Je viens de m'inscrire. Bien que n'étant pas vraiment expert en anglais, j'aimerai participer à ce projet. Je suis membre d'euskalug, le lug de la côte basque ou nous avons quelques projets de traduction vers ... le basque.
par aileur je m'interesse beaucoup au projet FreeDOS, pour lequel il n'existe plus d'équipe francophone.
Afficher les réponses par date
Bonjour,
On Tue, Oct 12, 2004 at 10:07:45AM +0200, jcm wrote:
Je viens de m'inscrire. Bien que n'étant pas vraiment expert en anglais, j'aimerai participer à ce projet.
Bienvenu ! Ce sera l'occasion d'approfondir ton anglais mais aussi d'apprendre, sans parler des autres avantages ;o)
1ère tâche que je te suggère : lire le guide du traducteur que tu trouveras sur traduc.org. Ca t'en dira un peu plus sur le boulot à réaliser et comment le réaliser.
Ensuite, je te conseille de commencer par une relecture : c'est plus facile qu'une traduction et cela te permettra de te faire les dents sur la façon de fonctionner du projet ;o) A noter, une relecture, ce n'est pas qu'une relecture du français mais c'est surtout la vérification de l'adéquation entre texte original et traduction réalisée (l'auteur initial doit être respecté).
Pour les relectures, tu peux commencer par un article de la linux gazette : c'est pas très long. Maintenant, si tu veux plus, tu peux prendre un guide. cf. http://www.traduc.org/docs/lgazette/etat_gazette.php?1 et http://www.traduc.org/docs/HOWTO/etat.php?howto.1..1 Sinon, le kernel, l'ABS et le LFS attendent des relecteurs aussi il me semble.
Je suis membre d'euskalug, le lug de la côte basque ou nous avons quelques projets de traduction vers ... le basque.
:o) C'est dispo où ?
par aileur je m'interesse beaucoup au projet FreeDOS, pour lequel il n'existe plus d'équipe francophone.
Tu peux aussi relancer le projet au sein de traduc si tu veux.
A bientôt, Nessie.