Bonjour,
Encore un nouveau venu qui va s'exprimer sur ce sujet :)
- faire marcher mon assistant, ou le remplacer par un autre système.
J'imagine que l'assistant actuel fonctionne par CGI. Un système basé sur PHP/MySQL ne serait-il pas plus simple à mettre en oeuvre et à maintenir ?
Ca me semblerait plus simple en effet.
Gérard Delafond a mentionné l'autre jour son système à base de PHP+MySQL dans lequel tout le monde peut s'inscrire. La traduction espagnole de la Linux Gazette a un truc similaire.
Ca peut effectivement être intéressant. S'il y a une URL pour en savoir
plus,
je suis preneur.
Je vais regarder leur travail. En ce qui concerne le couple habituel PHP/MySQL, je vais vous faire part de ma propre expérience dans ce domaine.
Je coordonne actuellement la traduction du livre LinuxFromScratch depuis mi-décembre. Un système, baptisé TNT, gère la réservation des fichiers. J'ai codé quelques modifications sur ce système. Voici comment le tout fonctionne: 1- Chaque contributeur peut connaître la liste des fichiers de la traduction et leur état (à traduire, en cours de traduction, traduit, en cours de relecture, relu). 2- Chaque contributeur peut réserver (en traduction, ou en relecture si il est déjà traduit) un fichier après s'être identifié avec un login et un mot de passe. 3- Une fois réservé, le contributeur va traduire/relire le fichier... pour récupérer les fichiers en question, il dispose de lien vers les documents XML. 4- Une fois son travail effectué, il renvoie par mail soit directement au coordinateur soit par le biais de la liste de diffusion. 5- Le coordinateur vérifie que l'ensemble des fichiers à intégrés est bien valide (le livre est au format DocBook). 6- Si tout est valide, le coordinateur va sur une page d'administration où il pourra indiquer que le fichier est traduit/relu et intégrera les modifications dans le CVS (dont lui-seul à l'accès en écriture).
Voilà en gros les différentes étapes pour la traduction/relecture d'un fichier. J'ai simplifié un peu car nous sommes réellement trois coordinateurs, qu'il faut aussi mettre à jour le FTP avec les fichiers et les archives. L'ensemble de scripts permettant cette gestion est évidemment disponible sous GPL. Si vous avez des questions, je suis tout à fait disposé à y répondre.
faudrait faire du LDP un projet multilingue plutôt que d'avoir une version officielle en anglais et des gens qui rament autour pour
avoir
de la doc dans d'autres langues
La nouvelle orientation du LDP offre en effet des possibilités tout à fait intéressantes. Je vais tout à fait dans ce sens.
Entièrement d'accord.
Je vais continuer mon petit tour du site traduc.org et tdlp.org en ma qualité de nouveau venu pour comprendre un peu comment réserver des fichiers.
A bientôt, Guillaume.