Willy Smith a écrit :
On Saturday 29 May 2004 12:48, Hervé wrote:
Willy Smith a écrit :
Pourquoi ne s'utilise pas le mot « mascarade »? Je suis désolé d'être si bête, mais j'aimerais comprendre.
Heu je faisais juste de l'humour (pourri) ; « mascarade » ne convient pas, il est connoté et ne reflète pas le fonctionnement du /masquerading/.
Eh ben, je ne vois pas la difference entre le sens en français et le sens en anglais; en plus, le mot en anglais vient du français:
Oui mais comme je te dis, le mot est trop connoté ; il est chargé d'un sens qui n'aide pas à comprendre :
« Le masquerading est une [technique de] mascarade de paquets. »
Non, j'arrive vraiment pas à m'y faire.
Je ne vois pas de raison de changer un mot en français seulement pour le changer, sûrtout quand le mot est d'origine française. Mais après tout ça, je suis ici pour apprendre, non pas pour vous dire ce qu'il faut faire.
Il y a pas mal de mots anglais qui viennent du français mais qui ont un sens plus ou moins éloigné pour nous aujourd'hui ; ce n'est pas bijectif en quelque sorte ;-)