Bonjour,
Je ne comprends pas le mot « globs » dans les deux phrases suivantes, extraites de la page de manuel console.perms.5 :
« The words in a class definition are evaluated as globs if they refer to files, but as regular expressions if they apply to a console definition. Do not mix them. »
« The login-class class and the login-regexp word are evaluated as regular expressions. The dev-class and the dev-glob word are evaluated as shell-style globs. »
D'avance, merci pour vos lumières.
Afficher les réponses par date
Alain PORTAL a écrit :
Bonjour,
Je ne comprends pas le mot « globs » dans les deux phrases suivantes, extraites de la page de manuel console.perms.5 :
Je ne sais pas si c'est exactement la même chose dans ton contexte mais des expressions comme « *.jpg » sont qualifiées de glob dans le vocabulaire des shells. C'est aussi le nom du module Python qui permet de résoudre ces expressions en la liste des fichiers dans le répertoire courant qui correspondent à ce motif.
Le mardi 26 Octobre 2004 15:37, Hervé Cauwelier a écrit :
Alain PORTAL a écrit :
Bonjour,
Je ne comprends pas le mot « globs » dans les deux phrases suivantes, extraites de la page de manuel console.perms.5 :
Je ne sais pas si c'est exactement la même chose dans ton contexte mais des expressions comme « *.jpg » sont qualifiées de glob dans le vocabulaire des shells. C'est aussi le nom du module Python qui permet de résoudre ces expressions en la liste des fichiers dans le répertoire courant qui correspondent à ce motif.
Dans ce cas, comment traduire ce « terme » ?
A+
On Tue, Oct 26, 2004 at 04:27:07PM +0200, Alain PORTAL wrote:
Le mardi 26 Octobre 2004 15:37, Hervé Cauwelier a écrit :
Alain PORTAL a écrit :
Bonjour,
Je ne comprends pas le mot « globs » dans les deux phrases suivantes, extraites de la page de manuel console.perms.5 :
Je ne sais pas si c'est exactement la même chose dans ton contexte mais des expressions comme « *.jpg » sont qualifiées de glob dans le vocabulaire des shells. C'est aussi le nom du module Python qui permet de résoudre ces expressions en la liste des fichiers dans le répertoire courant qui correspondent à ce motif.
Dans ce cas, comment traduire ce « terme » ?
Je pense qu'il faut le laisser tel quel et, si besoin, renvoyer à la page de man correspondante (man glob(7)).
Tu pourras peut-être mieux comprendre le terme en lisant toi-même la dite page :)
Le 2004-10-26 15:46:31 +0000, Camille Huot écrivait :
On Tue, Oct 26, 2004 at 04:27:07PM +0200, Alain PORTAL wrote:
Le mardi 26 Octobre 2004 15:37, Hervé Cauwelier a écrit :
Alain PORTAL a écrit :
Bonjour,
Je ne comprends pas le mot « globs » dans les deux phrases suivantes, extraites de la page de manuel console.perms.5 :
Je ne sais pas si c'est exactement la même chose dans ton contexte mais des expressions comme « *.jpg » sont qualifiées de glob dans le vocabulaire des shells. C'est aussi le nom du module Python qui permet de résoudre ces expressions en la liste des fichiers dans le répertoire courant qui correspondent à ce motif.
Dans ce cas, comment traduire ce « terme » ?
Je pense qu'il faut le laisser tel quel et, si besoin, renvoyer à la page de man correspondante (man glob(7)).
Tu pourras peut-être mieux comprendre le terme en lisant toi-même la dite page :)
J'aurais tendance personnellement à parler de jokers, sans doute en laissant « glob » entre parenthèses la première fois pour conserver la référence.
Bonne soirée à tous !
Le mar 26 oct 2004 à 21:15 +0200, Jean-Philippe Guérard a écrit :
J'aurais tendance personnellement à parler de jokers, sans doute en laissant « glob » entre parenthèses la première fois pour conserver la référence.
Bonne soirée à tous !
pas d'accord : joker est la "traduction" de wildcard(1), et je pense qu'il vaut mieux garder une traduction bijective tant que c'est possible.
"glob" est un concept plus abstrait que le joker (caractère de remplacement), et je suis d'accord avec Camille : pour comprendre ce que c'est, man 7 glob, et c'est intraduisible (sauf par une longue périphrase)
Essai de longue périphrase glob : procédure de développement des expressions rationnelles spécifiques à des noms de fichiers (ou des chemins d'accès complets)
Le terme glob a été repris comme nom de fonction dans tous les langages implémentant ce concept : C, perl, python, bash...
(1) en fait, c'est plutôt un synonyme anglais de wildcard, qui est passé en français.
On Tue, Oct 26, 2004 at 11:40:06PM +0200, Guillaume Allegre wrote:
pas d'accord : joker est la "traduction" de wildcard(1), et je pense qu'il vaut mieux garder une traduction bijective tant que c'est possible.
Personnellement, si je voyais « joker » dans un texte pour désigner un glob ou un wildcard, je me foutrais de la gueule du traducteur, peut-être à tort.
a+ :) (pas taper)
Camille Huot a écrit :
Personnellement, si je voyais « joker » dans un texte pour désigner un glob ou un wildcard, je me foutrais de la gueule du traducteur, peut-être à tort.
