que pour récupérer les scripts (a cause de problème de conversion SGML) il faut leur envoyer un
sed -e 's/</</g' -e 's/>/>/g' SCRIPT.sh > FIXED_SCRIPT.sh
Je me dis que cela doit être fait dans le makefile ou ailleurs, mais je ne le vois pas trop comment c?est fait, je découvre ;)...
en fait ce n'est plus nécessaire car on a des CDATA partout dans le XML docbook (ce qui veut dire des chaînes de caractères non échappées)
Ce qui est étrange c?est que sur la version anglaise il y a en même temps des > ou < et < ou > dans les parties en anglais du fichier
ex ligne 18268 : 1>>filename
puis plus bas ligne 18301 : 2>&1
Tout ça pour dire qu?un sed sur l'ensemble des fichiers corrigerait le problème ? Donc si cela vous intéresse je peux faire un script qui effectue le sed sur tous les fichiers et créer un .new et ne conserver que ceux qui ont été modifiés ?
en fait j'ai tendance à préférer qu'on traite les scripts un par un pour voir en même temps les problèmes de traduction
Cela dit, vu le retard pris dans ce travail énorme, il me conviendrait très bien si vous voulez essayer de faire ce travail puis m'envoyer tous les scripts transformés. J'essaiera la compilation et nous verrons bien ce qui se passe... (nous pourrons même tester en ligne avant tout commit)
Pour pouvoir compiler il faut un certain nombre de feuilles de style docbook. Sur ma Debian j'ai notamment les paquets docbook-xml et docbook-xsl
PS : en fait il vaut mieux m'écrire à obenassy@april.org qui est mon adresse officielle pour les traductions. Merci. Cordialement. Odile B
Cordialement
Emmanuel Borlet
ps : Je suis sous mac et je ne suis pas arrivé a mettre en place la construction ... (avec http://www.macports.org)
Le 17 déc. 2012 à 15:47, Odile Bénassy a écrit :
On 13/12/2012 17:56, Emmanuel Borlet wrote:
Bonjour,
J?ai vu que les corrections de la page http://abs.traduc.org/abs-fr/ch20.html ont été faites cf http://svn.traduc.org/comp.php?repname=abs&compare%5B%5D=%2F@395&com... ]=%2F@396
sur la page http://abs.traduc.org/downloadmanuel.html
Il est indiqué que l?on peut avoir la version pdf et html de la ABS, version 5.3 malheureusement les liens pointent vers des erreurs 404
J?ai co le svn :
svn co svn://svn.traduc.org/abs/trunk/
demain j?essaie les consignes de cette page afin de retrouver les fichiers html
http://abs.traduc.org/expliqgeneration.html
tout ceci pour me permettre de proposer des motifs plus rapidement? ;)
Cordialement
Emmanuel Borlet
Ok je vais tâcher de réparer les liens cassés. Mais le mieux est tout de même de proposer les corrections par des diff directement sur les fichiers XML ou les scripts bash d'exemple
Merci !
Le 13 déc. 2012 à 09:56, Odile Bénassy a écrit :
On 13/12/2012 09:17, Emmanuel Borlet wrote:
Bonjour,
j?ai trouvé votre email sur le net si vous n?êtes pas la bonne personne veuillez m?excuser ;)
Bonjour
merci de votre mail
la traduction est très en retard et vous êtes le bienvenu
Je vais corriger cette page en effet, je vais faire cela au plus vite
Cependant, il y a tout le reste
Si vous voulez aider, même si c'est sur une seule page, dites-le moi.je pourrai vous envoyer des fichiers sources (XML ou bash suivant les cas). Ou bien vous pouvez m'envoyer des correctifs mais alors il faudrait que ce soit sous forme de diff ($ diff -u fichier_ancien fichier_nouveau)
librement Odile B
voici ma demande originale :
Bonjour,
J?aimerais corriger cette page
http://abs.traduc.org/abs-fr/ch20.html (issue de http://www.tldp.org/LDP/abs/html/abs-guide.html#IO-REDIRECTION ?)
ou il y a notamment des erreurs dans les exemples : SORTIE_COMMANDE> au lieu de SORTIE_COMMANDE>
il y a du code HTML à la place du char
Comment vous aider ?
Je visite souvent votre espace, merci pour votre travail.
Cordialement
Emmanuel Borlet
ps : La seule recommandation que je pourrai me permettre c?est de coller en pied de page des liens vers la version originale.
en effet c'est là une bonne idée
Le 12 déc. 2012 à 19:12, Guillaume Lelarge a écrit :
> Bonjour, > > > On Wed, 2012-12-12 at 12:00 +0100, Emmanuel Borlet wrote: > >> Bonjour, >> >> >> J?aimerais corriger cette page >> >> >> http://abs.traduc.org/abs-fr/ch20.html (issue de >> http://www.tldp.org/LDP/abs/html/abs-guide.html#IO-REDIRECTIO >> N ?) >> >> >> ou il y a notamment des erreurs dans les exemples : >> SORTIE_COMMANDE> >> au lieu de SORTIE_COMMANDE> >> >> >> il y a du code HTML à la place du char >> >> Comment vous aider ? >> >> > > Je ne m'occupe plus du tout de cette traduction. Une nouvelle > équipe a été mise en place depuis quelques années déjà. Vous > devriez plutôt contacter Odile Bénassy et/ou Jean-Philippe > Guérard qui sont maintenant > en charge du projet (http://abs.traduc.org/equipe.html). > > Merci. > > > Cordialement. > > > > -- > Guillaume > http://blog.guillaume.lelarge.info > http://www.dalibo.com > >
-- Odile Bénassy, ingénieure en systèmes d'information Département de la Recherche et des Études Doctorales Faculté Jean Monnet, Université Paris Sud 11 54 bd Desgranges, 92331 Sceaux Cedex Tél : +33 (0)1 40 91 18 77 - Fax : +33 (0)1 40 91 18 56
-- Odile Bénassy, ingénieure en systèmes d'information Département de la Recherche et des Études Doctorales Faculté Jean Monnet, Université Paris Sud 11 54 bd Desgranges, 92331 Sceaux Cedex Tél : +33 (0)1 40 91 18 77 - Fax : +33 (0)1 40 91 18 56