Bonsoir à tous !
Après avoir réalisé la publication de quelques HOWTO en version française, nous avons été amené à réfléchir à la façon dont nous pourrions efficacement faire le lien entre les HOWTO en version française :
lorsque l'on traduit un HOWTO, celui-ci fait parfois référence à d'autres HOWTO. Si ceux-ci ont été traduits, et si leur version française est raisonnablement à jour, il paraît judicieux de transformer les liens vers ces HOWTO en liens vers leurs versions françaises.
Cependant, cette solution présente un inconvénient non négligeable. Si les HOWTO cités dans le document en cours de traduction n'ont pas encore été traduits, la seule solution sera de ne pas modifier le lien vers la version originale, et de modifier le document si une version française devient disponible.
Une solution possible à ce problème est de mettre en place des liens stables qui dirigeront le lecteur vers la version française des HOWTO, ou vers la version anglaise s'il n'y a pas de version française.
À titre expérimental, nous avons mis ce système en place (pour l'instant uniquement pour les HOWTO du LDP), et nous voudrions savoir ce que vous en pensez, et si ce système vous paraît adapté.
Pour utiliser ce système, il suffira de remplacer le lien vers le HOWTO par un lien vers :
http://www.traduc.org/docs/HOWTO/lecture/Nom-du-HOWTO.html ou http://www.traduc.org/docs/HOWTO/mini/lecture/Nom-du-mini-HOWTO.html
À titre de démonstration, j'ai essayé ce système sur le HOWTO de l'installation Linux :
http://www.traduc.org/docs/HOWTO/lecture/Installation-HOWTO.html
Vous pourrez constater en parcourant ce document que les liens qu'il contient vous renvoient vers les version françaises lorsque celles-ci sont disponibles.
Voilà, qu'en pensez-vous ?
Afficher les réponses par date
On Thu, Dec 05, 2002 at 01:37:54AM +0100, Jean-Philippe Guérard wrote: [...]
Vous pourrez constater en parcourant ce document que les liens qu'il contient vous renvoient vers les version françaises lorsque celles-ci sont disponibles.
Voilà, qu'en pensez-vous ?
C'est une bonne idée.
a+
Le Jeudi 5 Décembre 2002 01:37, Jean-Philippe Guérard a écrit :
Une solution possible à ce problème est de mettre en place des liens stables qui dirigeront le lecteur vers la version française des HOWTO, ou vers la version anglaise s'il n'y a pas de version française.
(...)
Voilà, qu'en pensez-vous ?
C'est une excellente idée !!! Elle reprend pour les liens celle que j'avais émise en son temps pour les traducteurs/mainteneurs mais qui n'avait pas été mise en oeuvre. Peut-être serait-il temps de réaliser cela ?
L'idée est que, au lieu d'indiquer une adresse personnelle de messagerie dans le document dont on est mainteneur, on indique une adresse du type "nom_du_doc@traduc.org" qui est, bien sûr, un redirecteur vers une adresse réelle.
Plusieurs avantages à cela : - on réduit le spam personnel ; - on évite la publication de ses coordonnées et/ou on limite l'obligation de créer des tas d'adresses ; - on pérennise les documents ; - on réduit la nécessité de modifications ; - on facilite les contacts avec les auteurs et lecteurs.
Alors, Jean-Philippe... On le tente ?
Bernard Choppy a écrit :
Le Jeudi 5 Décembre 2002 01:37, Jean-Philippe Guérard a écrit :
L'idée est que, au lieu d'indiquer une adresse personnelle de messagerie dans le document dont on est mainteneur, on indique une adresse du type "nom_du_doc@traduc.org" qui est, bien sûr, un redirecteur vers une adresse réelle.
C'est pas une mauvaise idee, cela peut etre mis en place au fur et a mesure des nouvelles publications. Par la suite on pourrait l'etendre aux anciens documents. Cela par contre demandera un peu plus de temps.
Joël
Le 2002-12-05 10:01:25 +0100, Bernard Choppy écrivait :
L'idée est que, au lieu d'indiquer une adresse personnelle de messagerie dans le document dont on est mainteneur, on indique une adresse du type "nom_du_doc@traduc.org" qui est, bien sûr, un redirecteur vers une adresse réelle.
L'idée me paraît intéressante. Elle offre surtout l'avantage d'éviter d'avoir à mettre à jour les documents lorsque leurs traducteurs changent d'adresse. Elle permet également de gérer d'une manière propre le passage de relais entre traducteurs.
Il faut que nous regardions de plus près comment mettre cela en place en pratique, mais cela ne devrait pas présenter de problème.
Bonsoir à tous !
Le 2002-12-05 10:01:25 +0100, Bernard Choppy écrivait :
L'idée est que, au lieu d'indiquer une adresse personnelle de messagerie dans le document dont on est mainteneur, on indique une adresse du type "nom_du_doc@traduc.org" qui est, bien sûr, un redirecteur vers une adresse réelle.
Plusieurs avantages à cela :
- on réduit le spam personnel ;
- on évite la publication de ses coordonnées et/ou on limite l'obligation de
créer des tas d'adresses ;
- on pérennise les documents ;
- on réduit la nécessité de modifications ;
- on facilite les contacts avec les auteurs et lecteurs.
Après réflexion, nous avons mis en place une forme un peu plus simple de cette idée. Nous avons créé une liste commentaires@traduc.org, à laquelle pourront s'abonner les contributeurs du projets (traducteurs, relecteurs, organisateurs).
Pour s'abonner : http://www.traduc.org/mailman/listinfo/commentaires
Cette liste est publique. Ses archives sont consultables sur : http://www.traduc.org/pipermail/commentaires/
L'idée est d'indiquer dans les documents un phrase du type :
N'hésitez pas à faire parvenir tout commentaire relatif à la version française de ce document à <email>commentaires@traduc.org</email>.
Voilà, l'infrastructure est en place. Il ne reste plus qu'à l'utiliser. Qu'en pensez-vous ?
Très bonne soirée !
-- Jean-Philippe Guérard Sur le point de partir en vacances ! Coordinateur des howto et des guides mailto:coordination-howto@traduc.org