bitset value is too large to fit in unsigned long La valeur de bitset est trop grande pour correspondre à un format "long non signé".
Je voudrais avoir un avis par rapport à cette traduction approximative. Merci
ZeBob
Afficher les réponses par date
Le jeudi 15 septembre 2005 à 19:02 +0200, Bob M a écrit :
bitset value is too large to fit in unsigned long La valeur de bitset est trop grande pour correspondre à un format "long non signé".
Je voudrais avoir un avis par rapport à cette traduction approximative. Merci
Je dirais :
La valeur du champ de bits est trop large pour tenir dans un "entier long non signé".
À noter toutefois que "large" en anglais ne signifie pas exactement la même chose que le terme « large » français, mais que dans ce cas précis, cela colle quand même car il s'agit bien de largeur de champ ("field width").
Amitiés à tous.
Je ne pense pas qu'il s'agisse de la valeur d'un champ mais plus d'un nombre qui est trop grand pour entrer dans un type de donnée. (enfin je pense que la fonction bitset retourne une valeur trop grande pour entrer dans le type de donnée ). Enfin je ne sais pa si c'est très clair.
On 9/15/05, Dominique van den Broeck dvandenbroeck@free.fr wrote:
Le jeudi 15 septembre 2005 à 19:02 +0200, Bob M a écrit :
bitset value is too large to fit in unsigned long La valeur de bitset est trop grande pour correspondre à un format "long non signé".
Je voudrais avoir un avis par rapport à cette traduction approximative. Merci
Je dirais :
La valeur du champ de bits est trop large pour tenir dans un "entier long non signé".
À noter toutefois que "large" en anglais ne signifie pas exactement la même chose que le terme « large » français, mais que dans ce cas précis, cela colle quand même car il s'agit bien de largeur de champ ("field width").
Amitiés à tous.
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Le jeudi 15 septembre 2005 à 20:22 +0200, Bob M a écrit :
Je ne pense pas qu'il s'agisse de la valeur d'un champ mais plus d'un nombre qui est trop grand pour entrer dans un type de donnée. (enfin je pense que la fonction bitset retourne une valeur trop grande pour entrer dans le type de donnée ). Enfin je ne sais pa si c'est très clair.
C'est-à-dire qu'en l'absence d'autres infos, « bitset » signifie « jeu de bits ». Il nous faudrait le contexte pour traduire cette phrase un peu plus précisément.
Ceci dit, si « bitset » est réellement une fonction qui renvoie une valeur, alors je reste sur « tenir dans » plutôt que « correspondre à ».
Voila voila.
On 2005/09/16, at 3:31, Dominique van den Broeck wrote:
C'est-à-dire qu'en l'absence d'autres infos,
« bitset » signifie « jeu de bits ». Il nous faudrait le contexte pour traduire cette phrase un peu plus précisément.
(«bit _espace_ set» et «bit _pasd'espace_ set» signifient probablement 2 choses différentes).
Google donne 10 sorties sur «bitset value is too large to fit in unsigned long» et toutes on un rapport avec le compilateur GCC et/ou C ++.
Un tutoriel sur C donne:
(nom) unsigned long (bits) 32 (valeur possible) 0 to 4,294,967,295
Il doit y avoir une traduction française standard pour les unsigned long (la trad du R&K doit indiquer ça non ?) la page: http://www.ltam.lu/Tutoriel_Ansi_C/prg-c26.htm propose simplement «entier long» (non signé=pas négatif)
Mais comme on a affaire à une définition du langage, je me demande si conserver «unsigned long» n'est pas la meilleure option.
Quand aux références sur la GNU C++ library, on trouve:
Class BitSet provides "set" semantics. It supports operations useful when treating collections of bits as representing potentially infinite sets of integers. BitSets are logically infinite. Their space is dynamically altered to adjust to the smallest number of consecutive bits actually required to represent the sets. Integers also have this property. BitStrings are logically finite, but their sizes are internally dynamically managed to maintain proper length. This means that, for example, BitStrings are concatenatable while BitSets and Integers are not.
BitSets are objects that contain logically infinite sets of nonnegative integers. Representational details are discussed in the Representation chapter. Because they are logically infinite, all BitSets possess a trailing, infinitely replicated 0 or 1 bit, called the "virtual bit", and indicated via 0* or 1*.
