Bonjour,
Contexte : page man at.1
« If a job is submitted to a queue designated with an uppercase letter, the job is treated as if it were submitted to batch at the time of the job. Once the time is reached, the batch processing rules with respect to load average apply. »
« Si un travail est enregistré dans une file avec une lettre majuscule, il sera transmis à batch à l'heure indiquée. Lorsque l'heure est atteinte, .... ... je suis bloqué :-) »
Merci de vos lumières.
Cordialement, Alain
PS : n'y aurait-il pas une faute dans la vo ? « as if it _were_ »
Afficher les réponses par date
Le 04.11.2005 13:49:06, Alain PORTAL a écrit :
Bonjour,
Contexte : page man at.1
« If a job is submitted to a queue designated with an uppercase letter, the job is treated as if it were submitted to batch at the time of the job. Once the time is reached, the batch processing rules with respect to load average apply. »
« Si un travail est enregistré dans une file avec une lettre majuscule, il sera transmis à batch à l'heure indiquée. Lorsque l'heure est
je pense que ce n'est pas transmis à batch mais déposé dans la file d'attente pour le traitement par lots, quelque chose comme : --> sera traité comme s'il avait été déposé dans la la file d'attente à l'heure du travail. Une fois cette heure atteinte, les règle de traitement par lot (ou de traitement de la file d'attente) s'appliquent en fonction de la charge moyenne [sous entendu de la machine].
atteinte, .... ... je suis bloqué :-) »
Merci de vos lumières.
Cordialement, Alain
PS : n'y aurait-il pas une faute dans la vo ? « as if it _were_ »
Les pages de manuel Linux en français : http://manpagesfr.free.fr
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
Le 04.11.2005 13:49:06, Alain PORTAL a écrit :
Bonjour,
Contexte : page man at.1
« If a job is submitted to a queue designated with an uppercase letter, the job is treated as if it were submitted to batch at the time of the job. Once the time is reached, the batch processing rules with respect to load average apply. »
Sujet, ici, je crois bien.
« Si un travail est enregistré dans une file avec une lettre majuscule, il sera transmis à batch à l'heure indiquée. Lorsque l'heure est
Euh... Je préfère "une file désignée par une lettre majuscule" (ta formulation semble permettre tout nom comportant une majuscule)
je pense que ce n'est pas transmis à batch mais déposé dans la file d'attente pour le traitement par lots, quelque chose comme : --> sera traité comme s'il avait été déposé dans la la file d'attente à l'heure du travail. Une fois cette heure atteinte, les règle de traitement par lot (ou de traitement de la file d'attente) s'appliquent en fonction de la charge moyenne [sous entendu de la machine].
Je propose :
Si une tâche est soumise à une file désignée par une lettre majuscule, celle-ci est traitée par batch à l'heure prévue ; une fois l'horaire atteint, les règles de traitements par lots s'appliquent selon la charge système.
J'ai bon, là ?
Cordialement,
Le Vendredi 04 Novembre 2005 15:06, Bernard Choppy a écrit :
Sujet, ici, je crois bien.
Tout le monde semble être d'accord.
« Si un travail est enregistré dans une file avec une lettre majuscule, il sera transmis à batch à l'heure indiquée. Lorsque l'heure est
Euh... Je préfère "une file désignée par une lettre majuscule" (ta formulation semble permettre tout nom comportant une majuscule)
En fait, c'est clairement dit plus haut dans la page : « Une file est désignée par une lettre unique, dans l'intervalle "a" jusqu'à "z" , et "A" jusqu'à "Z". La file a est la file d'attente par défaut pour "at" tandis que la file "b" est celle par défaut pour "batch" ».
(les guillements normaux sont là pour remplacer le formatage en gras de la page de manuel)
Mais bon, pourquoi pas ?
je pense que ce n'est pas transmis à batch mais déposé dans la file d'attente pour le traitement par lots, quelque chose comme : --> sera traité comme s'il avait été déposé dans la la file d'attente à l'heure du travail. Une fois cette heure atteinte, les règle de traitement par lot (ou de traitement de la file d'attente) s'appliquent en fonction de la charge moyenne [sous entendu de la machine].
Je propose :
Si une tâche est soumise à une file désignée par une lettre majuscule, celle-ci est traitée par batch à l'heure prévue ; une fois l'horaire atteint, les règles de traitements par lots s'appliquent selon la charge système.
J'ai bon, là ?
Presque ;-)
+ Même remarque qu'à Jean Luc, pour moi, il ne s'agit pas de traitement par lot mais de traitement par « batch ».
+ Tu fais disparaitre « average », est-ce voulu ? C'est de l'adaptation ?-) N'y a-t'il pas perte d'info dans ce cas ?
+ Tu traduis « job » par « tâche » au lieu de « travail ». Est-ce toujours dans un esprit adaptatif ?
Cordialement, Alain
PS : désolé pour vendredi, j'ai dû passé pour un mal-poli, mais des gros problèmes réseau m'ont empéché de répondre et même de recevoir certaines réponses.
