From: "Sylvain Picard" zmasked@altern.org To: "Laurent FALLET" laurent.fallet@insa-rouen.fr; traduc@traduc.org Sent: Sunday, October 12, 2003 10:20 PM Subject: RE: [Traduc] Aide pour une traduction
-----Message d'origine----- De : traduc-admin@traduc.org [mailto:traduc-admin@traduc.org]De la part de Laurent FALLET Envoyé : dimanche 12 octobre 2003 18:08 À : traduc@traduc.org Objet : [Traduc] Aide pour une traduction
Voici la phrase : "JAM supports both top-down, goal-based reasoning and bottom-up data-driven reasoning."
top-down : conception descendante Les mots me posant problème sont goal-based, bottom-up (conception ascendante?) et data-driven. Je ne voudrais pas faire une traduction incomplète ou inexacte...
Je pense qu'il s'agit d'une référence aux deux modes de fonctionnement des systèmes experts qui exploitent des bases de règles de la forme "si ... alors ...".
Ne s'agit-il pas des modes "d'inférence avant" (top-down, si-A-alors-B) et "inférence arrière" (bottom-up, si-non-B-alors-non-A), "basé sur les faits" (fact-based) et "basé sur les buts" (goal-based), "guidé par les données" (data-driven) ?
Une bonne traduction d'un bouquin sur le langage Prolog (ne serait-ce que la bonne vieille version de Borland Turbo-Prolog) devrait pouvoir répondre à ça...
Il me semble qu'il y a eu pas mal de travaux sur l'IA en France et en Français pour trouver les termes adéquats (regardez le fond documentaire de l'IRISA et les nombreux supports de cours universitaires...)