Bonjour à tous, je finis actuellement une traduction dans laquelle se trouvent 2 expressions (entre guillemets) pour lesquelles j'aimerais une aide :
The "sgml-stuff" has been done with the help of the template written by Stein Gjoen, Gregory Leblanc and Greg Ferguson. I am also indebted to Greg Ferguson for cleaning up "the mess" I had made with Docbook :-).
Je pensais à "brouillon sgml" pour la 1ère et "fouillis" pour la seconde.
Merci d'avance pour votre assistance. Eric BARBERO
Afficher les réponses par date
Le Aug 29, Barbero Eric écrivait
Bonjour à tous,
Bonjour,
....................
Je pensais à "brouillon sgml" pour la 1ère et "fouillis" pour la seconde.
Stuff veut surtout dire « truc », « machin », pas forcément brouillon. Le truc en sgml, le bidule en sgml, .... ? Pour mess: oui pour fouillis, pour ne pas dire plus... Amicalement.
------ Jacques.Chion@wanadoo.fr f6cwo Quelques HOWTO en français http://perso.wanadoo.fr/jacques.chion/
Bonjour,
On Fri, Aug 29, 2003 at 08:01:14PM +0200, Barbero Eric wrote:
The "sgml-stuff" has been done with the help of the template written by Stein Gjoen, Gregory Leblanc and Greg Ferguson. I am also indebted to Greg Ferguson for cleaning up "the mess" I had made with Docbook :-).
Tous les "trucs" SGML ont �t� r�alis�s avec l'aide du patron �crit par..... Je suis aussi redevable � Greg Ferguson d'avoir nettoyer le bordel que j'avais fait (foutu) avec Docbook :-).
Nessie.