Le dim 07 avr 2002 à 22:47 -0700, Martin Quinson a écrit :
Bon, je n'ai payé que pour recevoir vos mails, et j'ai répondu gratos du bureau alors mon avis est peut-être faussé, mais je pense que cette floppée de volontaire issus d'un DESS traduction est une aubaine dont on aurait bien tord de se priver en rallant haut et fort. Un fois qu'on les aura aider à s'orienter dans le dédale du jargon technique, on va avoir des traductions de qualité professionnelle à peu de frais...
Vu la "traduction de qualité professionnelle" moyenne, en informatique comme ailleurs, je ne m'en réjouirais pas trop.
Comment faire une traduction d'un document technique sans rien connaître dans la technique considérée ?
Je voudrais simplement rappeler que la bonne volonté est une composante nécessaire mais non suffisante.