Bonjour,
Le 2002-12-18 14:01:01 +0100, Florence Cousin écrivait :
je souhaiterais participer à l'effort de traduction et je pensais commencer par aider à la relecture de documents.
tu es la bienvenue, et nous serions heureux de bénéficier de ton aide.
Mais je me pose quelques questions par rapport à ce qu'on attend du relecteur:
- doit-on vérifier l'exactitude du document? faut-il donc très bien
connaître le sujet du document?
Non, il n'est pas nécessaire de vérifier l'exactitude du document. Si l'on peut corriger des erreurs éventuelles, c'est encore mieux, mais ce n'est pas strictement parlant le rôle du relecteur.
- je suppose qu'il faut vérifier la fidélité par rapport au document
original?
Oui.
La relecture se fera en général en consultant le document original et en relisant en parallèle la version française.
- le relecteur doit-il simplement renvoyer un document corrigé
(grammaire, orthographe...)? Ou alors des commentaires sur la traduction?
Les deux.
Le relecteur doit renvoyer sa version corrigée d'une part, et, si possible, pour les corrections non triviales, une explication de la correction.
À bientôt !
Jean-Philippe