Alain PORTAL a écrit :
Le Vendredi 04 Novembre 2005 15:06, Bernard Choppy a écrit :
(...)
En fait, c'est clairement dit plus haut dans la page :
Contexte, contexte, quand tu nous tiens ;-)
Si une tâche est soumise à une file désignée par une lettre majuscule, celle-ci est traitée par batch à l'heure prévue ; une fois l'horaire atteint, les règles de traitements par lots s'appliquent selon la charge système.
J'ai bon, là ?
Presque ;-)
- Même remarque qu'à Jean Luc, pour moi, il ne s'agit pas de traitement par
lot mais de traitement par « batch ».
Parfaitement d'accord, d'où ma double formulation : « par batch » dans la première partie de phrase, où il s'agit clairement de la commande et « règles de traitements par lots » dans la deuxième, qui me semble plus générique.
- Tu fais disparaitre « average », est-ce voulu ? C'est de l'adaptation ?-)
N'y a-t'il pas perte d'info dans ce cas ?
Tu as raison, il faut conserver « charge moyenne ».
- Tu traduis « job » par « tâche » au lieu de « travail ». Est-ce toujours
dans un esprit adaptatif ?
Non, non, en traitement par lots, on exécute bien des tâches et non des travaux (du moins, à l'époque où j'en faisais, c'était comme ça ;-))). Cependant, si tu veux absolument conserver travail, cela ne me choque pas plus que ça.
Re: PS : ne te frappe pas pour ça, il m'arrive aussi d'avoir du retard dans mon courriel : une fois, Free a mis plus de 24 heures à délivrer un message. C'est bien : ça nous rappelle que la contrainte de temps du protocole est particulièrement lâche et qu'il ne faut pas compter dessus mordicus ;-)
Cordialement,
Le Lundi 07 Novembre 2005 16:10, Bernard Choppy a écrit :
Parfaitement d'accord, d'où ma double formulation : « par batch » dans la première partie de phrase, où il s'agit clairement de la commande et « règles de traitements par lots » dans la deuxième, qui me semble plus générique.
Bon allez ! Par respect pour tes cheveux blancs, je prends :P (Aïe Pas su' la têt' !!)
- Tu fais disparaitre « average », est-ce voulu ? C'est de l'adaptation
?-) N'y a-t'il pas perte d'info dans ce cas ?
Tu as raison, il faut conserver « charge moyenne ».
- Tu traduis « job » par « tâche » au lieu de « travail ». Est-ce
toujours dans un esprit adaptatif ?
Non, non, en traitement par lots, on exécute bien des tâches et non des travaux (du moins, à l'époque où j'en faisais, c'était comme ça ;-))). Cependant, si tu veux absolument conserver travail, cela ne me choque pas plus que ça.
Idem.
Re: PS : ne te frappe pas pour ça, il m'arrive aussi d'avoir du retard dans mon courriel : une fois, Free a mis plus de 24 heures à délivrer un message. C'est bien : ça nous rappelle que la contrainte de temps du protocole est particulièrement lâche et qu'il ne faut pas compter dessus mordicus ;-)
C'est vrai, mais c'est particulièrement énervant quand on veux finir une mise à jour avant de partir en weekend.
Cordialement,
Le Vendredi 04 Novembre 2005 13:55, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
je pense que ce n'est pas transmis à batch mais déposé dans la file d'attente pour le traitement par lots, quelque chose comme :
Non, non. Il s'agit bien de batch, qui est une commande :
NAME at, batch, atq, atrm - queue, examine or delete jobs for later execution
--> sera traité comme s'il avait été déposé dans la la file d'attente à l'heure du travail. Une fois cette heure atteinte, les règle de traitement par lot (ou de traitement de la file d'attente) s'appliquent en fonction de la charge moyenne [sous entendu de la machine].
À part batch, je prends. Merci.
PS : il est possible que d'autres réponses soient tombées, mais j'ai apparemment de gros problèmes réseau, ce qui fait que je reçois ces réponses bien tard.
Alain PORTAL wrote:
« If a job is submitted to a queue designated with an uppercase letter, the job is treated as if it were submitted to batch at the time of the job. Once the time is reached, the batch processing rules with respect to load average apply. »
« Si un travail est enregistré dans une file avec une lettre majuscule, il sera transmis à batch à l'heure indiquée. Lorsque l'heure est atteinte, .... ... je suis bloqué :-) »
Si un travail est envoyé à la file d'attente avec une lettre majuscule, il sera traité comme s'il avait été envoyé en batch, à l'heure de soumission du travail. Lorsque l'heure arrive, les règles de traitement des batch s'appliquent suivant la charge moyenne.
Rules est ici bien un nom, c'est "apply" le verbe.
Quant à "were", c'est une forme de "was" qui s'utilise dans certains cas, la phrase est correcte.
Bonne journée :)
sandrine
Le Vendredi 04 Novembre 2005 14:53, girlgeek a écrit :
Quant à "were", c'est une forme de "was" qui s'utilise dans certains cas, la phrase est correcte.
Merci. J'ai probablement dû apprendre cela à une époque fort lointaine ;-)
Cordialement, Alain