Bonjuor à tous,
Tout d'abord merci aux nombreuses personnes qui ont répondu à mon précèdent mel. C'est réconfortant et cela motive un peu plus l'avancement de la traduction en cours ....;-)
Je vous relance un (petit) appel à l'aide: Une phrase "Unlike a conventional jailbird, BIND can't just scribble its log entries on the walls :-)." dont l'humour et la traduction m'échappent (cage à oiseaux, griffonnage/gribouillage, etc...). "UNIX-Like" -> est-ce utile de la traduire par Unixien ? *nix ? "ftped" -> j'ai osé "ftpisé" mais ce n'est pas vraiment français! une (d') autre(s) proposition(s) ?
Merci d'avance de vos réponses.
@+. ___________________________________ Vincent LOUPIEN Jardin de Tivoli 1, rue de la Roseraie 38610 GIERES Tel : 04.76.24.25.99 ___________________________________
Afficher les réponses par date
Bonsoir Vincent!
Voici mes propositions...
Je vous relance un (petit) appel à l'aide: Une phrase "Unlike a conventional jailbird, BIND can't just scribble its log entries on the walls :-)." dont l'humour et la traduction m'échappent (cage à oiseaux, griffonnage/gribouillage, etc...).
Contrairement à un prisonnier (on doit pouvoir faire mieux) ordinaire, BIND n'a pas la possibilité de griffonner le contenu de son journal sur les murs de sa cellule :-)
"UNIX-Like" -> est-ce utile de la traduire par Unixien ? *nix ?
De type Unix A la Unix A la façon d'Unix
... Ça dépend du contexte!
"ftped" -> j'ai osé "ftpisé" mais ce n'est pas vraiment français! une (d') autre(s) proposition(s) ?
Transmis par ftp Ici encore, cela peut dépendre du contexte...
:-)
Michael.
Michael Opdenacker zumbi3@free.fr writes:
Contrairement à un prisonnier (on doit pouvoir faire mieux) ordinaire, BIND n'a pas la possibilité de griffonner le contenu de son journal sur les murs de sa cellule :-)
BIND a beau être en prison, il ne peut pas graver son journal sur les murs de sa cellule. :-)
"UNIX-Like" -> est-ce utile de la traduire par Unixien ? *nix ?
'*nix' ou 'de type Unix'
"ftped" -> j'ai osé "ftpisé" mais ce n'est pas vraiment français! une (d') autre(s) proposition(s) ?
Transmis grâce au protocole ftp ou encore plus court : Transmis par ftp
Est-ce que tu pourrais nous indiquer la phrase dans laquelle apparaît le mot 'ftped' pour avoir le sens général de la phrase ?
GUillaume