Bonjour,
Selon Florence Cousin cousinflo@free.fr:
je souhaiterais participer à l'effort de traduction et je pensais commencer par aider à la relecture de documents.
Génial. Bienvenue parmi nous.
Mais je me pose quelques questions par rapport à ce qu'on attend du relecteur:
- doit-on vérifier l'exactitude du document? faut-il donc très bien connaître
le sujet du document?
C'est préférable mais ce n'est pas obligatoire. De toute façon, tu as le choix du document à relire. Donc, choisis pour commencer des documents dont le sujet est proche de toi.
- je suppose qu'il faut vérifier la fidélité par rapport au document
original?
Oui, en ce qui me concerne, j'édite la version originale et la version traduite. Je les lis séparement, ne serait-ce que pour savoir ce dont parle le document et avoir une idée du message que veux faire passer l'auteur. Puis, je les relis ensemble en corrigeant ce qui me semble être des fautes de sens. Evidemment, les fautes évidentes d'orthographe ou de grammaire sont corrigées dès que possible parce que cela rend le texte plus lisible (et ça m'énerve moins une fois celles-ci corrigées). Je réédite le document obtenu. Je le relis pour corriger en profondeur toute faute de français. Nouvelle réédition et nouvelle relecture pour savoir si les phrases 'coulent' bien, c'est-à-dire si la lecture en est facile. J'estime que la partie relecture est bien plus difficile à réaliser que la partie traduction (et bien plus long). Ceci dit, ne te décourage pas :)
- le relecteur doit-il simplement renvoyer un document corrigé (grammaire,
orthographe...)? Ou alors des commentaires sur la traduction?
Lorsqu'un relecteur me renvoie sa copie, j'aime avoir le document corrigé ET un rapport de toutes les modifications avec quelques détails sur les points où il n'était pas sûr. Ceci dit, le rapport n'est pas une obligation et je peux me le faire moi-même avec une simple commande diff. Mais il reste intéressant de savoir pourquoi le relecteur a corrigé tel ou tel point. Ca peut faire progresser le traducteur, par ce qu'il pourra comprendre les erreurs qu'il a fait (fautes d'accord, fautes de conjugaison, etc...).
Dernière chose: il me semble que pour commencer il est préférable de relire des articles plutôt que des HOWTOs. Joëlle recherche des relecteurs pour la LinuxGazette. N'hésite pas à t'adresser à elle pour réclamer tel ou tel article. Choisis le bien et prends ton temps pour le relire. Sinon, tu peux aussi essayer de relire des man-pages (voir le message de Gérard). De ce côté, la partie technique, bien qu'importante, est amoindrie car tu ne t'occupes que d'une commande. Choisis-en une que tu connais bien et ça ira tout seul.
Bref, bienvenue dans le beau monde de la documentation :)
-- Guillaume.
------------------------------------------------- This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/