Je ne suis pas d'accord, tout le monde a droit à son joker ! :-)
Parler de caractère joker est sans doute moins maladroit ?
Le 2004-10-27 18:06:38 +0000, Camille Huot écrivait :
On Tue, Oct 26, 2004 at 11:40:06PM +0200, Guillaume Allegre wrote:
pas d'accord : joker est la "traduction" de wildcard(1), et je pense qu'il vaut mieux garder une traduction bijective tant que c'est possible.
Personnellement, si je voyais « joker » dans un texte pour désigner un glob ou un wildcard, je me foutrais de la gueule du traducteur, peut-être à tort.
C'est pourtant la traduction admise de wildcard. Et après avoir parcourru la page de manuel de glob, je trouve que ça ne colle pas trop mal.
Le mardi 26 Octobre 2004 21:15, Jean-Philippe Guérard a écrit :
J'aurais tendance personnellement à parler de jokers, sans doute en laissant « glob » entre parenthèses la première fois pour conserver la référence.
Merci !
Bonsoir à tous,
Le Wednesday 27 October 2004 à 10:00 +0200, Alain PORTAL a écrit :
Le mardi 26 Octobre 2004 21:15, Jean-Philippe Guérard a écrit :
J'aurais tendance personnellement à parler de jokers, sans doute en laissant « glob » entre parenthèses la première fois pour conserver la référence.
Non, il ne s'agit pas de joker. Nous avons ajouté ce terme dans le dictionnaire Debian en devenir :
Méchant copier/coller de la définition (http://www.debian.org/intl/french/dico/data/globing)
/--- |Globbing Code |glob -> étendre les motifs |globbing code -> code pour l'expansion des motifs | |Lorsque l'on rencontre cette traduction pour la première fois, on est |souvent tenté de traduire par englobant. Il s'agit bien ici d'un faux |ami. | |Les « globbing » codes sont des expansions de motifs. On peut les |comparer à des expressions régulières. Historiquement, glob était un |sous-programme qui étendait les « wildcards » dans les premières |versions du shell Unix Bourne. | |On est par exemple amené à traduire « glob » lorsque l'on parle |d'étendre les noms des fichiers, par exemple dans un client FTP, un |shell... ---
En ce qui me concerne exit les jokers :)
a+
Bonsoir à tous !
Le 2004-10-27 23:09:47 +0200, Pierre Machard écrivait :
[...]
(http://www.debian.org/intl/french/dico/data/globing)
/--- |Globbing Code |glob -> étendre les motifs |globbing code -> code pour l'expansion des motifs | |Lorsque l'on rencontre cette traduction pour la première fois, on est |souvent tenté de traduire par englobant. Il s'agit bien ici d'un faux |ami. | |Les « globbing » codes sont des expansions de motifs. On peut les |comparer à des expressions régulières. Historiquement, glob était un |sous-programme qui étendait les « wildcards » dans les premières |versions du shell Unix Bourne. | |On est par exemple amené à traduire « glob » lorsque l'on parle |d'étendre les noms des fichiers, par exemple dans un client FTP, un |shell... ---
En ce qui me concerne exit les jokers :)
L'argument est intéressant... Surtout que l'article lui-même parle de « wildcards » c'est-à-dire en français de... jokers :)
(Pitié... Pas frapper...)
Pour moi, cet article n'est pas forcément contradictoire avec l'utilisation du terme « joker ».
Cependant, pour être plus concert, reprenons le texte original :
« The words in a class definition are evaluated as globs if they refer to files, but as regular expressions if they apply to a console definition. Do not mix them. »
Je traduirais bien ça comme suit :
« Les mots d'une définition de classe sont évalués comme des motifs Unix (glob) s'ils font référence à des fichiers, mais comme des expressions rationnelles s'ils sont relatifs à la définition d'une console. Ne les mélangez pas. »
Deuxième extrait :
« The login-class class and the login-regexp word are evaluated as regular expressions. The dev-class and the dev-glob word are evaluated as shell-style globs. »
« La classe classe-de-connexion et le mot exp-ration-de-connexion sont évalués comme des expressions rationnelles. La classe classe-de-périphérique et le mot motif-de-périphérique sont évalués comme des motifs Unix (glob). »
Donc, dans ces cas précis, je pense que l'utilisation du terme motif (plus ou moins suggéré par la définition Débian) est sans doute mieux adaptée !
Voilà !
Bonne soirée à tous !
Le 2004-10-30 01:19:01 +0200, Jean-Philippe Guérard écrivait :
Cependant, pour être plus concert, reprenons le texte original :
^ concret Oups.
Le mardi 26 Octobre 2004 17:46, Camille Huot a écrit :
Je pense qu'il faut le laisser tel quel et, si besoin, renvoyer à la page de man correspondante (man glob(7)).
Tu pourras peut-être mieux comprendre le terme en lisant toi-même la dite page :)
Ça va mieux en effet.
PS: Tiens, tu es ici aussi ? :-)