J'aurais besoin d'aide pour traduire une phrase : "a great huge to [...] The Penguin (which sits on his shrine next to my network closet :=) )". Ce sont les parenthèses qui me posent problème. Autre chose, quelle est la traduction du mot mantisse ? (au sens "la mantisse d'un flottant"). Merci
Afficher les réponses par date
Bonsoir,
Le vendredi 25 juillet 2003 à 19:28 +0200, Romain a écrit :
J'aurais besoin d'aide pour traduire une phrase : "a great huge to [...] The Penguin (which sits on his shrine next to my network closet :=) )". Ce sont les parenthèses qui me posent problème.
Je pense qu'il s'agit d'un manchot qui trône sur une boite auprès de l'armoire réseau.
D'après mon dictionnaire, shrine a une connotation sacrée.
Tu donnes peu d'information sur le contexte, mais il me semble que l'auteur fait référence à une peluche d'un manchot qu'il a mis sur un endroit autement statégique pour un administrateur réseau :-)
Autre chose, quelle est la traduction du mot mantisse ? (au sens "la mantisse d'un flottant").
Mantisse est un mot Français, le mot anglais est mantissa.
a+
On Sun, 27 Jul 2003 15:59:07 +0200 Bernard Choppy choppy@imaginet.fr wrote:
Je pense qu'il s'agit d'un manchot qui trône sur une boite auprès de l'armoire réseau.
D'après mon dictionnaire, shrine a une connotation sacrée.
On pourrait peut-être utiliser autel ?
J''avais pensé à piédestal...
Flo