Donc il ya pas mal de probabilités pour que BitSet, si pris dans le contexte C++, soit invariable (classe de C++ pour manipuler des bits) et doive rester "bitset":
Proposition: La valeur du bitset est trop large pour tenir dans un unsigned long.
Mais bon, je ne suis pas du tout un spécialiste ni de C ni de C++ donc...
Jean-Christophe
Commentaire sur mon précédent mail:
(nom) unsigned long (bits) 32 (valeur possible) 0 to 4,294,967,295
Il doit y avoir une traduction française standard pour les unsigned long (la trad du R&K doit indiquer ça non ?)
Donc il ya pas mal de probabilités pour que BitSet, si pris dans le contexte C++, soit invariable (classe de C++ pour manipuler des bits) et doive rester "bitset":
Proposition: La valeur du bitset est trop large pour tenir dans un unsigned long.
Après vérification de mon K&R (et pas l'inverse...) il se trouve que tous les noms de types de variables sont conservés en anglais.
Pour plus de clarté en français:
La valeur du bitset est trop grande pour tenir dans une variable de type unsigned long.
Mais bon, je ne suis pas du tout un spécialiste ni de C ni de C++ donc...
Je confirme...
JC Helary
Ok merci à tous je vais corriger ça.
ZeBob
On 9/16/05, suzume@mx82.tiki.ne.jp suzume@mx82.tiki.ne.jp wrote:
Commentaire sur mon précédent mail:
(nom) unsigned long (bits) 32 (valeur possible) 0 to 4,294,967,295
Il doit y avoir une traduction française standard pour les unsigned long (la trad du R&K doit indiquer ça non ?)
Donc il ya pas mal de probabilités pour que BitSet, si pris dans le contexte C++, soit invariable (classe de C++ pour manipuler des bits) et doive rester "bitset":
Proposition: La valeur du bitset est trop large pour tenir dans un unsigned long.
Après vérification de mon K&R (et pas l'inverse...) il se trouve que tous les noms de types de variables sont conservés en anglais.
Pour plus de clarté en français:
La valeur du bitset est trop grande pour tenir dans une variable de type unsigned long.
Mais bon, je ne suis pas du tout un spécialiste ni de C ni de C++ donc...
Je confirme...
JC Helary _______________________________________________ Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Le 2005-09-16 14:37:33 +0900, suzume@mx82.tiki.ne.jp écrivait :
Commentaire sur mon précédent mail:
(nom) unsigned long (bits) 32 (valeur possible) 0 to 4,294,967,295
Il doit y avoir une traduction française standard pour les unsigned long (la trad du R&K doit indiquer ça non ?)
À ma connaissance, le traduction française usuelle est « entier long non signé ».
Donc il ya pas mal de probabilités pour que BitSet, si pris dans le contexte C++, soit invariable (classe de C++ pour manipuler des bits) et doive rester "bitset":
Hum... Ça dépend si l'on parle du type, auquel cas le nom du type est en effet à garder tel quel, ou du concept. Si l'on parle du concept, il y a lieu de traduire, par exemple en parlant d'un ensemble de bits, comme sur la page suivante :
http://www.eteks.com/coursjava/util10.html (Reportez-vous à la section : « La classe java.util.BitSet »)
bitset value is too large to fit in unsigned long
La valeur du bitset est trop grande pour tenir dans une variable de type unsigned long.
On peut donc dire soit :
Cette valeur de type bitset est trop grande pour tenir dans une variable de type unsigned long.
Soit :
La valeur de cet ensemble de bit (type bitset) est trop grande pour tenir dans un entier long non signé.
Personnellement, la seconde version me semble meilleure !
Très bon dimanche !
Le Vendredi 16 Septembre 2005 03:59, suzume@mx82.tiki.ne.jp a écrit :
Il doit y avoir une traduction française standard pour les unsigned long (la trad du R&K doit indiquer ça non ?) la page: http://www.ltam.lu/Tutoriel_Ansi_C/prg-c26.htm propose simplement «entier long» (non signé=pas négatif)
Pourquoi pas "sans signe" au lieu de "non signé" ?
Ça fait moins religieux
A+