bonjour je cherche une eventuelle relecture /correction sur ce paragraphe à propos de la suite d'outils daemontools de dj berstein :
'ucspi' provides TCP server and client programs that allow callers to talk TCP through stdin/stdout-like read/writes.
<application>ucspi</application> fournit un serveur <application><acronym>TCP</acronym></application> et des programmes clients qui permettent aux visiteurs de dialoguer en <application><acronym>TCP</acronym></application> à travers <filename>stdin</filename>/<filename>stdout</filename> ainsi que la lecture/l'écriture.
merci
Afficher les réponses par date
deny a écrit :
'ucspi' provides TCP server and client programs that allow callers to talk TCP through stdin/stdout-like read/writes.
<application>ucspi</application> fournit un serveur <application><acronym>TCP</acronym></application> et des programmes clients qui permettent aux visiteurs de dialoguer en <application><acronym>TCP</acronym></application> à travers <filename>stdin</filename>/<filename>stdout</filename> ainsi que la lecture/l'écriture.
Euh... plutôt :
<<ucspi>> comporte les programmes serveur et client pour communiquer en TCP par des lectures/écritures similaires à celles sur stdin/stdout.
Cordialement,
Salut, Je dirais (sans les balises DocBook) : "ucspi fournit au serveur comme au client TCP des programmes permettant à l'appelant de dialoguer en TCP à travers des lectures/écritures sur des canaux standard (à la façon du couple stdin/stdout)."
C'est toi qui dois être capable de dire s'il s'agit, comme tu l'indiques, de l'autre interprétation : "ucspi fournit des programmes client et serveur TCP qui permettent à l'appelant de dialoguer en TCP à travers des lectures/écritures sur des canaux standard (à la façon du couple stdin/stdout)."
Les deux correspondent à deux interprétations différentes mais tout aussi valables de la VO. Tu sauras déterminer laquelle est la bonne (je ne sais pas ce qu'est ucspi). La seconde semble la bonne pour moi aussi, mais...
Bonne journée,
JB.
On 10/19/06, deny deny@monaco.net wrote:
bonjour je cherche une eventuelle relecture /correction sur ce paragraphe à propos de la suite d'outils daemontools de dj berstein :
'ucspi' provides TCP server and client programs that allow callers to talk TCP through stdin/stdout-like read/writes.
<application>ucspi</application> fournit un serveur <application><acronym>TCP</acronym></application> et des programmes clients qui permettent aux visiteurs de dialoguer en <application><acronym>TCP</acronym></application> à travers <filename>stdin</filename>/<filename>stdout</filename> ainsi que la lecture/l'écriture.
merci
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Bonjour à tous, je me permets d'intervenir: seule la deuxième interprétation est bonne. La première interprétation correspondrait à la phrase anglaise : "'ucspi' provides TCP server and client WITH programs that allow....." La phrase originelle indique bien que uscpi fournit des applications clientes et serveur qui permettent à l'appelant de dialoguer....
Très bonne journée à tous
Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit :
Salut, Je dirais (sans les balises DocBook) : "ucspi fournit au serveur comme au client TCP des programmes permettant à l'appelant de dialoguer en TCP à travers des lectures/écritures sur des canaux standard (à la façon du couple stdin/stdout)."
C'est toi qui dois être capable de dire s'il s'agit, comme tu l'indiques, de l'autre interprétation : "ucspi fournit des programmes client et serveur TCP qui permettent à l'appelant de dialoguer en TCP à travers des lectures/écritures sur des canaux standard (à la façon du couple stdin/stdout)."
Les deux correspondent à deux interprétations différentes mais tout aussi valables de la VO. Tu sauras déterminer laquelle est la bonne (je ne sais pas ce qu'est ucspi). La seconde semble la bonne pour moi aussi, mais...
Bonne journée,
JB.
On 10/19/06, deny deny@monaco.net wrote:
bonjour je cherche une eventuelle relecture /correction sur ce paragraphe à propos de la suite d'outils daemontools de dj berstein :
'ucspi' provides TCP server and client programs that allow callers to talk TCP through stdin/stdout-like read/writes.
<application>ucspi</application> fournit un serveur <application><acronym>TCP</acronym></application> et des programmes clients qui permettent aux visiteurs de dialoguer en <application><acronym>TCP</acronym></application> à travers <filename>stdin</filename>/<filename>stdout</filename> ainsi que la lecture/l'écriture.
merci
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
- -- Dagda, Dia maith
Merci pour cette précision. Effectivement, Dagda Dia maith a raison, mais il arrive parfois que la VO soit légèrement fautive... Merci encore ! JB
On 10/19/06, Dagda Dia maith dagdadiamaith@free.fr wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Bonjour à tous, je me permets d'intervenir: seule la deuxième interprétation est bonne. La première interprétation correspondrait à la phrase anglaise : "'ucspi' provides TCP server and client WITH programs that allow....." La phrase originelle indique bien que uscpi fournit des applications clientes et serveur qui permettent à l'appelant de dialoguer....
