Bonjour,
J'avais 2 questions. Tout d'abord comment traduire "bridge" à propos de :
A "bridge" is the hardware inside your computer that PCMCIA cards are plugged into.
J'avais pensé à concentrateur mais je pense pas que ce soit une bonne traduction ...
Autre chose, je n'arrive pas à bien saisir le passage suivant :
This provides support for the Intel I82092AA PCI-to-PCMCIA bridge device, found in some older laptops and more commonly <<in evaluation boards for the chip>>.
Que j'ai pour l'instant traduit par "sur des cartes d'évaluation de la puce" ...
Cordialement,
Yannig PERRE GA - Gestion des Applications - ANPE.fr Tél : +33 (0)1 49 31 70 65
Afficher les réponses par date
Bonjour,
J'avais 2 questions. Tout d'abord comment traduire "bridge" à propos de :
A "bridge" is the hardware inside your computer that PCMCIA cards are plugged into.
Le brigde en réseau se dit pont mais pour ça... connecteur ? port d'extension ?
Autre chose, je n'arrive pas à bien saisir le passage suivant :
This provides support for the Intel I82092AA PCI-to-PCMCIA bridge device, found in some older laptops and more commonly <<in evaluation boards for the chip>>.
Je comprend qu'Intel ou un constructeur tierce a fabriqué des cartes utilisant cette puce à des fins de « démo technologique ».
Par contre, ici bridge est la puce qui permet de passer d'une communication PCMCIA à une communication PCI et inversement, pas la connectique. C'est même logique puisqu'on revient à la définition du « bridge » réseau qui permet à des réseaux différents de communiquer.
Que j'ai pour l'instant traduit par "sur des cartes d'évaluation de la puce" ...
Ça me paraît bon.
-- Hervé
herve@zopefr.org a écrit :
Bonjour,
J'avais 2 questions. Tout d'abord comment traduire "bridge" à propos de :
A "bridge" is the hardware inside your computer that PCMCIA cards are plugged into.
Le brigde en réseau se dit pont mais pour ça... connecteur ? port d'extension ?
Pour CPUFreq, il y avait Southbridge et Northbridge (pour les types de processeurs). J'ai mis "interface", qui je crois passe partout, en laissant entre parenthèse le terme original.
Si ca peut aider..
@+ Fabien
Pont ou passerelle ?
PERRE yannig (DSI NOISIEL) a écrit :
Bonjour,
J'avais 2 questions. Tout d'abord comment traduire "bridge" à propos de :
A "bridge" is the hardware inside your computer that PCMCIA cards are plugged into.
J'avais pensé à concentrateur mais je pense pas que ce soit une bonne traduction ...
Autre chose, je n'arrive pas à bien saisir le passage suivant :
This provides support for the Intel I82092AA PCI-to-PCMCIA bridge device, found in some older laptops and more commonly <<in evaluation boards for the chip>>.
Que j'ai pour l'instant traduit par "sur des cartes d'évaluation de la puce" ...
Cordialement,
Yannig PERRE GA - Gestion des Applications - ANPE.fr Tél : +33 (0)1 49 31 70 65 _______________________________________________ Traduc mailing list Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc