Bonjour, je voudrais connaître votre avis sur la traduction optimale du terme "deprecated".
Ce terme est souvent traduit par "deprécié" ; or, "déprécié" est la traduction de "depreciated" (qui subit une perte de valeur). Encore un faux-ami... Ex: "this option/function call is deprecated." Comment traduire ?
->(l'utilisation de) cette option est déconseillée/découragée/ désapprouvée ? -> cette option est obsolète / caduque / désuète ?
Selon le Petit Robert, -Obsolète signifie "qui n'est plus en usage" => NON car une option "deprecated" peut toujours être utilisée dans certains cas particuliers. -Désuet -> tomber en désuétude = "abandon où est tombée une chose dont on a cessé depuis longtemps de faire usage" -> peut-être... -Caduc -> "qui touche à sa fin, qui n'a plus cours" -> peut-être
Bref, "deprecated" signifie-t-il "peut mais ne devrait plus être utilisé" ou "n'est plus utilisé" ou "rendu (progressivement) obsolète par" ? (étant donné qu'il n'existe pas dans mon dico...)
Que choisiriez-vous ?
Afficher les réponses par date
Le Jan 14, Delanoy Frédéric écrivait
Bonjour, je voudrais connaître votre avis sur la traduction optimale du terme "deprecated".
Bonjour, ...........................
Selon le Petit Robert, -Obsolète signifie "qui n'est plus en usage" => NON car une option "deprecated" peut toujours être utilisée dans certains cas particuliers. -Désuet -> tomber en désuétude = "abandon où est tombée une chose dont on a cessé depuis longtemps de faire usage" -> peut-être... -Caduc -> "qui touche à sa fin, qui n'a plus cours" -> peut-être
Bref, "deprecated" signifie-t-il "peut mais ne devrait plus être utilisé" ou "n'est plus utilisé" ou "rendu (progressivement) obsolète par" ? (étant donné qu'il n'existe pas dans mon dico...)
Que choisiriez-vous ?
Selon mon dico, to deprecate signifie désapprouver. Donc "n'est pas recommandé ?"
Amicalement.
[Jacques Chion]
Bonjour, je voudrais conna�tre votre avis sur la traduction optimale du terme "deprecated".
-Obsol�te [...]
Ce mot ne m'a jamais vraiment plu, comme quelques autres qui ne sont qu'une ré-orthographie phonétique d'un mot anglais. (v.g. `bogue')
-Caduc [...]
C'est joli, ça!
Que choisiriez-vous ?
"périmé", ou pour vraiment insister : "en voie d'être périmé". :-)
Delanoy Frédéric wrote:
Bonjour, je voudrais connaître votre avis sur la traduction optimale du terme "deprecated".
Perso, j'utilise « Obsolète »
Selon le Petit Robert, -Obsolète signifie "qui n'est plus en usage" => NON car une option "deprecated" peut toujours être utilisée dans certains cas particuliers.
dans mon petit Robert à moi, de mai 2002, j'ai aussi une seconde définition censé être du domaine économique : "Dont l'usage se raréfie au profit d'une nouveauté". Cette définition me parait tout a fait adapté pour des fonctions de programmation.
Librement,
-- Christophe Merlet (RedFox)
On Tue, 14 Jan 2003, Christophe Merlet wrote:
Delanoy Frédéric wrote:
Bonjour, je voudrais connaître votre avis sur la traduction optimale du terme "deprecated".
Perso, j'utilise « Obsolète »
J'utilise qui tend à disparaître.
Sebastien http://www.gscore.org
Delanoy Frédéric bn304001@belgacom.net writes:
Bonjour, je voudrais connaître votre avis sur la traduction optimale du terme "deprecated".
Dans un contexte il est vrai légèrement différent, à savoir en linguistique, le grand dictionnaire terminologique donne « déconseillé » ou « à éviter ».
http://www.granddictionnaire.com/