Bonjour , Je ne sais pas si d'autres vont répondre,mais je veux bien donner un coup de main,mais je ne serai pas très disponible avant le 15 avril . Mais je veux bien aider à la correction de votre article. Salutations
Patrice PIQUEREAU
DGAC DAC/Ouest Délégation Bretagne patrice.piquereau @aviation-civile.gouv.fr
"Antonio J. Russo" <antonio.russo@fuss.b Pour : traduc@traduc.org z.it> cc : Objet : [Traduc] Besoin d'aide Envoyé par : traduc-bounces@traduc .org
26/03/2007 14:50
Bonjour a tous,
Je m'appelle Antonio Russo et je suis le trésorier de l'association italienne pour le Logiciel Libre Italie (www.softwarelibre.it) et l'unique personne dans cette collectif qui parle un peu de français :-)
Vendredi dernier l'association a gagné un recours d'annulation de Marché Public Communautaire pour la fourniture de licences d'utilisation Microsoft au Ministère du Travail Italien. Je pense que ça e'est une grande victoire que peut ouvrir les portes dans autres pays européens, donc je viens de traduire en français le communique de presse mais la terminologie est très technique et pour moi s'est difficile. Est-ce que quelqu'un de cette liste me peut donner un coup de main pour la correction? Nous avons déjà les versions corrects en italien, en anglais et en espagnol. Merci d'avance pour votre aide. Bien à vous!
Antonio
_______________________________________________ Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Afficher les réponses par date