Le 14.10.2007 00:11:47, Jean-Philippe Guérard a écrit :
Le 2007-10-13 18:30:27 +0200, Yvon Benoist écrivait :
Dans l'annexe C 2.5 du livre EVMS User Guide (Enterprise Volume
Management
System), comment traduire le terme DESK-SEGMENT : "segment alloué au
bureau??"
[...]
Je ne le garantis pas, mais je ne serais pas surpris qu'il s'agisse de
« disk segment », et non de « desk segment ». Sinon, je ne vois pas trop
le sens que ça a.
Cest fortement probable, voir le terminologie de EVMS : http://evms.sourceforge.net/terminology.html
Je trouve ces explications très pertinentes. Je vais donc en informer les auteurs. "Ykerb2", en fait ce terme était en minuscules dans le texte.
J'en profite pour signaler que nous aurons terminer la traduction de ce gros livres fin janvier. (http://www.traduc.org/docs/guides/lecture/EVMSUG/html/ )
Merci à tous, et bon dimanche.
Y Benoist.