Bonsoir à tous !
J'ai été contacté par Tristan Martin, qui souhaite se lancer dans la traduction du Linux Network Administrators Guide v2.
Ce documennt est un document libre (un guide LDP en fait), couvert par la licence FDL GNU, et réaliser une version française libre de ce document est donc parfaitement licite.
Il existe une version française non libre de ce document « http://www.oreilly.fr/catalogue/linag2.html ». Ce qui implique qu'il faudra prendre garde à ne s'inspirer en aucune façon de la version française des éditions O'Reilly.
Je sais que la traduction de ce document avait déjà été discuté sur la liste, et j'aimerai donc avoir l'avis des membres de la liste sur le sujet, avant d'aller plus loin.
De mon point de vue (et du point de vue du traducteur) réaliser une version française de ce document serait une chose très positive, et je pense donc que c'est un projet qui vaut la peine d'être lancé.
Qu'en pensez-vous ?
Afficher les réponses par date
Bonsoir, On Sat, Dec 14, 2002 at 01:42:22AM +0100, Jean-Philippe Guérard wrote: [...]
De mon point de vue (et du point de vue du traducteur) réaliser une version française de ce document serait une chose très positive, et je pense donc que c'est un projet qui vaut la peine d'être lancé.
Qu'en pensez-vous ?
Que c'est une très bonne idée,
a+
Jean-Philippe Guérard wrote:
Bonsoir à tous !
De mon point de vue (et du point de vue du traducteur) réaliser une version française de ce document serait une chose très positive, et je pense donc que c'est un projet qui vaut la peine d'être lancé.
Qu'en pensez-vous ?
Que c'est une très bonne idée aussi. Je m'étais proposé il y a 2/3 mois sur la liste pour la traduction de ce guide, et je suis toujours partant. Pensez à moi si vous avez besoin d'aide.
Philippe
Selon Jean-Philippe Guérard jean-philippe.guerard@laposte.net:
[...] Il existe une version française non libre de ce document « http://www.oreilly.fr/catalogue/linag2.html ». Ce qui implique qu'il faudra prendre garde à ne s'inspirer en aucune façon de la version française des éditions O'Reilly.
Si il existe une version non libre, il est nécessaire d'en faire une libre.
Je sais que la traduction de ce document avait déjà été discuté sur la liste, et j'aimerai donc avoir l'avis des membres de la liste sur le sujet, avant d'aller plus loin.
Mon avis est clair: c'est à faire. De plus, je veux bien y apporter ma pierre en traduisant un ou deux chapitre(s) suivant le peu de temps libre qu'il me reste. Peut-être est-il possible que Tristan fasse un 'plan de traduction' et distribue le travail entre les personnes disponibles et le temps qu'elles peuvent y consacrer?
Sur ce, bon week-end...
Le Samedi 14 Décembre 2002 01:42, Jean-Philippe Guérard a écrit :
Bonsoir à tous !
J'ai été contacté par Tristan Martin, qui souhaite se lancer dans la traduction du Linux Network Administrators Guide v2.
Ce documennt est un document libre (un guide LDP en fait), couvert par la licence FDL GNU, et réaliser une version française libre de ce document est donc parfaitement licite.
Il existe une version française non libre de ce document « http://www.oreilly.fr/catalogue/linag2.html ». Ce qui implique qu'il faudra prendre garde à ne s'inspirer en aucune façon de la version française des éditions O'Reilly.
Je sais que la traduction de ce document avait déjà été discuté sur la liste, et j'aimerai donc avoir l'avis des membres de la liste sur le sujet, avant d'aller plus loin.
Pop, pop, pop...
Attention les gars. S'il s'agit bien de ce que je crois, c'est une évolution (importante certes, mais bien une évolution seulement) du NAG version 1, traduit en son temps par le regretté René Cougnenc et que j'avais eu l'heur de relire moi-même personnellement in myself.
Sauf erreur, cette traduction initiale était librement disponible à une restriction de format près si je me souviens bien (uniquement en PS, je crois, mais je peux me tromper).
Je conseillerais _fortement_ à Tristan de contacter O'Reilly au préalable afin de connaître le statut précis de cette nouvelle version, car je crois bien que le NAG d'origine est libre (ce qui interdit de refermer la traduction en principe). Peut-être alors O'Reilly acceptera-t-il de publier cette traduction selon des critères similaires ?