Très bonne journée à tous
Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit :
Salut, Je dirais (sans les balises DocBook) : "ucspi fournit au serveur comme au client TCP des programmes permettant à l'appelant de dialoguer en TCP à travers des lectures/écritures sur des canaux standard (à la façon du couple stdin/stdout)."
C'est toi qui dois être capable de dire s'il s'agit, comme tu l'indiques, de l'autre interprétation : "ucspi fournit des programmes client et serveur TCP qui permettent à l'appelant de dialoguer en TCP à travers des lectures/écritures sur des canaux standard (à la façon du couple stdin/stdout)."
Les deux correspondent à deux interprétations différentes mais tout aussi valables de la VO. Tu sauras déterminer laquelle est la bonne (je ne sais pas ce qu'est ucspi). La seconde semble la bonne pour moi aussi, mais...
Bonne journée,
JB.
On 10/19/06, deny deny@monaco.net wrote:
bonjour je cherche une eventuelle relecture /correction sur ce paragraphe à propos de la suite d'outils daemontools de dj berstein :
'ucspi' provides TCP server and client programs that allow callers to talk TCP through stdin/stdout-like read/writes.
<application>ucspi</application> fournit un serveur <application><acronym>TCP</acronym></application> et des programmes clients qui permettent aux visiteurs de dialoguer en <application><acronym>TCP</acronym></application> à travers <filename>stdin</filename>/<filename>stdout</filename> ainsi que la lecture/l'écriture.
merci
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Dagda, Dia maith -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkU3SlYACgkQOEED5C7LEmVxcQCeMzatfu2KtonAo2VaBcHxq9pR J0YAn0axIhDGB1NJF00Tzweiyhu8wuyv =aJS4 -----END PGP SIGNATURE-----
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Dagda Dia maith a écrit :
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Bonjour à tous, je me permets d'intervenir: seule la deuxième interprétation est bonne. La première interprétation correspondrait à la phrase anglaise : "'ucspi' provides TCP server and client WITH programs that allow....." La phrase originelle indique bien que uscpi fournit des applications clientes et serveur qui permettent à l'appelant de dialoguer....
Très bonne journée à tous
merci à vous deux pour ces eclaircissements
deny deny@monaco.net writes:
bonjour je cherche une eventuelle relecture /correction sur ce paragraphe à propos de la suite d'outils daemontools de dj berstein :
Ce logiciel ne sont plus très attractives - il y a « ipsvd » de Gerrit Pape sous une license plus libre -- et je ne pense pas qu'il soit une bonne idée d'investir du travail dans un logiciel non-libre.
Je concède qu'il y a des logiciels de DJB qui ne marchent pas avec ipsvd (ou runit, voir ci-dessous), mais comme d'habitude, DJB ne maintient ses logiciels (qmail a env. 10 ans, 8 ans avec trous de sécurité[*]) et dénie les bogues... ou a quelqu'un vu des mises à jour de qmail ou djbdns qui réparent les fautes que Jonathan de Boyne Pollard ou moi documentent?
Dit dans une façon différente, il y a des logiciels qui profitent plus d'une traduction comme daemontools (il est possible de les remplacer par runit, aussi de Gerrit Pape) ou ucspi-tcp...
[*] Comment appelle-t-on les correctement en français?
Matthias Andree a écrit :
deny deny@monaco.net writes:
bonjour je cherche une eventuelle relecture /correction sur ce paragraphe à propos de la suite d'outils daemontools de dj berstein :
Je concède qu'il y a des logiciels de DJB qui ne marchent pas avec ipsvd (ou runit, voir ci-dessous), mais comme d'habitude, DJB ne maintient ses logiciels (qmail a env. 10 ans, 8 ans avec trous de sécurité[*]) et dénie les bogues... ou a quelqu'un vu des mises à jour de qmail ou djbdns qui réparent les fautes que Jonathan de Boyne Pollard ou moi documentent?
tiens c'est bizarre ce que tu nous dis . j'ai toujours pensé que les logiciels du professeur Berstein était au contraire réputé pour leur securité , je pense ici à djbdns à comparer aux failles quasi mensuelles de bind
qmail ,qui est ici en cause , a longtemps été réputé à juste titre inviolable , et ce n'est qu'avec l'arrivée des processeurs 64 bits qu'une faille a éte découverte , avec des conditions bien particulières
Même encore aujourd'hui on utilise djbnds à la place de bind donc je pense que ce tutorial est toujours d'actualité